Латинская сатира Феофана Прокоповича на Георгия Дашкова (публикация текста и комментарий)
Анализ первой публикации гекзаметрической латинской сатиры Феофана Прокоповича, состоящей из 172 стихов. Общая характеристика сборника сочинений Феофана Прокоповича, включающий как его прозаические, так и поэтические труды на русском и латинском языках.
Рубрика | Литература |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 23.08.2021 |
Размер файла | 45,8 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru
Латинская сатира Феофана Прокоповича на Георгия Дашкова (публикация текста и комментарий)
Ольга Владимировна Бударагина, Санкт-Петербургский государственный университет, Российская Федерация, Санкт-Петербург
Аннотация
Материал представляет собой первую публикацию гекзаметрической латинской сатиры Феофана Прокоповича (1681-1736), состоящей из 172 стихов и являющейся самым длинным его латинским поэтическим произведением петербургского периода. Рукопись входит в сборник сочинений Прокоповича, хранящийся в Отделе рукописей БАН в С.-Петербурге (Тек. Пост. 142. Л. 245-247 об.), и, насколько нам известно, представляет собой единственный сохранившийся список сочинения. Хотя сатира никак не озаглавлена, с большой долей вероятности можно утверждать, что адресатом нападок был архиепископ Георгий (Дашков) (ум. 1739), -- так же как и двух эпиграмм, которые предшествуют в рукописи сатире и определенно направлены против него, имея соответствующие заглавия.
Дашков иносказательно выведен под именем Грунния (Grunnius) и изображен как человек, который не способен вынести успехов окружающих и неистово завидует им; в финале он предстает настоящим воплощением зла. Рассматриваются также две с половиной строки из этой сатиры (ст. 32-34), которые были на сегодняшний день опубликованы. Это произошло благодаря их цитированию Антиохом Кантемиром в комментариях к ст. 41 его третьей сатиры «О различии страстей человеческих. К архие пископу новгородскому». Во всех изданиях Кантемира латинский текст и, соответствен но, русский перевод этого двустишия содержат ошибки, которые исправлены, а новый вариант текста и перевода предложено учесть при подготовке последующих изданий.
Ключевые слова: Феофан Прокопович, Георгий Дашков, Антиох Кантемир, новолатинская поэзия, сатира.
Annotation
Latin Satire vs. Georgij Dashkow by Theophanes Prokopovich (Publication of the Text and Commentary)
Olga V. Budaragina, St. Petersburg State University, St. Petersburg, Russian Federation
The paper submits the first publication of the hexametrical Latin satire of Theophanes Prokopovich (1681-1736), which consists of 172 verses and is his longest poetic work written in Latin during his St. Petersburg period. The manuscript is part of Prokopovich's collection of works, which is kept in the Manuscripts Department of the St. Petersburg Branch of the Rus sian Academy of Sciences (Tec. Post. 142, f. 245-247 v.), and, as far as we know, it is the only surviving copy of the work. Although satire is untitled, it is very likely that the addressee of the attacks was Archbishop Georgyi (Dashkov) (d. 1739). In the satire, Dashkov is derived in an allegorical manner under the name of Grunnius and is depicted as a man who is viciously jealous of others and is unable to bear even the modest success of his fellow human beings. The article also touches upon two and a half lines from this satire that have been published to date, thanks to their quotation by Antioch Cantemir in the commentary on v. 41 of his third satire “On the Distinction of Human Passions. To the Archbishop of Novgorod”. In all Cantemir edi tions, the Latin text, and therefore the Russian translation of this couplet contain errors that have been corrected, and it is suggested that the new variant of the text and translation is to be taken into account in the preparation of future editions.
Keywords: Theophanes Prokopovich, Georgij Dashkov, Antioch Cantemir, Neo-Latin poetry, satire.
В рукописном отделе БАН хранится датированный 1752 г. объемистый сборник сочинений Феофана Прокоповича, включающий как его прозаические, так и поэтические труды на русском и латинском языках.* Публикация подготовлена в рамках проекта Российского фонда фундаментальных исследований (РФФИ) 20-012-42005. Отдел рукописей БАН. Тек. Пост. 142. Сочинения преосвященного Феофана Прокоповича, архиепископа Новгородского. 1752 г. 282 л. Значительная их часть, скопированная несколькими переписчиками, в разные годы была опубликована, одна ко есть исключения, об одном из которых и пойдет речь в настоящей статье.
На листе 245 расположены две написанные элегическим дистихом эпиграммы, обращенные к Георгию Дашкову. Хотя обе они были в свое время опубликованы (с ошибками), приведем здесь эти -- важные для атрибуции сатиры -- тексты, с на шим переводом.
T. A. N. in D. A. R. 2
Nobilium anthistes, vesanus amor3 equorum
Qui mirari unquam nil nisi novit equos,
Nunc jam donat equos, proceros4 dum praestat avaros Quos sibi prospicios conciliare studet.
Donat equos, brutisque datis, veneranda supremi Munera Pontificis vanus equiso rogat.
Nec vero mirum est, cupit hoc quod cultor equorum Dum tibi Consul equus, Roma profana fuit.
«Ф[еофана] а[рхиепископа] Н[овгородского] на Д[ашкова] а[рхиепископа] Ростов ского]
Предстоятель знатных, безумный любитель лошадей, который знает только их и другим никогда не восхищается.5 Теперь он начал дарить лошадей, снабжая жадную знать, расположением которой хочет заручиться. Он неразумно дарит лошадей и -- ничтожный конюх -- испрашивает почетный дар высочайшей власти патриарха. Не удивительно, что к этому стремится ценитель лошадей: пока конь у тебя был консу лом, Рим был лишен святости.»6
Ejusdem in eundem epygramma7
Plus genus an virtus vitae conducat ad usus Grunnius exemplis edocet ipse suis.
Nobilis hic ortu, studiis [hic8] erat alter9 equorum Verum pauper eques dives equiso fuit.
поэтический труд язык
«Того же на того же эпиграмма Род или добродетель приносят большую пользу для жизни, Грунний показываетсво им примером. Знатный происхождением, по своим увлечениям он был пестуном лошадей. Однако бедный всадник10 оказался богатым конюхом.»
