Тень "Шинели" Н. В. Гоголя над рассказами Дж. Але-Ахмада

Исследование истории переводов произведений Н. В. Гоголя на персидский язык и влияния его на персидскую прозу, особенно заметного в начале ХХ в. Огромный интерес произведений Н.В. Гоголя у иранских писателей. Темы и сюжеты всех четырех рассказов.

Рубрика Литература
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 22.02.2021
Размер файла 25,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Тень «Шинели» Н. В. Гоголя над рассказами Дж. Але-Ахмада

Зейнаб Садеги Сахлабад

Аннотация

Положение и значение Н. В. Гоголя в мировой литературе трудно переоценить. Фраза, приписываемая Ф. М. Достоевскому, «Все мы вышли из “Шинели” Н. В. Гоголя» имеет отношение и к иранской культуре. Перевод произведений Н. В. Гоголя в Иране открыл пути для знакомства иранских литературоведов с произведениями русского писателя. Творчество Н. В. Гоголя значимо для развития персидской литературы, оно оказало огромное влияние на формирование писателей последующих поколений, в особенности на Джалала Але-Ахмада

Дж. Але-Ахмад, как и Н. В. Гоголь, обращается к жизни простых людей, с горечью описывает тип маленького человека. В основе сюжета многих его коротких рассказов - жизнь несчастных людей, попавших в трагические ситуации. В настоящей статье мы рассмотрим четыре рассказа, написанные под влиянием повести «Шинель» Н. В. Гоголя: «Мечта власти» «Розовый лак» , «Жизнь, которая бежала» и «Ситар» М.

Сюжеты и темы этих рассказов сходны с историей, положенной в основу сюжета «Шинели» Н. В. Гоголя. Подобно Акакию Акакиевичу, герои Дж. Але-Ахмада мечтают о приобретении желанной вещи. Их мечты сбываются, но вскоре за этим следует утрата вещи, а вместе с нею страдания и смерть.

Ключевые слова: Гоголь, Але-Ахмад, «Шинель», «Мечта власти», «Розовый лак», «Жизнь, которая бежала», «Ситар».

THE SHADOW OF N. V. GOGOL'S „OVERCOAT" OVER THE STORIES OF JALAL AL-E-AHMAD

Zeinab Sadeghi Sahlabad

Abstract. It is difficult to overestimate the importance of Gogol in world literature. The phrase attributed to F. M. Dostoyevsky „We all grew up on Gogol's „Overcoat” is related also to the Iranian culture. The translation of H. B. of Gogol's works in Iran opened ways for learning about the masterpieces of the Russian writer. N. V. Gogol's creativity is significant for the development of the Persian Literature, it had a huge impact on the formation of writers of the subsequent generations, in particular, on Jalal Al-e-Ahmad.

Jalal Al-e-Ahmad, as well as N.V. Gogol, addresses the life of ordinary people, with bitterness describes the type of the little person. At the heart of a plot of his many short stories is the life of unfortunate people who got into tragic situations. The article considers four stories written under the influence of the story „Overcoat” by N. V. Gogol: „A dream of power”, „Pink nail-polish”, „Life which ran” and „The Setar”.

Plots and themes of these stories are similar to the one which has been the basis for a plot of „Overcoat”. Like Akakiy Akakiyevich , Jalal Al-e-Ahmad's characters dream of getting the desired thing. Their dreams come true, but soon it is followed by loss of a thing, and then sufferings and death.

Keywords: Gogol, Jalal Al-e-Ahmad, „Overcoat”, „A dream of power”, „Pink nail-polish”, „Life which ran”, „The Setar”.

