"Тодтнауберг" Целана: попытка разговора между философией и поэзией
Одно из самых комментируемых стихотворений Пауля Целана "Тодтнауберг" возникло как отголосок встречи поэта с философом Мартином Хайдеггером. Детальный анализ самого стиха с привлечением наиболее авторитетных или оригинальных из существующих интерпретаций.
Рубрика | Литература |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 29.03.2021 |
Размер файла | 564,7 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
В роли очередной смены плана выступает поэтическая вставка «смутность, в дороге после, / явственна». Пару ей, хотя и через цезуру, составляют две строчки ниже: «он, кто везет нас, / со-внимает то же». Благодаря им становится понятно, что события теперь разворачиваются в автомобиле. В хронологическом измерении это момент судьбоносного разговора, когда к Целану и Хайдеггеру присоединяется Нойман, который везет их в машине на встречу с Бауманом. Субстантивированное прилагательное Krudes (нечто грубое, неотесанное, невразумительное), переданное по- русски словом «смутность», без сомнения, является стержневым в этом фрагменте. Из-за его резкости Гадамер видит здесь негативную оценочную характеристику, которой Целан якобы награждает речи Хайдеггера, показавшиеся поэту поначалу невнятными и неуместными. Тогда настигающее его прозрение, в свете которого все вдруг становится «явственным», касается озвучиваемых философом мыслей, которые трудно облечь в изысканную форму. Однако заложенное в Krudes значение неудобоваримости, не- перевариваемости перекликается с выведенным в черновике описанием разговора, «которым / мы давимся, / которым я давлюсь, / так что меня / из меня выталкивало». То, что смутность обнаруживается почти осязаемо, не означает, что она рассеивается; напротив, она усиливается, попадая под прожектор самоотчетности. Через ее интенсификацию стихотворение воспроизводит напряжение этой беседы, которая происходит на пределе сил: оно сохраняет не слова, не обмен фразами, а именно те паузы между ними, то молчание, которое трудно вынести и еще мучительней прервать. Ощущение непомерной тяжести, с которой обоим собеседникам дается (вернее сказать, не дается) разговор, чувствует даже сторонний наблюдатель, «который везет нас, тот человек, / что стал невольным свидетелем этому».
Важную задачу Нойману отводит и Боллак в своей оригинальной реконструкции произошедшего. Изображая поездку Целана в Тодтнауберг как спуск в Аид, осуществляемый согласно детально продуманному плану и имеющий своей целью добиться признания у Хайдеггера, он и шофера наделяет символической функцией: «...коль скоро отправились в царство мертвых, необходим свидетель, чтобы услышать то несказанное, что поэт сумел вытянуть из мыслителя» [15. S. 385]. Зафиксированное стихотворением гнетущее чувство, сопровождающее разговор в машине, Боллак тоже переводит в регистр своей метафоры Страшного суда. Разбирая семантический срез этих строк, он утверждает: «Слово “позже” означает на языке Целана говорение в горизонте истины, вблизи теней и смерти. Насильственность - с убийственной и бездонной точностью - высказанных “позже” слов подразумевает чудовищность беседы, в ходе которой поэт заставил Хайдеггера “со всей ясностью” говорить об убийствах. То, что он сказал, точно соответствовало ожиданиям его визави» [Ibid. S. 388]. Однако нужен был третий, который бы не только подтвердил факт случившегося, но мог бы при необходимости вновь и вновь воспроизводить суть беседы. И на первых порах, как сообщает Боллак, Нойман вполне справлялся с этой ролью. Ученый приводит в своей книге выдержки из письма Ноймана Целану, в котором ассистент Баумана заверяет поэта в осознании возложенной на него ответственности: «Тот разговор я никогда не забуду, вероятно, такие беседы происходят лишь раз в десятилетие. <...> Позволение присутствовать при этом разговоре стало испытанием меня самого; поверьте, я все еще пытаюсь мысленно продолжать его» [Ibid. S. 399]. Правда, совсем скоро тон целановского корреспондента изменился: получив от поэта факсимильное издание «Тодтнауберга», Нойман был обескуражен тем, насколько большое значение Целан придавал встрече с Хайдеггером в Шварцвальде, и среди прочего его, Ноймана, участию в ней. «Мое смятение, - пишет он, - велико, и я отдаю себе отчет в том, что требование этого стихотворения адресовано и мне, требование, которому я, боюсь, не смогу соответствовать. Проявите все же ко мне снисхождение и сохраните свою благосклонность» [Ibidem]. Решение Ноймана самоустраниться из диалога между Хайдеггером и Целаном (причем настолько твердое, что впоследствии он станет заявлять, будто ровным счетом ничего не помнит) тем не менее косвенным образом подтверждает и то, что этот разговор имел место, и то, что он затрагивал предельные вопросы.