Архиепископа Георгия (Дашкова) (ум. 1739) и Феофана Прокоповича (1681-- 1736) связывала долгая взаимная неприязнь, выражавшаяся в неоднократных по пытках устранения оппонента от власти и влияния, которые предпринимались с переменным успехом на протяжении многих лет. Хотя оба они появились в Петербурге благодаря приглашению Петра I, это было, пожалуй, единственным, что их объединяло. Прокопович и Дашков были полной противоположностью друг другу во взглядах на церковные реформы, проводившиеся в России. Неудивительно поэтому, что первый из них, автор «Духовного регламента», в котором обосновывается отмена патриаршества, не мог найти взаимопонимания со вторым, ра Опубликовано в: Чистович 1868, 611, сн. 2. Amator. Конъектура предложена А. А. Ветушко-Калевичем. Ms и Чистович. Ошибочно вместо proceres. Здесь, как и в некоторых других местах эпиграммы, например в последнем стихе, мысль ав-тора выражена грамматически неотчетливо (что крайне затрудняет задачу переводчика). О намерении Калигулы сделать своего коня Инкитата консулом пишет Светоний (Suet. Gaius 55)). Опубликовано в: Theophanis Procopowicz 1786. Ненумер. приложение 21. Ms и Theophanis Procopowicz 1786. Лишнее слово в гекзаметре. Ms ошибочно вместо altor, которое принимается в переводе. То есть дворянин.товавшим за восстановление этого сана. Отличала их и разная ученая подготовка. Просветительский подход европейски образованного Прокоповича явно вступал в противоречие с неприязнью Дашкова к этой сфере, который «был не из ученых и не любил ученых». Чистович 1868, 187. То же отмечает и их младший современник Антиох Канте мир в сатире «На хулящих учение. К уму своему»:
«Пред Егором Виргилий двух денег не стоит» (Сат. 1, 111).
Недолюбливая ученость, Дашков испытывал тягу к роскоши, а в особенности к лошадям, и жил на широкую ногу. Чистович 1868, 185-186. В царствование Петра II усилились надежды на восстановление патриаршества и получение Дашковым этого сана, Чистович 1868, 230 ел.; 230, сн. 1. для чего, в частности, он задаривал влиятельных лиц. В «Сатире на зависть и гордость дворян злонравных. Филарет и Евгений», написанной в начале 1730 г., «Писана она месяца два спустя после первой» (Кантемир 1956, 77). Кантемир 1956, 13; Нико-лаев 1999 (http://lib.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=990). Кантемир так говорит об этих подарках:
«Задумчив, как хотевший патриархом стати, Когда лошади свои раздарил некстати» (Сат. 2, 3-4).
Как видим, мотив страстной любви к лошадям и преподнесения их в качестве подарков для снискания расположения и покровительства присутствует и в латинских эпиграммах Прокоповича.
Впоследствии Дашкову пришлось поплатиться за роскошную жизнь: в 1730 г. он оказался под следствием, поставившим крест на его карьере; ему вменялись в вину взятки и поборы, Черкас 1905, 137. Чистович 1868, 290. хотя «дело не было выведено наружу бумажным порядком». Чистович 1868, 292.
Обратимся теперь к атрибуции произведений. Первая эпиграмма озаглавле на акронимом T. A. N. in D. A. R., то есть Theophanis Archiepiscopi Novogrodensis in Daszkow Archiepiscopum Rostoviensem. В. Д. Литвинов, переводчик сочинений Прокоповича на украинский, предлагает дополнять второе А как Antiste (ошибочно вместо Antistitem). «В оригіналі заголовок епіграми поданий у вигляді криптонізму; Т. А. N. in D. А. R., що розшифровується так: Theophanis Archiepiscopi Novogrodensis in Daszkow Antiste Rostoviensis (Фе-офана, архієпископа новгородського на Дашкова, першосвященика ростовського)» (Феофан Про-копович 1981). По всей видимости, Литвинов полагал, что автор сатиры отсы лает к назначению Дашкова епископом Ростовским и Ярославским в 1718 г., тогда как возведение в сан архиепископа относится к 1726 г. Между тем было бы странно, если бы Прокопович уже после этой даты -- поскольку эпиграмма написана позднее Точная датировка этих эпиграмм вызывает трудности. П. Н. Берков относит тексты к 1728 г., когда Дашков претендовал на патриаршество (Берков 1968, 45). Д. Л. Либуркин полагает, что вторая из них может быть датирована 1730 г., поскольку в ней так же, как и сатире, упоминается Грунний (Либуркин 2000, 109). Нам, однако, представляется, что мотив страсти к лошадям и элегический дистих сближает ее с предыдущей и она могла быть написана раньше 1730 г. -- обращался к Дашкову как к епископу («архиепископом ростовским» именует его и И. А. Чистович Чистович 1868, 185.).
Вторая эпиграмма, тематически связанная с первой и озаглавленная в рукописи «Ejusdem in eundem epygramma», также указывает на Дашкова как адресата на падок Прокоповича.
Далее в рукописи следует никак не озаглавленный гекзаметрический текст из 172 строк, который является самым пространным из написанных Прокоповичем латинских стихотворений петербургского периода.
Как сатиру на Дашкова его определила (не приводя дополнительных аргументов) в 1977 г. В. М. Ничик: «Среди найденных нами неопубликованных латинских стихотворений Феофана Прокоповича две эпиграммы и сатира посвящены острому осмеянию претендента в патриархи Георгия Дашкова, который надеялся получить это место, раздаривая коней из своего завода. По тонкости, остроумию, глубине и язвительности нападок на представителя духовенства эта сатира заслуживает быть причисленной к лучшим антиклерикальным произведениям начала XVIII в.». Ничик 1977, 170. Сатирой на Дашкова этот текст считают также Литвинов Феофан Прокопович 1981 (http://litopys.org.ua/procop/proc311.htm). и Либуркин. Либуркин 2000, 119-120.
Что дает основания для такой атрибуции? Первый, хотя не решающий, аргумент подсказан расположением сатиры сразу после эпиграмм на Дашкова. Второй и более весомый -- имя главного героя, который назван Груннием, Grunnius от grunnire (хрюкать) -- «Хрюндель» (в переводе Б. И. Ярхо «Хрюкалон»). Любо-пытно, что Грунний появляется и в сатире Кантемира «О различии страстей человеческих. К архие-пископу новгородскому», обращенной к Прокоповичу. И хотя, как мы увидим, в ней он отзывается на текст Феофана, там Грунний никак не связан с Дашковым -- Кантемир обозначает таким образом словоохотливого помещика (Сат. 3, 151; 296). что совпадает с адресатом одной из эпиграмм. Прокопович позаимствовал это прозвище из анонимного позднеантичного «Завещания поросенка», в котором M. Grunnius Corocotta составляет свою последнюю волю. В других сохранившихся произведениях Феофана имя Грунния нигде не употребляется, что дает, как кажется, основания присоединиться к тем, кто считает текст сатирой на Георгия Дашкова.