Воздействие русской литературы на персидскую очень велико. Одним из писателей, чье творчество, безусловно, привлекало (и продолжает привлекать) внимание иранских авторов, стал Н. В. Гоголь, книги которого вызывают живой интерес у читателей. Русский писатель оказал влияние на развитие всемирной литературы. В персидском литературоведении изучается влияние произведений Н. В. Гоголя и подтверждается его весомый вклад в развитие иранской литературы. Такие авторы, как Дж. Але-Ахмад, С. Хедаят (^.1^) и другие, создавали свои произведения под влиянием Гоголя. Переводы произведений Гоголя интересовали иранцев в одних случаях с точки зрения их проблематики, в других преимущественно своими критическими особенностями. В статье мы ставим задачу проанализировать воздействие повести «Шинель» на рассказы Але-Ахмада и показать значение этой повести в его литературной жизни. Конечно, следует отметить, что жанровые особенности русской повести отличны от короткого рассказа - жанра, характерного для иранской литературы.

«Среди произведений русских писателей, которые привлекали внимание иранских читателей, можно назвать произведения Н. В. Гоголя. <...> Не будет преувеличением сказать, что произведения Н. В. Гоголя глубоко затронули души иранцев, что во многом определило и влияние его произведений на иранскую литературу» [6, с. 90].

Некоторые писатели, жившие за пределами Ирана в Грузии и Азербайджане в эпоху Каджаров, были знакомы с произведениями русских и французских писателей. С 1900 г. иранская литература развивалась под влиянием литературы других стран, в том числе литературы России. Произведения многих русских писателей были переведены на персидский язык и вызвали интерес у читателей.

Гоголь был одним из тех писателей, переводы произведений которого стали особенно популярны в Иране. Иранцев привлекал его критический пафос и выразительность языка. Гоголь описывал истории простых людей, проявляя к ним чувство жалости и сострадания. Критический взгляд на жизнь был основой для современной иранской прозы. Поэтому произведения Гоголя сразу же привлекли внимание иранцев. Его произведения первоначально переводились с французского языка, а затем непосредственно с русского на персидский язык.

В журнале «Паяме ноу» (первый номер вышел в 1944) публиковались не только переводы произведений Гоголя. Известный иранский писатель Садег Хедаят подвергал здесь критическому анализу перевод комедии «Ревизор» Н. В. Гоголя и рассматривал ее как сатирическую комедию, высмеивавшую эпоху и пороки общества, считая, что каждый иранский читатель должен прочитать ее. По его мнению, одной из причин отсталости иранской литературы того времени было отсутствие контакта с новейшими стилистическими направлениями мировой литературы. Он пишет о значении перевода произведений Гоголя так: «"Ревизор" - это пародия на общество и бюрократию того времени, в той коррумпированной среде, где коррумпированные чиновники правили обществом. Кража, мошенничество, лесть, взяточничество, глупость, жестокость были обычными явлениями. Автор представляет и порицает всех высокопоставленных лиц. Каждому иранцу следует прочитать эту пьесу» [7, с. 52].

Исследование истории переводов произведений Н. В. Гоголя на персидский язык и влияния его на персидскую прозу, особенно заметного в начале ХХ в., сам процесс освоения творчества русского писателя персидскими литераторами привлекают внимание современных исследователей. Хасан Абедини (к-рМ Он-) в своей книге «Сто лет написания рассказов в Иране» (подчеркивал влияние русской литературы на персидскую, отмечая, что такие авторы, как Садег Хедаят, Али Джамалзаде (оЭЦи^ Бо- зорге Алави;) и другие, создавали свои произведения под влиянием русских писателей.

Обратившись к истории, заметим, что первым значительным шагом к ознакомлению с творчеством великого русского писателя стал перевод комедии «Ревизор» принцем Надир-Мирзой (1910) (Ць- лЦ. Переводы произведений Н. В. Гоголя на персидский язык во многом определили плодотворное влияние русской литературы на персидскую прозу, особенно сатирическую. Имя Гоголя стало известно в Иране в 1910 г. благодаря постановке «Ревизора» в Тегеране, что стало первым значительным шагом к дальнейшему изучению творчества писателя. Отметим, что и в настоящее время почти каждый год на сцене телетеатра Ирана идет комедия Н. В. Гоголя «Ревизор» [6, с. 90].