Молчание Ноймана по-своему истолковывает Гюнтер Грасс. Хорошо знавший Целана и несколько лет живший по соседству с ним в Париже, Грасс сделал встречу поэта с Хайдеггером сюжетом одной из глав романа «Мое столетие» (1999). Повествование в ней ведется как раз от лица Ноймана, постаревшего профессора германистики, который спустя несколько десятилетий после тех достопамятных событий 1967 г. разбирает на своем семинаре стихотворение «Тодтнауберг». В изложении Грасса Нойман предстает не свидетелем, а скорее заложником ситуации: он хотя и находился в непосредственной близости, при самом разговоре не присутствовал (по версии писателя, беседа Хайдеггера с Целаном велась с глазу на глаз в хижине, а не в автомобиле); поэтому о его содержании он мог строить только догадки. Герой не в силах забыть того, чего он не может помнить, и вынужден постоянно обращаться к стихотворению как единственному подлинному свидетельству свершившегося: «...часто в мыслях своих я рисовал себе этот предполагаемый разговор в хижине, ибо между бесприютным поэтом и “Мастером из Германии”, между евреем с невидимой глазу желтой звездой и бывшим ректором Фрейбургского университета с круглым и точно так же стертым партийным значком, между поименователем и умалчивателем, между выжившим, неустанно объявляющим о своей смерти, и провозвестником Бытия и Бога грядущего Несказанное должно бы отыскать необходимые слова, но так и не нашло ни единого» [26. S. 222-223].
Последняя сцена стихотворения - аллюзия на совместный поход по Хорбахским болотам: «недо- / торенные, лесом / поваленным тропы в топях». С одной стороны, здесь, конечно, описывается бревенчатый настил, который позволяет путникам пробираться по размытым просекам. С другой стороны, мотив пути, который приходится прокладывать с большим усилием, роднит поэта и философа в понимании природы собственной деятельности: Целан в Бременской речи называет стихи бутылочной почтой, которая всегда в пути, в поиске собеседника; Хайдеггер часто использует слово unterwegs, «в пути», как характеристику подлинного способа мыш- ления Ср. стихотворение Целана «Ты, тот волос» из сборника «Поворот дыхания», в ко-тором unterwegs выступает метафорой поэзии.. Нехоженые тропы всегда сопряжены с опасностью провала, крушения, неудачи. Здесь ставится на карту все, и этот предельный риск поэзия берет на себя так же, как и философия, - в той мере, в которой отваживается выходить за границы привычного. В стихотворении «Свиль» из сборника «Решетка языка» Целан, привлекая образ искаженного стекла, подчеркивает эту странность незаинтересованного созерцания, этот дефект зрения, свойственный чистой лирике и метафизике: «Свиль в глазу: / взглядами на пол- / пути увиденная утрата. / Никогда, вплетенное в действительность, / вернулось восвояси. / Пути, наполовину - и самые длинные» [14. S. 96] По сообщению Пеггелера, этот стих Целан хотел послать Хайдеггеру в качестве подарка еще в 1957 г., см.: [2. S. 160]. Последняя строфа в нем тоже весьма выразитель-но указывает на созвучность интеллектуальных и поэтических интуиций:
Свиль в глазу: чтоб уцелел
пронесенный сквозь темень знак, оживший песком (или льдом?) чужого времени ради чужого «навсегда» и настроенный как глухой вибрирующий согласный.. Подобно Орфею, спускающемуся за Эвридикой, поэзия в своем полуобороте к прошлому осознает, что лишена возможности отступления, что вынуждена на ощупь продвигаться вперед без надежды когда-нибудь достичь желанной цели. Клаудио Магрис, итальянский литературовед и писатель, рассказывая в романе «Дунай» (1986) о своем посещении родины Целана, дает точный портрет его стихотворчества, сближающегося по своим интенциям с устремлениями философии, и этот набросок как будто имеет прямое отношение к «Тодтнаубергу»: «Лирика Целана - крайнее проявление орфической поэзии, песнь, спускающаяся в ночь и в царство мертвых, растворяющаяся в неясном шепоте жизни, ломающей всякую форму - языковую и социальную, чтобы отыскать тайное, волшебное слово, отворяющее врата темницы времени. В наивысших достижениях современной поэзии поэт стремится стать искупителем, взять на себя боль существования и вновь найти истинные названия вещей, стертые ложным языком общения. В окутывающей человека запутанной сети посредников поэт - необычное создание, отказывающееся устроить себе нору среди складок этой сети и отчаянно сражающееся ради того, чтобы порвать сеть, добраться до спрятанной за ней сути существования. Нередко... за это приходится расплачиваться жизнью, поскольку на самом деле за сетью ничего нет, поэт падает в открывшуюся пустоту» [27. С. 492].
Заключительные строки стихотворения приобретают в этом контексте не столько смысл оплакивания, сколько принятия человеческого удела - со всеми его прошлыми ошибками, с несказанными вовремя словами, с так и ненарушенным молчанием. «То, что следует, уже не “действие”, а что-то вроде итога, который подводится в разговоре возвращающихся обратно: рискованность этой попытки научиться ходить в непроходимом. “Сырое, много”» [23. Б. 377].
Литература
1. Лаку-Лабарт Ф. Поэзия как опыт / пер. с фр. Н. Мавлевич. М. : Три квадрата, 2015. 192 с.
2. Pцggeler O. Der Stein hinterm Aug. Studien zu Celans Gedichten. Mьnchen : Fink, 2000. 195 S.
3. France-Lanord H. Paul Celan und Martin Heidegger. Vom Sinn eines Gesprдchs / aus dem Franz. von J. Gedinat. Freiburg i.Br. ; Berlin ; Wien : Rombach Verlag, 2007. 271 S.
4. Baumann G. Erinnerung an Paul Celan. Frankfurt a.M. : Suhrkamp, 1986. 144 S.
5. Celan P., Celan-Lestrange G. Briefwechsel. Mit einer Auswahl von Briefen Paul Celans an seinen Sohn Eric. In 2 Bde. / aus dem Franz. von E. Helmle. Hg. und kommentiert von
B. Badiou in Verbindung mit Eric Celan. Frankfurt a.M. : Suhrkamp, 2001. 590 S., 614 S.
6. Celan P., Wurm F. Briefwechsel / hg. von B. Wiedemann in Verbindung mit Franz Wurm. Frankfurt a. M. : Suhrkamp, 1995. 363 S.
7. Pцggeler O. Spur des Worts: zur Lyrik Paul Celans. Freiburg i. Br. ; Mьnchen : Alber, 1986. 423 S.
8. Целан П. Из переписки Пауля Целана / пер. с нем. Т. Баскаковой // Целан П. Стихотворения. Проза. Письма / под общ. ред. М. Белорусца. М., 2008. С. 499-706.