Упоминание о том, что Прокопович сочинял «satyras contra corruptos saeculi mores» есть в биографии, приписываемой его другу академику Т. (Г.) З. Байеру. Vita Theophanis Prokopovitsch 1776, 265. Авторство Байера предполагает И. А. Чистович (1868, VII-VIII). На сколько мы можем судить, публикуемый ниже текст -- единственный сохранившийся образец в жанре сатиры, сочиненной Феофаном. В отличие от Ничик, мы бы не настаивали на том, что произведение имеет антиклерикальную направленность, поскольку в тексте нет никаких указаний на принадлежность Грунния к духовенству, к тому же было странно ожидать такого рода сословных обвинений от Феофана, который сам имел священнический сан. В первой половине сатиры нападки Прокоповича носят личный характер и направлены на осуждение мучительной завистливости человека, который приходит в уныние и даже заболевает от созерцания чужих, пусть и скромных, успехов. Во второй же половине фигура противника вырастает в масштабный образ бессердечного и жестокого злодея, которому чуждо сострадание и которого Прокопович, обращаясь к божественной помощи, призывает низвергнуть в Тартар.
При том, что текст Прокоповича, как кажется, лишен намеков на конкретные события и реалии, Кантемир, современник и один из первых читателей сатиры, назвал ее «русской», Кантемир 1956, 101. вполне осознавая за аллегорией российскую подоплеку. Здесь необходимо остановиться и поспорить с попытками Литвинова видеть в тексте Прокоповича указания на определенных лиц и события. Так, в славном полководце Эвполеме, вид которого во сне обращает Грунния в бегство и тот едва не кончает жизнь самоубийством (85-92), он предлагает видеть Петра I. Феофан Прокопович 1981, сн. 15 (http://litopys.org.ua/procop/proc321.htm). Ниже в тексте идет речь о том, что дела у Эвполема плохи (Eupolemi tristem esse statum -- 103), что радует Грунния, возрождая его к жизни и подхватывая тему зависти. Предположение комментатора нам кажется натяжкой, поскольку трудно себе представить, чтобы герой (Дашков) мог радоваться неуспехам человека, благодаря которому во многом состоялась его карьера. Приведем еще пример, в котором Литвинов усматривает дурное влияние Дашкова на царевича Алексея «Олексій -- царевич Олексій Петрович (1690-1718 рр.), старший син Петра І. В наведених словах сатири він натякає, очевидно, на негативний вплив Дашкова як представника реакційного крила духівництва на поведінку марновірного і дуже побожного царевича.» (Там же, сн. 19). и даже вводит имя последнего в перевод:
<...> Nam trux Alecto videtur Ex oculis spectare tuis (146-147).
«<...> Грізним, що правда, здаєшся Ти Олексієві, -- пику твою коли бачить.»
В равной степени неубедительной кажется попытка видеть в ст. 153-154 намек на самосожжение раскольников:
<...> Ecquando miseros spirare sodales Exitioque tuo concedes esse beatos? «Йдеться, очевидно, про фанатиків з числа розкольників, які спалювали себе на вогні. «Нещасні» -- тут ті віруючі, що вважали їх за святих. Проти самоспалювання було видано кілька указів Петра І. «Оголошення», «вмовляння», звернені до розкольників, писав також Ф. Прокопович.» (Там же, сн. 20).
Помимо Эвполема и другие персонажи, упоминаемые в сатире, носят условные имена -- Автолик, Тонгилий, Галла, -- однако, в отличие от Грунния, они едва ли имеют реальные прототипы, а Прокопович использует античные имена вне связи с исходным контекстом. Так, его Автолик (27) не имеет никаких черт своего мифологического отца Гермеса: здесь он крестьянин, получивший хороший урожай и вызвавший тем самым зависть Грунния (24-27). Имя юноши Тонгилия (33), женившегося на Галле, отсылает нас к римскому nomen gentilicium, которое Прокопо вич мог знать, например, из Цицерона, где так именуется один из сподвижников Катилины (Cat. 2, 2), или стихов Ювенала (7, 130) и Марциала (2, 40, 1; 7), с творче ством которых Феофан был прекрасно знаком. При этом Прокопович не сохраняет уничижительный контекст упомянутых авторов, а использует имя безоценочно. Остановимся подробнее на пассаже, посвященном Тонгилию и Галле, поскольку это единственные строки сатиры, которые были на сегодняшний день опубликованы. Этим мы обязаны Кантемиру, который в комментарии к третьей сатире, обращенной к Прокоповичу, пишет:
«Ст. 41. А кушанье подано. Свойственным порядком так бы слова лежали: а кушанье коли подано на двух блюдах, кричит и пр. Сей стих есть подражание следующих:
Dote tuum nummum Gallam nupsisse celatum est Fongilio juveni: post quam damnabilis, inquit,
Invaluit luxus.
Феофан Прокопович в сатире русской». Сатиры 1762, 42.
Текст, цитируемый по первому изданию 1762 г., имеет ошибки по сравнению с рукописью, которые, к сожалению, сохранились и даже приумножились в после дующих публикациях. В списке, хранящемся в БАН, текст отчетливо читается следующим образом:
«Dote trium nummum Gallam nupsisse relatum est Tongilio juveni: proh quam damnabilis, inquit, Invaluit luxus!» (32-34)
Первый перевод этого двустишия появился в издании П. А. Ефремова 1867 г. Ефремов 1867, т. 1. с. 79, сн. 62. и принадлежал, по всей видимости, В. Я. Стоюнину, написавшему вступительную статью и составившему примечания. По допущенным ошибкам видно, что переводчик опирался на издание 1762 г.: «Скрыто то, что Галлияна Изд. 1762 г. -- Gallam. Написание и перевод имени исправлены в изд. 1956 г. вышла замуж за юношу Фонгилия, получив в приданое твои монеты; а после этого, говорит он, усилилась проклятая роскошь». В издании сочинений Кантемира 1956 г. в серии «Библиотека поэта» celatum est верно изменено на relatumest и исправлено в переводе. Остальные ошибки, однако, остались: «Передают, что Галла вышла замуж за юношу Фонгилия, получив в приданое твои деньги, после чего, как он сказал, воцарилась проклятая роскошь». Кантемир 1956, 101.
Кантемир в своей сатире саркастически намекает на небывалую «роскошь» и приводит строки Прокоповича, которые было бы верно перевести следующим образом: «Рассказывают, что юноша Тонгилий женился на Галле с трехгрошевым приданым. “Как, -- говорит, -- увы, вошла в силу недостойная роскошь!”» Исправление латинской цитаты и ее перевода важно учесть при подготовке нового издания сочинений Кантемира.