В № 8-11 журнала «Паяме Ноу» (19441945) Реза Азарахши опубликовал «Нос» Н. В. Гоголя в переводе на персидский язык. «Шинель», «Нос» и «Записки сумасшедшего» впервые были переведены М. Фарзане в 1950 г. В разные годы в Иране были переведены и опубликованы многие произведения Н. В. Гоголя на персидском языке. Переводчики делали переводы с уже существующих вариантов на французском, английском и других языках. Но в начале ХХ1 в. гоголевские произведения повторно были переведены на персидский непосредственно с русского языка.

Произведения Н. В. Гоголя вызвали огромной интерес у иранских писателей. Критики не раз обращали внимание на сходство таких книг, как «Дневник путешествия Ибрахим-бека» (^н л^л1 «--Нн) Зейнольабедина Марагеи (^1 «ёЬ« ОлМ ОЦ) и «Мертвые души» Н. В. Гоголя.

Книга Зейнольабедина Марагеи заключает в себе исчерпывающую информацию о жизни всех сословий Ирана в Х1Х в.

В книге «От Саба до Нима» Я. Арианпу- ра об этой книге писалось: «"Дневник путешествия Ибрахим-бека" по существу является полной энциклопедией иранской жизни в последние годы Х1Х в., написанной критически и сатирически... это первый оригинальный роман в персидской литературе, в котором отразилась жизнь иранских людей и именно поэтому он очень похож на "Мертвые души" великого русского писателя Гоголя» [6, с. 91].

«Русская литература оказала значительное влияние на мировую литературу. Она также оказала влияние на литературное развитие общества Ирана. В этом главную роль играет перевод русскоязычных текстов. Знакомство иранских писателей с произведениями русской литературы привело к эволюционным изменениям в иранской литературе. Учитывая это явление, можно сказать, что на большинство иранских произведений в стиле критического реализма прямо или косвенно влияет литература русского критического реализма. Эта школа, по сути, является феноменом, характерным для России, и иранские писатели под влиянием созданных там произведений, создали работы, отражающие собственное время» [4, с. 70].

Не только в России, но и даже за рубежом, и даже можно сказать во всем мире, появился интерес к Н. В. Гоголю. «Гоголь - религиозный мыслитель оказался в забвении. Из небытия писателя "извлекли" модернисты, которые, решая важные для самих себя вопросы, в судьбе Гоголя, личной и творческой, находили или аргументы для подтверждения собственной правоты в спорах с противниками, или материал для раздумий о собственной судьбе, или прообраз тех художественных форм, которые позволили бы им воплощать свое видение русской жизни» [5, с. 61].

Повесть «Шинель» оказала самое непосредственное влияние на идейный замысел романа «Бедные люди» Достоевского, цикл «Записки охотника» Тургенева, рассказы Григоровича. «Макар Девушкин из "Бедных людей" Достоевского увидел в "Шинели" безжалостное издевательство, холодное любопытство» [3, с. 285].

Произведения Гоголя занимают также важное место в персидской литературе, они оказали непосредственное влияние на формирование произведений писателей следующих поколений. Сравнительный анализ произведений Н. В. Гоголя и современных персидских писателей позволяет обнаружить сходство их произведений.

Среди современных персидских писателей, которые творили под влиянием произведений Н. В. Гоголя, можно назвать Джа- лала Але-Ахмада (1923-1969), публициста, общественного деятеля и критика. Первый рассказ Але-Ахмада «Паломничество» (^>Ю /Зиярат) было опубликовано в 1945 г., а его первый сборник «Визит» (4рЛ J /Дидо баздид) - в 1946 г.