9. GadamerH.-G., Vietta S. Im Gesprдch. Mьnchen : Fink, 2002. 120 S.
10. BцttigerH. Orte Paul Celans. Wien : Paul Zsolnay Verlag, 1996. 175 S.
11. Сафрански Р. Хайдеггер: германский мастер и его время / пер. с нем. Т.А. Баскаковой при участии В. А. Брун-Цеховского. М.: Молодая гвардия, 2002. 614 с.
12. Krass S. „Wir haben Vieles einander zugeschwiegen“. Ein unverцffentlichter Brief von Martin Heidegger an Paul Celan // Neue Zьrcher Zeitung. 1998. 3./4. Januar.
13. Хайдеггер М. Ницше. Т. 1 / пер. с нем. А.П. Шурбелева. СПб. : Владимир Даль, 2006. 608 с.
14. Celan P. Die Gedichte: Kommentierte Gesamtausgabe in einem Band / hg. und kommentiert von B. Wiedemann. Frankfurt a.M. : Suhrkamp, 2003. 1000 S.
15. Bollack J. Dichtung wider Dichtung. Paul Celan und die Literatur / Aus dem Franz. von W. Wцgerbauer. Gцttingen : Wallstein, 2006. 535 S.
16. Целан П. Тодтнауберг / пер. с нем. М. Белорусца // Целан П. Стихотворения. Проза. Письма / под общ. ред. М. Белорусца. М. : Ад Маргенем Пресс, 2008. С. 236237.
17. Гадамер Х.-Г. Мартину Хайдеггеру - 85 лет / пер. с нем. А.В. Лаврухина // Га- дамер Х.-Г. Пути Хайдеггера: исследования позднего творчества. 2-е изд. Минск, 2007.
C. 122-138.
18. Целан П. Материалы к «Меридиану» / пер. с нем., сост. и коммент. Т. Баскаковой // Целан П. Стихотворения. Проза. Письма / под общ. ред. М. Белорусца. М., 2008. С. 446-458.
19. Хайдеггер М. Гельдерлин и сущность поэзии / пер. с нем. Г.Б. Ноткина // Хайдеггер М. Разъяснения к поэзии Гельдерлина. СПб. : Академический проект, 2003. С. 63-98.
20. Gellhaus A. „Seit ein Gesprдch wir sind“. Interpretation des Gedichts „Todtnauberg“ // Gedichte von Paul Celan / hg. von H.-M. Speier. Stuttgart : Reclam, 2002. S. 162-173.
21. Целан П., Бахман И. Время сердца: кн. писем / пер. с нем. Т. Баскаковой, А. Белобратова. М. : Ад Маргинем Пресс, 2016. 416 с.
22. Lemke A. Konstellation ohne Sterne: zur poetischen und geschichtlichen Zдsur bei Martin Heidegger und Paul Celan. Mьnchen : Fink, 2002. 596 S.
23. Gadamer H.-G. Im Schatten des Nihilismus // Gadamer H.-G. Gesammelte Werke. Bd. 9: Дsthetik und Poetik II: Hermeneutik im Vollzug. Tьbingen : Mohr Siebeck, 1993. S. 367-382.
24. Целан П. Меридиан: Речь при вручении премии им. Георга Бюхнера, 22 октября 1960 г. / пер. с нем. М. Белорусца // Целан П. Стихотворения. Проза. Письма / под общ. ред. М. Белорусца. М., 2008. С. 420-458.
25. Семпрун Х. Писать или жить / пер. с фр. Т. Поповой. М. : Стратегия, 2002. 287 с.
26. Грасс Г. Мое столетие / пер. с нем. С. Фридлянд. СПб. : Амфора, 2009. 349 с.
27. Магрис К. Дунай / пер. с итал. А. Ямпольской. СПб. : Изд-во Ивана Лимбаха, 2016. 632 с.
References
1. Lacoue-Labarthe, Ph. (2015) Poeziya kak opyt [Poetry as an Experience]. Translated from French by N. Mavlevich. Moscow: Tri kvadrata.