Каким временем можно датировать сатиру Прокоповича? При отсутствии конкретных указаний в тексте единственный надежный terminus ante quem -- это август 1730 г., когда Кантемир, по его собственному утверждению, отправил Феофану третью сатиру с посвятительными стихами. Кантемир 1956, 99. Помимо цитирования в ней ст. 32-34 он нарекает одного из своих героев Груннием. Нижняя временная граница создания текста остается не вполне ясной. Ничик не приводит датировку на прямую, но рассматривает сатиру и обе эпиграммы в контексте претензий Дашкова на патриаршество. Ничик 1977, 170. 1728 г. датировал эпиграммы и Берков. Берков 1968, 45. Автухович в диссертации 1981 г. считает текст написанным «около 1730 г.», Автухович 1981, 164. а позднее уточняет дату серединой года. Автухович 1999. Если верно, что знакомство Прокоповича и Кантемира произошло около начала 1730 г. Кантемир 1956, 11. вскоре после появления первой сатиры молодого поэта, Первая сатира Кантемира была завершена в конце 1729 г.: Николаев 1999. благосклонно принятой Феофаном, то резонно предположить, что Кантемир откликнулся на недавно написанное произведение Прокоповича. Таким образом, мы также склонны датировать сатиру первой половиной 1730 г.
В завершение разговора о датировке сатиры мы бы предложили не связывать ее вопрос напрямую с эпиграммами на Дашкова. Однако именно так поступают Ничик и Автухович. Для первой датировка всех трех произведений оказывается более ранней, Ничик 1977, 170. а вторая предполагает влияние первых сатир Кантемира на Прокоповича, побудивших его сочинить не только эпиграммы, но и собственную сатиру. Автухович 1999. С одной стороны, расположение текстов в рукописи один за другим как будто бы подсказывает такое решение. С другой -- эпиграммы имеют вполне конкретные намеки на увлечения Дашкова и его склонность делать дорогие подарки -- тема, которая отсутствует в сатире. Нам представляется, что нападки на противника, отраженные в эпиграммах, могли быть уже не вполне актуальны в 1730 г. после смерти Петра II и восшествия на престол Анны Иоанновны в преддверии увольнения Дашкова из Синода в июле 1730 г. и начала процесса над ним. Исходя из сказанного, осторожно предположим более раннюю датировку эпиграмм по сравнению с сатирой.
(1-2) Как нет ничего, чего бы не присвоил себе вечно алчущий [Грунний], так он завидует всем. (3-10) Если кто-то, не обладающий никакими достоинствами, добивается расположения царей и богатства, мы приходим в изумление. Справедливо негодующий дух ненавидит без зависти. (11-20) А благородный по происхождению Грунний отчаянно завидует всем, кто пришел на помощь людям и стал их наставником. Им не причитаются никакие награды, для них жаль даже малости -- разодранных лохмотьев, куска тухлой свинины, ветхой лачуги. (21-23) Если они не достойны и заслуживают кары, такое поведение тирана неудивительно. (24-31) Но каким образом он судит об остальных? Хороший урожай на чужом поле заставляет Грунния стонать. Его радует болезнь Автолика и, наоборот, пугает выздоровление. Только вести о похоронах умерших от лихорадки способны поднять ему настроение. (32-39) Тонгилий женился на Галле и взял скромное приданое -- невиданная роскошь. Бедняк Гургулион покрыл дом свежей соломой -- Груннию это напомина т осаду города. (40-49) Брат вернулся после удачной торговли в Сирии -- Грунний потерял дар речи и слег, а врач не может определить причину болезни.
(50-62) Настала ночь, но Груннию не дают заснуть успехи товарищей. Как незаметная вначале искра превращается в полыхающий огонь, так и чужое процветание способно довести героя до смерти. (63-76) Тело устало, но мысли не дают заснуть. Наконец, после обильной еды и питья он проваливается в сон, (77-90) однако появляются страшные видения. Грунний видит огромную толпу, которая расступается перед триумфатором Эвполемом. От сцены всеобщего ликования героя охватывает ужас, и он бросается в бегство. Трижды пытается бежать и трижды цепенеет. (91-99) Грунний просыпается, но подвиги Эвполема ему и сейчас кажутся настоящими. Он блуждает по дому в поисках веревки, чтобы покончить с жизнью.
(100-119) Силы возвращаются к Груннию после известия о том, что дела Эвполема плохи. Неудачи других доставляют его звериному сердцу радость. Он считает себя несчастным, если не может терзать людей и причинять им боль. Его бесполезно умолять и пытаться разжалобить слезами. Он не способен к милосердию, даже если детей наказывают на глазах родителей, а младенец будет ползать на груди убитой матери. (120-133) О я несчастный, что до сих пор вижу это нечестие! О родина, мать героев, почему ты до сих пор не исторгла его? По сравнению с ним кроток Фаларид, мягок Нерон, а кони Диомеда укрощены. Подобно го тебе не видел век. (134-139) Куда бы ты не направил свои стопы, ты повсюду разносишь яд. В твоем присутствии поблек бы свет солнца, ветер принес гниль, родники пришли в негодность, деревья лишились листьев, а трава завяла. (140 144) Эта зараза не пощадила бы и лучших -- повсюду бы лежали испустившие дух люди и животные. Даже гадюка умерла бы, укусив тебя. (145-151) Твой ужасный вид внушает смятение, а из твоих глаз, кажется, глядит свирепая Алекто. На тебя страшно смотреть -- извиваются и шипят волосы Фурий, а зубы готовы грызть все вокруг.
(152-156) О стыд! О наказание нашего века! Позволишь ли ты спокойно вздохнуть товарищам и обрести счастье после твоей гибели? Терпеть тебя было бы достаточно и нескольких дней, а мы томимся годами. (157-161) Всемогущий отец, многими преступлениями мы заслужили это зло и готовы понести заслуженной наказание! (162-172) Но милостиво сжалься и освободи нас от жестокого врага, изведи зло на корню и соверши отмщение, отправив этого страшного человека в Тартар!
Ниже приводится текст сатиры Феофана Прокоповича. Орфография подлин ника сохранена (ae e Соблюдается не всегда.; oe e; i перед гласными и в интервокальной позиции j; ii ij). Пунктуация частично изменена для придания тексту большей удобочитае мости. В скобках ставим предлагаемые издателем знаки препинания. Очевидные ошибки переписчика исправлялись, а чтение рукописи в этих случаях приводится в аппарате.
(Л. 245)
Ut vero nihil est, sibi quod non vendicet unquam Perpetuo sitiens, ita nil non invidet ulli.
Num quid ego insolitae memorem ludibria sortis?
Ut si quis miserae surgens de stercore plebis,
Non virtute potens, non praestans dotibus ullis, 5
Non clarus meritis, et te non dignior Ms dignor. ipso,
Infamis Grunni, subito vestigia Regum
Tangat, et immensas, irritamenta malorum Ov. Met. 1, 140.