Дж. Але-Ахмад, современный прозаик, интересовался творчеством русских авторов. Але-Ахмад в молодые годы был членом партии «Тудэ», народной партии Ирана. У него проявился большой интерес к русской литературе. Он переводил «Игрока» Ф. М. Достоевского с французского языка на персидский, а также некоторые рассказы А. П. Чехова.

Чем больше мы читаем произведения русских писателей, тем лучше мы осознаем истинность слов: «Все мы вышли из гоголевской "Шинели"». Мы увидим дальше, насколько эта преемственность очевидна у Але-Ахмада: некоторые его рассказы уже в своем замысле восходят к «Шинели».

Дж. Але-Ахмад, как и Н. В. Гоголь, обращается к жизни простых людей и с горьким сочувствием изображает тип маленького человека. Дж. Але-Ахмад в 1954 г. переводил «Возвращение из СССР» А. Жида. В 1964 г. он посещал СССР для участия в конгрессе и прожил там более месяца, писатель посетил такие города, как Ленинград, Самарканд, Баку и Ташкент. Итогом этого посещения стала книга «Путешествие в Россию».

«Шинель» породила целую литературу филантропических рассказов о бедных чиновниках. Жизнь несчастных людей и происходящих с ними несчастий образует сюжеты многих коротких рассказов Дж. Але- Ахмада. В настоящей статье мы хотим проанализировать четыре его рассказа, которые написаны под влиянием «Шинели» Н. В. Гоголя: «Мечта власти», «Розовый лак», «Жизнь, которая бежала» и «Ситар».

Темы и сюжеты всех четырех рассказов очень близки к повести Гоголя. Героев всех рассказов объединяет как между собой, так и с гоголевским Акакием Акакиевичем, мечтавшем о шинели,стремление к получению какой-то вещи. Их мечты сбываются, но очень скоро герои теряют свои вещи, страдают из-за этого и, наконец, умирают или оказываются в трагическом положении. шинель гоголь персидский

«Шинель» Н. В. Гоголя все еще вызывает споры критиков. Сюжет повести возник из анекдота о чиновнике, страстном охотнике, который потерял на охоте ружье, приобретенное ценой лишений и неутомимого труда. Под пером Н. В. Гоголя анекдот приобретает трагическое звучание: Акакий Акакиевич Башмачкин, маленький человек, потеряв шинель, перестает интересовать окружающих его людей. Стремление Баш- мачкина во что бы то ни стало сшить новую шинель рассматривается Гоголем не как стремление удовлетворить собственное тщеславие, а как естественное желание почувствовать себя человеком.

В «Шинели» рассказана простая история о нищем чиновнике, все деньги и душу вложившем в новую шинель, после кражи которой он умирает. С философской точки зрения, найти или не найти шинель - не столь важно, но только сама суть повести состоит в описании борьбы за ценности. Что мы видим в Акакии Акакиевиче? Кто поверит, что человек, который много лет не видел никого и ничего, кроме вороха бумаг, в поисках шинели отправится в управление и даже в дом важного человека, чтобы рассказать о краже шинели.

Рассказ «Ситар» Але-Ахмада очень короткий. В начале рассказа двадцатидвухлетний юноша, главный герой рассказа, стоит перед мечетью Шаха на рынке. В этот день ему посчастливилось купить себе ситар. Он - музыкант, зарабатывающий игрой на праздниках. Но в течение трех лет своей работы музыкантом он мечтал приобрести собственный ситар. Он много страдал, наконец, после трех экономии он сможет зарабатывать с помощью игры на ситаре. Он подумает о будущих днях, когда с радостью будет играть людям. Но его радость была быстротечна. Перед входной дверью мечети Шаха молодой фанатик не разрешил ему играть, спросив: «Здесь место для молитвы или для развлечений?» Между ними возникла потасовка, в ходе которой ситар упал и разбился. В итоге молодой человек теряет все свои надежды и умирает.