2. Pцggeler, O. (2000) Der Stein hinterm Aug. Studien zu Celans Gedichten. Mьnchen: Fink.
3. France-Lanord, H. (2007) Paul Celan und Martin Heidegger. Vom Sinn eines Ge¬sprдchs. Berlin; Wien: Rombach Verlag.
4. Baumann, G. (1986) Erinnerung an Paul Celan. Frankfurt a.M.: Suhrkamp.
5. Celan, P. & Celan-Lestrange, G. (2001) Briefwechsel. Mit einer Auswahl von Briefen Paul Celans an seinen Sohn Eric. In 2 Bde. Frankfurt a.M.: Suhrkamp.
6. Celan, P. & Wurm, F. (1995) Briefwechsel. Frankfurt a.Moscow: Suhrkamp.
7. Pцggeler, O. (1986) Spur des Worts: zur Lyrik Paul Celans. Freiburg i.B.; Mьnchen: Alber.
8. Celan, P. (2008) Iz perepiski Paulya Tselana [From the Correspondence of Paul Celan]. Translated from German by T. Baskakova. In: Belorusts, M. (ed.) Stikhotvoreniya. Proza. Pis 'ma [Poems. Prose. Letters]. Moscow: Ad Margenem Press. pp. 499-706.
9. Gadamer, H.-G. & Vietta, S. (2002) Im Gesprдch. Mьnchen: Fink.
10. Bцttiger, H. (1996) Orte Paul Celans. Wien: Paul Zsolnay Verlag.
11. Safranski, R. (2002) Khaydegger: germanskiy master i ego vremya [Heidegger: The German Master and His Time]. Translated from German by T.A. Baskakova and VA. Brun- Tsekhovskiy. Moscow: Molodaya gvardiya.
12. Krass, S. (1998) “Wir haben Vieles einander zugeschwiegen”. Ein unverцffentlichter Brief von Martin Heidegger an Paul Celan. Neue Zьrcher Zeitung. 3./4. Januar.
13. Heidegger, M. (2006) Nitsshe [Nietzsche]. Vol. 1. Translated from German by A.P. Shurbelev. St. Petersburg: Vladimir Dal'.
14. Celan, P (2003) Die Gedichte: Kommentierte Gesamtausgabe in einem Band. Frank¬furt a.M.: Suhrkamp.
15. Bollack, J. (2006) Dichtung wider Dichtung. Paul Celan und die Literatur. Gцttingen: Wallstein.
16. Celan, P. (2008a) Todtnauberg. Translated from German by M. Belorusts. In: Belo- rusts, M. (ed.) Stikhotvoreniya. Proza. Pis'ma [Poems. Prose. Letters]. Moscow: Ad Margenem Press. pp. 236-237.
17. Gadamer, H.-G. (2007) Puti Khaydeggera: issledovaniya pozdnego tvorchestva [Heidegger's Ways: A Study of Late Works]. Translated from German by A.V Lavrukhin. 2nd ed. Minsk: Propilei. pp. 122-138.
18. Celan, P. (2008b) Materialy k “Meridianu” [Materials to the Meridian]. Translated from German by M. Belorusts. In: Belorusts, M. (ed.) Stikhotvoreniya. Proza. Pis'ma [Poems. Prose. Letters]. Moscow: Ad Margenem Press. pp. 446-458.
19. Heidegger, M. (2003) Raz”yasneniya kpoezii Gel'derlina [Clarifications on Hцlder¬lin's Poetry]. Translated from German by G.B. Notkin St. Petersburg: Akademicheskiy proekt. pp. 63-98.
20. Gellhaus, A. (2002) “Seit ein Gesprдch wir sind”. Interpretation des Gedichts “Todt¬nauberg”. Im: Speier, H.-M. (Hg.) Gedichte von Paul Celan. Stuttgart: Reclam. pp. 162-173.