Nanciscatur opes, namque ista stupere solemus
Et juste indignans animus, non invidus, odit(.) 10
(Л. 245 об.)
Grunnius eximijs et claro sanguine cretus(,) Sanguine cretus в клаузуле: V. Aen. 2, 74; 3, 608; Ov. Met. 13, 31; Stat. Silv. 5, 2, 17. Quique vel auxilio res adivere caducas Caducas в клаузуле: V. G. 1, 368; Ov. Met. 6, 396; 9, 597; 9, 651; Fast. 1, 181. Vel populi mores exornavere docendo Tutores hominum, patriaeque ad commoda nati(,)
Invidet his vecors, his Grunnius invidet, unquam 15
Juditio =Judicio. istius nulla his stipendia, nulla
Praemia debentur, nec ad usum denique quidquam
Vile licet, faciensque aliquem vix forsan ad usum
Non laceri panni, non rancida frusta suillae
Non in concretam rimosa mapalia brumam(.) 20
Nec miranda tamen, Лишняя запятая? saeva haec mandata Tyranni Hi si quidem immeriti sunt ipsi, et turba nocentum, Лишняя запятая? Tolenda exitiis, stricta exstirpanda securi(,)
Sed quam de reliquis bene judicet? Ecce tumentes
Nuper, iter faciens, alienae messis aristas 25
Vidit et ingemuit(.) Factus Вероятно, ошибочно вместо factum. decumbere morbo
Audijt Autolicum(,) paulo post cernit eundo(,) Eundo в клаузуле с предшествующей двухсложной глагольной формой: Lucr. 6, 341 (crescit); Ov. Met. 5, 464 (lustrat); Stat. Theb. 6, 432 (aequat).
Incolumem expavit, seque atra clausit in aede
Continuitque diu, viduus ceu factus et orbus
Ut vero febrim grassari, et funera crebra, 30
Nuncius =Nuntius. afferret, Ms aferet. solito festivior exit.
Dote trium nummum Gallam nupsisse relatum est
Tongilio juveni: proh quam damnabilis, inquit,
Invaluit luxus! patulae Ms putalae. simul ora fenestrae
Inseruit, sed et his terret nova scaena: recenti Gurgilio То же, что gurgulio. Описка могла появиться по аналогии с формой Tongilio в ст. 33. pauper vestibat stramine tectum:
Non secus indoluit, quam si de moenibus urbis Moenibus urbis в клаузуле: V. Aen. 12, 116; Ov. Met. 7, 553; Luc. 7, 369 etc. Cerneret hostiles turres, pluteosque parari Urbis in excidium, supremaque fata suorum(.) Fata suorum в клаузуле: Ov. Met. 8, 698; Luc. 9, 735; Sil. It. 6, 561. Interea Syrijs frater remeavit ab oris 40
Mercatumque sibi bene succesisse Ms successise. ferebat(,) tIstenigilt Возможно, следует читать iste nihil (то есть «он ничего» не приобрел в отличие от брата)., verum pressis quasi faucibus haeret Mutus, et ex alto suspiria pectore Ms pectora (вероятно, по аналогии с предшествующим suspiria). ducens Procubuitque thoro, penitus tabescere visus (Л.246)
Mirante et causam medico ignorante doloris 45
Quid quod et invisis terrent hunc somnia spectris,
Saevit et in vigilem fugientis imago soporis Quale est, stertenti ferijs quod contigit istis.
Nox erat, Употребительный зачин гекзаметра (Hor. Ep. 15. 1; V Aen. 4, 522; 8, 26; Ov. Am. 3, 5, 1; Her. 18, 55; Fast. 1, 421, 2, 792; 3, 639; 6, 673; Pont. 3, 3, 5; V Fl. 3, 92; 7, 11). et tale tranquilla papavera Papavera в гекзаметре всегда на стыке дактилических четвертой и пятой стопы (V. Ecl. 2, 47; G. 1, 78; Aen. 9, 436; Ov. Am. 2, 6, 31 etc.) Morpheus Sparserat ignavus, pressa omni voce sonoque 50
Lunaque iter tacito curru carpebat: at illum Curae exercebant, et pectora livor edebat:
Percurrens socios, nunc, hunc, nunc aestimat illum Ut laeti et sani volitent, ut possidet iste,
Ille petit, reperitque Ms reperiitque. bonae bona munera sortis(.) 55
At veluti Единственное развернутое simile в сатире. Сравнение любви, усиливающейся подобно ис-кре, раздутой ветром, есть у Овидия (Met. 79-83), однако параллель не очень близкая. gelido nova si carbone recepta est Scintilla, exigua dudum vix luce coruscat Quod si jam dextra ventum jam parte sinistra,
Impellas flabris, furit irritata, suamque
Igne aucto fidem pervadit, non secus istum 60
Hinc, illinc subiens variaque in imagine ludens Prosperitas aliena necat, totumque perurit.
Fessa quidem placidam poscunt sibi membra Fessa membra -- cf. Ov. Her. 2, 90; 4, 90 etc. quietem. Versus aureus. Определение placida для quies -- топос не только поэзии, но и прозы («at Venus Ascanio placidam per membra quietem» (Aen. 1, 691). Аккузатив словосочетания встречается в: Ov. Fast. 1, 205; 6, 331; Sen. Agam. 60. Stat. Theb. 8, 45. Примеров употребления в versus aureus не засвиде-тельствовано. Labes dira negat, jam mens, jam corpus agendis
Deficiunt Deficiunt в начале гекзаметра: Ov. Met. 9, 649 (deficiunt silvae), Stat. Theb. 11, 598 (deficiunt gres- sus), V. Fl. 4, 246 (deficiunt visu) etc. Форма не встречается у Вергилия. rebus, sed enim versantur amoeni Successus, <...> ianua Baiarum et gratum litus amoeni / seccessus (Juv. 3, 4-5) oculosque fricant, abiguntque soporem,
Ipse fatigatus sopori vellet, et omni В конце гекзаметра встречается у Juv. (3, 104; 10, 280; 14, 237), Prop. (3, 9, 27), Ov. Met. 4, 356, Luc. (6, 184). Возможно, Прокопович неслучайно использует в соседних стихах две цитаты из 3 са-тиры Ювенала. Tardos arte vocat somnos, jam pronus obeso Ventre premit lectum, jam sordida terga supinus Invertit dextrumque cubat, cubat atque sinistrum 70
In latus et tegit affectos et detegit artus Surgit item, meditansque suo quid praebeat alvo.