Герой рассказа «Ситар» представляет таких людей, вся жизнь которых проиходит в нехватке благ и стремлении к их достижению. Писатель показывает классовые различия в обществе и страдания бедных людей, критикует жестокость богачей.

Дж. Але-Ахмад лучшие свои рассказы создал, тоскуя по гармоничному обществу прошлого и поэтическому покою времен своего детства. В первых рассказах он описал традиционный образ жизни многих слоев общества и царящую там религиозную атмосферу. Эту жизнь он обрисовал языком простого народа.

В рассказе «Мечта власти» рассказывается о несбывшейся мечте скромного торговца. Он страстно желал иметь оружие и поэтому следит за солдатами. Солдаты стали это подозревать и арестовали его. При обыске у него дома нашли старый штык, который он очень любил соединять с оружием. Штык для торговца был символом власти, силы, но солдаты конфисковали штык. Поэтому он теряет все свои надежды и умирает. События полностью переходят в сознание героя, оказавшегося бессильным, но мечтавшим о влиянии и власти.

В рассказе «Жизнь, которая бежала» изображается слабый и бедный человек, отчаявшийся от долгих поисков работы и наконец получивший работу грузчика на рынке. После нескольких часов ожидания он получил заказ отнести мешок риса. Но мешок был очень тяжелым, он не мог поднять его и чувствовал, что над ним все смеются. Наконец, надрываясь от тяжелого груза, он умирает. В этом рассказе поиск работы оказывается созвучен поискам шинели у Гоголя. Герой находит то, что ему нужно, но вскоре после этого теряет и не выносит тяжести потери.

Героиня рассказа «Розовый лак» - двадцатипятилетняя женщина. После семи лет брака она так и не смогла родить ребенка. Они с мужем живут с двумя арендаторами в одном доме. Ее муж - разносчик, семья живет бедно. Однажды женщина увидела мальчика, который продавал косметику. Ей очень захотелось купить лак для ногтей, и для этого она продает старую одежду мужа. Ее муж, возвратившись без денег домой после трех дней работы, увидел лак для ногтей. Он разозлился на жену и избил ее. Сосед примиряет их. На следующий день женщина разбивает на части лак для ногтей и избавляется от него. Джалал Але-Ахмад в этом рассказе пытается изобразить жизненные страдания женщины. Лак в этом рассказе также играет роль страстно желаемой вещи.

Итак, герои всех рассказов являются выходцами из народных глубин; их истории взывают к состраданию, требуя уважения к человеческому достоинству. Это тип скромного, тихого, трудолюбивого человека. Во всех этих произведениях Дж. Але-Ахмада герой мечтает о невозможной для него или же труднодостижимой вещи. Герой долго экономит деньги, отказывая себе в самом необходимом, но счастье его продолжается недолго, поскольку желанная вещь вскоре теряется. Действительно, мы можем утверждать, что в этих рассказах Дж. Але-Ах- мада ощущается влияние Н. В. Гоголя, гоголевская «Шинель» оказала сильнейшее влияние на персидского писателя1.

Гоголь был одним из авторов, творчество которого и переводы произведений которого оказали глубокое влияние на иранских писателей и иранскую художественную литературу.

Само сходство условий, в которых жил Гоголь, с положением Ирана в начале XX в., а также формирование жанра короткого рассказа в мировой литературе и обращение иранских писателей к новым художественным средствам в эти годы стали причинами для знакомства и тяготения иранских писателей к Гоголю.

Доступный, юмористически окрашенный стиль Гоголя, а также его глубоко укорененная человечность и сочувствие к страданиям простых людей побудили иранских писателей следовать гоголевским традициям и создавать собственный произведения по гоголевскому образцу. В результате сравнительного анализа рассмотренных нами рассказов можно сделать вывод о том, что из гоголевской «Шинели» вышла не только русская реалистическая литература второй половины XIX в., но и персидская литература ХХ в.