21. Celan, P. & Bachman, I. (2016) Vremya serdtsa: kn. pisem [Heart Time: A Book of Letters]. Translated from German by T. Baskakova, A. Belobratov. Moscow: Ad Marginem Press.
22. Lemke, A. (2002) Konstellation ohne Sterne: zur poetischen und geschichtlichen Zд¬sur bei Martin Heidegger und Paul Celan. Mьnchen: Fink.
23. Gadamer, H.-G. (1993) Gesammelte Werke. Bd. 9: Дsthetik und Poetik II: Hermeneu¬tik im Vollzug. Tьbingen: Mohr Siebeck. pp. 367-382.
24. Celan, P (2008c) Meridian. Rech' pri vruchenii premii im. Georga Byukhnera (22 ok- tyabrya 1960 g.) [The Meridian. Speech on the Occasion of the Acceptance of the Georg Bьchner Prize for Literature (October 22, 1960)]. Translated from German by M. Belorusts. In: Belorusts, M. (ed.) Stikhotvoreniya. Proza. Pis'ma [Poems. Prose. Letters]. Moscow: Ad Margenem Press. pp. 420-458.
25. Semprun, J. (2002) Pisat' ili zhit' [Writing and Life]. Translated from French by T. Popova. Moscow: Strategiya.
26. Grass, G. (2009) Moe stoletie [My Century]. Translated from German by S. Fridlyand. St. Petersburg: Amfora.
27. Magris, C. (2016) Dunay [Danube]. Translated from Italian by A. Yampol'skaya. St. Petersburg: Izd-vo Ivana Limbakha
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Характеристика творчості австрійського поета і перекладача Пауля Целана. Тема Голокосту та взаємозв’язки між подіями трагічної долі Пауля Целана і мотивами його поетичних творів. Історичні факти, що стосуються теми Голокосту, біографічни факти поета.
курсовая работа [32,6 K], добавлен 01.05.2009Творчество Владимира Маяковского как одно из самых примечательных литературных явлений ХХ века. Строфика стиха поэта, неологизмы. Проблемы изучения идеологической составляющей стихотворений Маяковского. Советский подход, современная оценка его творчества.
курсовая работа [33,3 K], добавлен 08.06.2015Викриття жорстокості Другої світової війни у творчості зарубіжних письменників. Дослідження теми людської пам’яті в оповіданнях Г. Белля. Викриття теми голокосту у поезії Пауля Целана. Зображення трагедії українського народу в кіноповісті О. Довженка.
курсовая работа [51,7 K], добавлен 24.11.2019Изучение детских годов, учебы в духовной семинарии и университете, службы в коллегии иностранных дел Федора Тютчева. Исследование мюнхенского и петербургского периодов творчества поэта, его увлечения немецкой философией и поэзией, последних годов жизни.
презентация [19,5 M], добавлен 14.05.2011Изучение творчества Хорхе Луиса Борхеса как выдающегося аргентинского поэта, писателя, литературного критике, филолога. Основные стилистические характеристики стиха "Роза и Мильтон". Соблюдение в произведении рифмы и художественного, поэтического стиля.
доклад [15,1 K], добавлен 28.05.2016Владимир Семёнович Высоцкий - русский советский поэт. История жизни и творчества. Идейно-нравственное богатство творчества поэта. Воспоминания отца поэта Семёна Владимировича Высоцкого. Стихи о войне. Стремление поэта к духовному совершенствованию.
методичка [13,5 K], добавлен 21.09.2008Отображение мыслей и чувств нового человека - строителя социалистического общества как ключевая тема творчества В.В. Маяковского. Лирический герой Маяковского - борец за всеобщее счастье. Характеристика и анализ наиболее известных стихотворений поэта.