Et tua flava Ceres, У других поэтов всегда в начале гекзаметра: Tib. 1,1,15; V. G. 1, 96; Ov. Am. 3, 10, 3; Luc. 4, 412. petit et tua munera Bacche, Munera Bacchi в клаузуле: Ov. AA 1, 565; (Stat. Achill. 2, 101; Colum. 10, 1, 1, 3; Manil. 4, 204). Vix tandem, vino mentem superante malignam,
Corruit in stratum, putrido languore solutus 75
Cum subito metuenda sibi simulacra patescunt (:)
Ire videbatur confertam plebe Возможно, ошибочно вместо plebs. В этом случае получается необычный для Прокоповича anovSriaZwv. В случае восстановления plebes конечное s не должно закрывать слога, что также было бы нетипично для Феофана. per urbem,
(Л. 246 об.)
Tum saevus lictor vacuam jubet esse plateam Depelletque По-видимому, ошибочно вместо презенса depellit. globos, et utrinque recedere mandat:
Iste putat, quod erat magnum adventare triumphum 80
Et licet ignoret, de quo victoria parta est
Et cujus virtute ducis, tamen ilicet ore
Palluit obsceno, res utpote ferre secundas
Nescius ecce autem magna comitante caterva, V. Aen. 2, 40; 2, 370.
Eupolemum sonipes per compita lata ferebat, 85
Exoritur clamorque virum, clangorque tubarum Cf. «It caelo clamorque virum clangorque tubarum» (V Aen. 11, 192). У Прокоповича та же ме-трическая позиция.
Festivoque simul resonabant Ms resonabat. omnia plausu(.) Cf. «<...> sonuerunt omnia plausu» (V. Aen. 5, 506).
Hic vero obriguit scenae spectator inanis
Seque perire putans, fugitivo evadere cursu
Ter conatus erat, ter gressibus haesit ineptis, 90
Donec pressa avis prorupit faucibus aura,
Excussusque sopor, spectacula Ms spectucula. vana removit,
Res tamen Eupolemi ceu veras pallidus horret,
Seque volet Возможно, ошибочно вместо nolet, однако futurum неясен и в этом случае. natum, neque scit, qui vivere posset(.)
Ergo per infaustas aedes errare locumque Sollicitus laqueo, et fatalem quaerere restem Certum est funestos, inquit vel fune ministro Decurtare dies, et amaram rumpere vitam Atque utinam illius saltem durascet in horam(.)
Invisi species visi, frueremur amici 100
Fructibus alterni officij, mutuique favoris(.)
Vera et grata ferens pereuntem fama refecit Eupolemi tristem esse statum: varijsque periclis Circumstari hominem, portuque carere quieto(.)
Sic animus redijt, tantum illum Нарушение метрики: конечный слог в illum лишний для гекзаметра. sors laeta virorum 105
Deijcit, et tantum permulcent aspera fata(.)
Sunt tamen haec animo solatia parva ferino
Nec satis est socios laetum spectare jacentes
Conculcare caput, miserum se, bellua, credens
Ni miseros laniet, mestosque doloribus urat, 110
(Л. 247)
Inque cruces adigat, si qua licet arte dolove.
Vires adfuerint, rabiemque imitata potestas
Non illum lacrimae, non supplicis ulla movebit
Vox aut conditio = Condicio.(.) Spernet puerosque senesque В конце гекзаметра: iuvenesque senesque (Ov. Met. 8, 526; Mart. 1, 3, 5; 7, 71, 5; 9, 7, 9); puerique senesque (Pers. 5, 64; Sil. 6, 366); parvosque senesque (Stat. Theb. 7, 520)
Et matronarum planctus, et ab hoste cruento Ore cruento в конце гекзаметра: Tib. 1, 5, 46; V. Aen. 1, 296; 9, 341; 10, 489; 12, 8; Petr. 122, 1, 127; Sil. 4, 378; 5, 331, 526; 6, 47; 10, 240, 17, 134. 115
Abductas turbas, captosque in vincula Reges(.)
Ipse negat quidquam miserandum posse videri Vel si plectantur nati Nati ante -- редкий у Прокоповича гиат. ante ora parentum V. G. 4, 477 (=Aen. 6, 308); Aen. 5, 553.,
Vel si infans caesae repat circa ubera matris(.)
Me miserum, quod tale nefas prope cernere cogor? 120
O patria heroum genetrix! Lybiamne sequuta Возможно, имеется в виду противостояние Г. Скрибония Куриона и нумидийского царя Юбы в Африке в 49 г. до н. э. (cf. Luc. 4, 689-692). Usque adeo dirum potuisti excludere foetum?
Hoc bene, quod modicae sortis, nec stemmatis Ms stemnatis. ampli,
Imbellemque hominem daemon insederit atrox,
Nec latro ingenti valletur robore namque 125
Si scelus hoc (meliora Deus) regalibus esset Armatum sceptris, solioque tumeret in alto,
Lenis erat Phalaris, blandus furor ipse Neronis,
Mansueti Diomedis equi, mitissimus Ms missimus. Сверху добавлено ti. et tu,
Viva cadaveribus qui jungere corpora noras(,) 130
Edere hic specimen, quod secula nulla videbant,
Subjectumque brevi truculentus perderet orbem
Qui si, quanta anima sedit, tibi tanta sederet
Juvenis, Ms jnvenis. Нарушение просодии. Исправить на <O> juvenis (конъектура предложена В. В. Зель- ченко). scelerate, lues; quocunque nefandos
Proferres gressus, simul atra venena tulisses. 135
Te praesente, jubar sol subtraxisset amoenum
Celum surriperent tenebrae, putris aura noceret,
Conciperent saniem fontes, labentibus arbor Staret nuda comis, viridis marcesceret herba;
Nec, quibus est melior vitae vigor usque furentem 140
Effugerent pestem: per rura, per oppida, Per oppida -- традиционное расположение в гекзаметре (конец четвертой -- пятая стопа: V. G. 1, 176; Aen. 11, 581; Ov. Met. 6, 146 etc.). passim,
Per vias Нарушение метрики, поскольку в vias первый слог краток. Исправить на per<que> (конъектура предложена В. В. Зельченко). hominesque simul pecudesque Pecudesque -- традиционное расположение в гекзаметре (конец четвертой -- начало пятой стопы: V G. 1, 478; Ov. Met. 1, 286; Stat. Theb. 10, 141 etc.). jacerent Vitam exhalantes, periisset Две поставлены ii metri causa. et ipsa repente (Л. 247 об.)
Si quae forte tuam tetigisset vipera carnem, Ms carmen.