References

Al-Ahmad J. 13 rasskazov Al-Ahmad. Tehran: Ketabnak, 2013.

Gogol N. V. Povesti. Moscow: AUGSBURG, 2002.

Zhuravleva A. E. Istorya russkoy literatury XIX veka. Moscow: Moskovskiy Universitet, 2006.

Karimi-Motahhar Dzh., Akbarzade N. Otrazhenie russkogo kriticheskogo re- alizma v iranskoj persidskoj literature -- “Juristy” iz-pod pera Mirza Fathali Ahundzade. Persidskaya literatura. 2013. № 1. Pp. 59-72.

Pevak E. A. Gogol v zerkale russkogo modernizma. Stephanos, M.: Filo- logicheskij fakultet MGU im. M. V. Lomonosova. Vol. 31, No. 5, pp. 51-62.

Sadeghi Sahlabad Zeinab. O vospriyatii tvorchestva N. V. Gogolya v Irane. Vestnik TsMO MGU. Filologiya. Kulturologiya. Pedagogika. Metodika. 2012, No. 3, pp. 90-93.

Hedajat S. „Revizor” Gogolya. Pajame nou. Tegeran, 1323/1994, No. 1.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Фантастика как особая форма отображения действительности. Типологическое сходство произведений Гоголя и Гофмана. Особенность фантастики у Гофмана. "Завуалированная фантастика" у Гоголя и Гофмана. Творческая индивидуальность Гоголя в его произведениях.

    реферат [26,1 K], добавлен 25.07.2012

  • Изучение эпических произведений. Анализ сюжетно-композиционной основы произведения и работы над эпизодом. Методика изучения произведений Н.В. Гоголя в 5-6 классах. Специфика изучения "Вечеров на хуторе близ Диканьки". Конспекты уроков.

    курсовая работа [60,8 K], добавлен 04.12.2006

  • Творческие особенности писателей Н.В. Гоголя И С.Т. Аксакова. Литературное наследие Гоголя в идейной жизни русского общества и общественно-политические ориентиры интеллигенции России 30-50-х годов XIX в. Проблемы, связанные с взаимоотношением писателей.

    курсовая работа [75,5 K], добавлен 28.06.2013

  • Анализ произведений Гоголя петербургского периода: "Невский Проспект", "Нос", "Шинель" и "Мертвые души". Толкования невероятных событий, связанных с бегством носа с лица Ковалева. Обобщение данных об упоминании носа в важнейших произведениях Н.В. Гоголя.

    реферат [22,2 K], добавлен 15.08.2010

  • Творчество Гоголя Николая Васильевича. Способы и приёмы воздействия на читателя. Наиболее яркие образы в произведениях "Вий", "Вечер накануне Ивана Купала", "Шинель". Описание некоторых чудищ из произведений Н.В. Гоголя, реально упомянутых в мифологии.

    курсовая работа [33,7 K], добавлен 10.01.2014

  • Исследование художественных особенностей творчества писателя Н.В. Гоголя, характеристика его творчества в работах российских учёных. Взгляд на творчество Н.В. Гоголя в пьесе "Ревизор". Анализ пьесы. Приёмы анализа персонажей литературных произведений.

    курсовая работа [60,4 K], добавлен 22.10.2008

  • Художественный мир Гоголя, развитие критического направления в его произведениях. Особенности реализма произведений великого писателя. Психологический портрет времени и человека в "Петербургских повестях" Гоголя. Реальное, фантастическое в его творчестве.

    курсовая работа [43,1 K], добавлен 29.12.2009

  • Художественный мир Гоголя - комизм и реализм его творений. Анализ лирических фрагментов в поэме "Мертвые души": идейное наполнение, композиционная структура произведения, стилистические особенности. Язык Гоголя и его значение в истории русского языка.