реферат [26,4 K], добавлен 12.01.2013"Смерть Поэта" как пророчество М.Ю. Лермонтова. Тема сна в форме потока сознания в стихотворении поэта "Сон". Изображение состояния человека между жизнью и смертью в творчестве поэта. Парадокс лермонтовского "Сна". Пророческий характер поэзии поэта.
презентация [290,0 K], добавлен 28.10.2012Отличия стиховой речи от прозаической. Особенности песенно-тонического стиха, силлабической и силлабо-тонической системы. Размеры стихотворений и виды рифмовки. Анализ произведения И.А. Бунина "Часовня" с точки зрения его родовой принадлежности.
контрольная работа [50,7 K], добавлен 16.02.2013Анализ стихотворений Сергея Есенина, посвященных его пути домой. Различные дороги до родного для поэта села Константиново, их особенности и яркое описание в произведениях Есенина. Современное состояние Константиново и свидетелей приездов поэта на Родину.
творческая работа [20,8 K], добавлен 17.11.2009Исследование истории белого стиха и его эстетических возможностей. Изучение проблем границ между лирическими и эпическими родами литературы. Рассмотрение белого стиха как востребованной и глубоко значимой формы в творческой лирике Арсения Тарковского.
курсовая работа [33,2 K], добавлен 01.10.2011Между символизмом и футуризмом. Пути творческого поиска поэта. Первые публикации стихотворений Бориса Пастернака. Истоки поэтического стиля Пастернака. Категория целостного миропонимания, выношенного и продуманного.
реферат [28,8 K], добавлен 11.12.2006Описание основных фактов биографии поэта Лермонтова. Проблематика прозаических работ и лирических стихотворений. Развитие художественного дарования, выраженного в акварелях, картинах маслом, пейзажах. Деятельность поэта в обществе "Кружке шестнадцати".
презентация [200,7 K], добавлен 21.12.2011Начало литературной деятельности В.К. Кюхельбекера. Дружба и встречи с Александром Грибоедовым. Формирование мировоззрения поэта-декабриста. Акшинский период жизни, роль поэта в общественном и культурном развитии Забайкалья. Перевод в Западную Сибирь.
реферат [27,4 K], добавлен 02.04.2014Краткий очерк жизни, личностного и творческого становления известного американского поэта периода "поэтического возрождения" Карла Сэдберга, начало его пути. Анализ самых известных произведений Сэдберга, их своеобразие. Политическая деятельность поэта.
контрольная работа [24,0 K], добавлен 18.07.2009Яркая и трагическая судьба Марины Цветаевой, крупного и значительного поэта первой половины нашего века. Стихотворения "Последняя встреча", "Декабрь и январь", "Эпилог", "Итог дня". Поэма "Лестницы" как одно из самых острых, антибуржуазных произведений.
сочинение [7,4 K], добавлен 23.03.2009Поступление А.С. Пушкина в Царскосельский Лицей, программа и методы обучения. Значение лицея для развития творческих способностей поэта. Читательский интерес Пушкина, встречи юного поэта с известными литераторами того времени. Выпуск из Лицея, экзамены.
презентация [373,8 K], добавлен 13.11.2013Образование Сергея Есенина, история создания некоторых его стихотворений. Сложная жизнь начинающего поэта и его духовное созревание. Стремление поэта ко всеобщей гармонии, к единству всего сущего на земле — важнейший принцип поэтической композиции.
доклад [14,1 K], добавлен 24.01.2011Жизненный путь и творчество известного французского поэта Пьера Ронсара. Поэзия Ронсара и её интерпретация у различных переводчиков. Анализ существующих переводов с выявлением наиболее удачных, как со стилистической, так и с художественной точки зрения.
курсовая работа [63,4 K], добавлен 20.07.2011Особенности мировоззрения М. Волошина, которое складывалось под влиянием художественной и научной литературы. Характеристика раннего периода творчества поэта, анализ темы природы. Отличительные черты поэзии - оригинальная оркестровка стиха, новые рифмы.
реферат [29,1 K], добавлен 26.04.2010