Proh tibi tunc quantas poenas natura Ms natum. dedisset? 145
Sic quoque, nescio quid toruum[que] Que -- лишний слог в гекзаметре. tetrumque tuendo Conturbas animos. Nam trux Alecto Нарушение просодии, поскольку в Alecto последний слог долог. videtur Ex oculis spectare tuis, turpesque per artus Horresco aspiciens! Furiarum serpere crines
Certe ore impuro semper stridere minaces(,) 150
Percipimus dentes, ceu rodere cuncta paratos O pudor! O pudor в начале гекзаметра: Ov. Her. 9, 111; Mart. 8, 78, 4; V Fl. 8, 269. O nostri plane intolerabile secli Supplicium! Ecquando miseros Ms miseris. spirare sodales Exitioque tuo concedes esse beatos?
Sat mala sors fuerit paucis te ferre diebus, 155
Jam plures gemimus, suspiramusque per annos(.)
Scilicet immani per crimina multa reatu
Te quibus, o pater omnipotens, Pater omnipotens -- обычное обращение к Юпитеру (Lucr. 5. 399; V Aen. 1, 60; Ov. Met. 1, 154; V. Fl. 2, 117 etc.). При этом в классической поэзии есть только один пример аналогичного располо-жения этого обращения после трехполовинной цезуры (V. Aen. 251 -- Quae Phoebo pater omnipotens, mihi Phoebus Apollo). offendimus ipsum
Hoc immane malum meriti sumus utque maligne
Egimus ingrati tecum sic usque fatemur 160
Nos haec justa pati, dignasque expendere poenas(.) В клаузуле гекзаметра: V. Aen. 10, 669; V. Fl. 7, 421. At tu commiserans discrimina tanta tuorum Nam licet offensus, Pater В ст. 158 со строчной. es tamen et tua jugis Cura sumus, nostras clemens ne cernito labes,
Nosque a crudeli defende salutifer hoste 165
Quique potes veros Abrahae de marmore Ms demarmare. Cf. Матф. 3:9 («.и не думайте говорить в себе: “Отец у нас Авраам”, ибо говорю вам, что Бог может из камней этих воздвигнуть детей Аврааму») (благодарю за параллель В. А. Дымшица). natos Formare, hunc etiam, durum licet atque ferocem In sobolem contende tuam convertere, quodsi Usque tuae dextrae male sanus et usque resistat,Surdior aspidibus, calcato immitior hydro
Tolle malum e medio, pluresque averte procellas Tartareumque hominem vindix ad tartara mitte.
Литература
1. Автухович Т. Е. Литературное творчество Феофана Прокоповича. Дисс. ... канд. филол. наук. Минск, 1981.
2. Автухович Т. Е. Феофан Прокопович. Словарь писателей XVIII века. Санкт-Петербург, Ин-т русской литературы (Пушкинский Дом), Вып. 2, 1999, http://lib.pushkinskijdom.ru/DefauIt.aspx?tabid=851 (дата обращения: 19.08.2020).
3. Антиох Кантемир. Собрание стихотворений. Л., Советский писатель, 21956.
4. Берков П. Н. Русские новолатинские и греческие поэты XVII-XX вв. LAnnuaire de I'Institut de philologie et d'histoire orientales et slaves. 1966-1967, 18. Bruxelles, 1968, 13-54.
5. Ефремов П. А. (ред.) Сочинения, письма и избранные переводы князя А. Д. Кантемира. Статья и при мечания В. Я. Стоюнина. Санкт-Петербург, И. И. Глазунов, 1867-1868. Т. 1-2.
6. Либуркин Д. Л. Русская новолатинская поэзия: материалы к истории: XVII -- первая половина XVIII века. М., РГГУ 2000.
7. Николаев С. И. Кантемир Антиох Дмитриевич. Словарь писателей XVIII века. Санкт-Петербург, Ин-т русской литературы (Пушкинский Дом), Вып. 2, 1999, http://lib.pushkinskijdom.ru/Default. aspx?tabid=990 (дата обращения: 18.08.2020).
8. Ничик В. М. Феофан Прокопович. Москва, Мысль, 1977.
9. Сатиры и другие сочинения князя Антиоха Кантемира с историческими примечаниями и кратким описанием его жизни. Санкт-Петербург, Императорская академия наук, 1762.
10. Черкас А. Георгий Дашков. Русский биографический словарь: Дабелов -- Дядьковский. Санкт- Петербург, Тип. товарищества «Общественная польза», 1905. Т 6, 135-138.
11. Чистович И. А. Феофан Прокопович и его время. Санкт-Петербург, Тип. Имп. академии наук, 1868.
12. [Beier Th. G. S. ] Vita Theophanis Prokopovitsch Nordische Nebenstunden 1776, Th. 1, 251-270.
13. Феофан Прокопович. Філософські твори в трьох томах. Переклад з латинської В. Д. Литвинова, Ф. Й. Луцька, Ю. Ф. Мушака, М. Д. Роговича. Т. 3. Київ, Наукова Думка. 1981, http://litopys.org.ua/ procop/proc321.htm (дата обращения: 11.08.2020).
14. Theophanis Procopowicz. De arte poetica libri III ad usum et institutionem studiosae juventutis roxolanae dictati Kioviae in orthodoxa Academia Mohyleana anno domini 1705. Mohilov, 1786.
References
1. Avtuhovich T. E. Literary work of Theophanes Prokopovich. PhD in Philology Thesis. Minsk, 1981. (In Russian) Avtuhovich T. E. Theophanes Prokopovich. Dictionary of writers of the XVIII century. St. Petersburg, In stitute of Russian Literature (Pushkinskii Dom), Fasc. 2, 1999, http://lib.pushkinskijdom.ru/Default. aspx?tabid=851 (accessed: 19.08.2020). (In Russian)
2. Antioch. Collection of poems. Leningrad, Sovetskii pisatel' Publ., 21956. (In Russian)
3. Berkov P N. Russian Neo-Latin and Greek poets of the XVIII-XIX centuries. LAnnuaire de I'Institut dephi- lologie et d'histoire orientales et slaves. 1966-1967, 18. Bruxelles, 1968, 13-54. (In Russian)
4. Jefremov P A. (ed.) Essays, letters and selected translations of Prince A. D. Cantemir. Article and notes by V. Ja. Stojunin. St. Petersburg, I. I. Glazunov, 1867-1868. Vol. 1-2. (In Russian)
5. Liburkin D. L. To the history of Russian Neo-Latin poetry: XVII -- first half of the XVIII century. Moscow, RGGU Publ., 2000. (In Russian)
6. Nikolajev S. I. Kantemir Antioch, son of Dmitrii. Dictionary of writers of the XVIII century. St. Petersburg, Institute of Russian Literature (Pushkinskii Dom), Fasc. 2, 1999, http://lib.pushkinskijdom.ru/Default. aspx?tabid=990 (accessed: 18.08.2020). (In Russian)
7. Nichik V M. Theophanes Prokopovich. Moscow, Mysl' Publ., 1977. (In Russian)
8. Satires and other works by Prince Antioch Cantemir with historical notes and a brief description of his life.
9. St. Petersburg, Imperial Academy of Sciences Publ., 1762. (In Russian)
10. Cherkas A. Georgij Dashkov. Russian biographical dictionary: Dabelov -- Diad'kovskii. St. Petersburg, Tip. Tovarishhestva “Obshhestvennaia pol'za”, 1905. Vol. 6, 135-138. (In Russian)
11. Chistovich I. A. Theophanes Prokopovich and his time. St. Petersburg, Tip. Imp. Akademii nauk, 1868. (In Russian)
12. [Beier Th. G. S. ] Vita Theophanis Prokopovitsch. Nordische Nebenstunden 1776, Th. 1, 251-270.