    дипломная работа [85,7 K], добавлен 30.08.2008

  • Спектр подходов исследователей XX века к творчеству Гоголя. Современные тенденции понимания Гоголя. Всплеск интереса к его творчеству Гоголя. Социально-идеологическое восприятие творчества. Рукописи Гоголя. Сказочные, фольклорные мотивы.

    реферат [35,7 K], добавлен 13.12.2006

  • Творческий путь Николая Васильевича Гоголя, этапы его творчества. Место Петербургских повестей в творчестве Гоголя 30-х годов XIX ст. Художественный мир Гоголя, реализация фантастических мотивов в его Петербургских повестях на примере повести "Нос".

    реферат [35,9 K], добавлен 17.03.2013

  • Анализ творчества и произведений Н.В. Гоголя "Старосветские помещики", "Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем" и творчества Ф.Амирхана, рассказы: "Праздники", "Счастливые минуты", "Познакомились оттого, что не были знакомы".

    курсовая работа [68,0 K], добавлен 17.01.2009

  • Анализ художественного творчества Николая Васильевича Гоголя. Странный и необычный, фантастичный и реальный мир, мир фольклора и сновидения, комизма, отваги и грязи, мир губернии и Петербурга, мир дьявольщины - отличительная черта его произведений.

    реферат [22,6 K], добавлен 26.07.2010

  • Творчество русского писателя Н.В. Гоголя. Знакомство Гоголя с Пушкиным и его друзьями. Мир мечты, сказки, поэзии в повестях из цикла "Вечера на хуторе близ Диканьки". Особенности жанра поэмы "Мертвые души". Своеобразие художественной манеры Гоголя.

    реферат [24,9 K], добавлен 18.06.2010

  • Творчество русского писателя Н.В. Гоголя. Анализ произведений "Мертвые души", "Ревизор". Литературная репутация Гоголя, природа мистической сущности в его произведениях. Черт как мистическое и реальное существо, в котором сосредоточилось вечное зло.

    реферат [39,5 K], добавлен 24.10.2010

  • Изучение жизненного пути Н.В. Гоголя. Психическая болезнь писателя – наследственная паранойя и ее влияние на литературную деятельность Гоголя. Идентификация своего "я" с литературными героями. Особенности поведения больного Гоголя. Версии смерти писателя.

    реферат [28,9 K], добавлен 25.07.2012

  • Актуальность и родственность проблематики произведений Гоголя и Кафки. Конфликт отдельно взятой личности с окружающей его "вывихнутой" реалией; абсурдный человек в абсурдной ситуации. Способ организации художественного мира (логика и абсурд).

    реферат [37,2 K], добавлен 04.06.2002

  • Примерный сценарий проведения литературной гостиной, посвящённой 200-летию со дня рождения Н.В. Гоголя по поэме "Мертвые души". Викторина по биографии и основным произведениям писателя. Описание внешности Гоголя его современниками, значение творчества.

    творческая работа [24,5 K], добавлен 09.04.2009

  • Детство и семья Николая Васильевича Гоголя. Воспитание, годы обучения. Этапы служебной карьеры. Первые литературные пробы. Создание произведений "Мертвые души", "Ревизор". Жизнь за границей. Последствия душевного кризиса писателя, его религиозная жизнь.

    презентация [2,7 M], добавлен 23.12.2014

  • "Петербургский" цикл гоголевских произведений. Анализ идейного смысла гоголевских повестей, их духовно-нравственного содержания. Лицемерие как форма сокрытия порока. Тесное переплетение в повестях Н.В. Гоголя ирреального с точными бытовыми деталями.

    контрольная работа [28,4 K], добавлен 20.11.2012

  • Искусство живописи и судьба художника в творчестве Н.В. Гоголя. История написания повести "Портрет", анализ произведений, послуживших ее источником. Сюжетно-композиционные особенности произведения. Сны, видения, искушение, слава и трагический конец героя.

    курсовая работа [42,6 K], добавлен 13.03.2016

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.