13. Feofan Prokopovich. Philosophical writings in three volumes. Pereklad z latins'koi V. D. Litvinova, F. J. Luc'ka, Ju. F Mushaka, M. D. Rogovicha. Vol. 3. Ki'iv, Naukova Dumka Publ., 1981, http://litopys.org.ua/pro- cop/proc321.htm (accessed: 11.08.2020). (In Ukrainian)
14. Theophanis Procopowicz. De arte poetica libri III ad usum et institutionem studiosae juventutis roxolanae dictati Kioviae in oroxa Academia Mohyleana anno domini 1705. Mohilov, 1786.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Життя і творчість талановитого українського вченого, просвітителя, культурного діяча Феофана Прокоповича. Гуманістична спрямованість філософсько-політичних та освітніх поглядів Прокоповича. Драма про запровадження християнства на Русі "Володимир".
реферат [30,6 K], добавлен 26.05.2013Оригинальные повести Петровского времени. Личность Феофана Прокоповича. Эстетические и философские взгляды Кантемира. Роль В.К. Тредиаковского в реформировании русского стихосложения "Телемахида". Философские и эстетические взгляды А.П. Сумарокова.
шпаргалка [97,4 K], добавлен 13.02.2015Выявление изменений в жизни женщины эпохи Петра I на примере анализа произведений литературы. Исследование повести "О Петре и Февронии" как источника древнерусской литературы и проповеди Феофана Прокоповича как примера литературы Петровской эпохи.
курсовая работа [48,0 K], добавлен 28.08.2011Характеристика жанра "сатира". Смех как следствие сатирического творчества. Важная разновидность сатиры, представленная художественными пародиями. Выразительные средства юмора и сатиры в сказках Салтыкова-Щедрина "Дикий помещик" и "Медведь на воеводстве".
реферат [53,8 K], добавлен 19.10.2012Черты сходства и отличия юмора и сатиры в художественной литературе. Влияние сатирического творчества Н.В. Гоголя на сатиру М.А. Булгакова. Сатира Булгакова 1920-х годов: фельетон 1922-1924 гг., ранняя сатирическая проза, специфика предупреждающей сатиры.
контрольная работа [48,7 K], добавлен 20.01.2010Теоретические основы сатиры как жанра. Черты сходства и отличия юмора и сатиры в художественной литературе. Юмор и сатира в произведениях Гоголя. Влияние сатирического творчества Гоголя на сатиру Булгакова. Гоголевские корни в творчестве Булгакова.
курсовая работа [56,3 K], добавлен 14.12.2006Теоретические основы сатиры как жанра. Черты сходства и отличия юмора и сатиры в художественной литературе. Юмор и сатира в произведениях Н.В.Гоголя. Н.В. Гоголь как образец для творческого подражания М.А.Булгакова.
дипломная работа [78,7 K], добавлен 30.07.2007Понятие и задачи учебной книги в русской литературе. Первая печатная книга для детей, особенности ее построения. Педагогические принципы Ивана Федорова. Азбуки и учебники С. Полоцкого, К. Истомина, Ф. Прокоповича. Роль Л. Бунина в создании "Букваря".
контрольная работа [34,1 K], добавлен 07.11.2014Семья и учеба Кузмина М.А. Влияние мирискусников на его литературное творчество. Участие в театральных постановках в качестве музыкального руководителя. Первые стихотворные и прозаические публикации. Деятельность в качестве критика в области искусства.
презентация [237,2 K], добавлен 23.12.2014История возникновения сказок М.Е. Салтыкова-Щедрина. Основные особенности сатиры Салтыкова-Щедрина, проявившиеся в сказках "Дикий помещик" и "Медведь на воеводстве". Выразительные средства юмора и сатиры в сказках. Фразеологизм, как средство сатиры.
реферат [16,6 K], добавлен 17.11.2003М.Е. Салтыков-Щедрин как великий сатирик. Зарождение новой сатиры. Тематика и авторская идея Салтыкова-Щедрина, особые художественные приемы и устойчивые мотивы в его сатире. Пародия как художественный прием. Фразеологизм - средство сатиры в сказках.
курсовая работа [66,3 K], добавлен 18.11.2010Ознакомление с жизненным путем и творчеством Евгения Гришковца. Выявление характерных для произведений писателя тем, идей и художественных средств. Определение особенностей и своеобразия сатиры автора. Литературный анализ спектакля "Как я съел собаку".
реферат [30,4 K], добавлен 06.06.2011"Горе от ума" А.С. Грибоедова — сатира на аристократическое московское общество первой половины XIX века. Действующие лица и история текста. Первая редакция и Булгаринская рукопись. Музейный автограф "Горя от ума". Первая профессиональная постановка.
презентация [1,6 M], добавлен 15.11.2010Особенности юмора и литературной сатиры 20-х годов, творчество М. Зощенко, его новаторство и причины популярности в России. Творческий союз Ильфа и Петрова и рождение знаменитого Остапа Бендера, написание продолжение похождений знаменитого комбинатора.
курсовая работа [25,8 K], добавлен 13.08.2009Джон Донн и его время: основные вехи творческого и жизненного пути. Сатира как литературный жанр и особенности её восприятия в Англии. Рецепция классической сатиры в Англии. Датировка "Сатир" Джона Донна, тематика и проблематика, традиции и новаторство.
дипломная работа [109,2 K], добавлен 01.12.2017Изучение биографии и творческой деятельности Марины Ивановны Цветаевой. Участие поэтессы в деятельности кружков и студий при издательстве "Мусагет". Издание сборника стихов "Вечерний альбом", цикла стихов "Лебединый стан", романтических пьес и поэм.
презентация [2,0 M], добавлен 06.05.2015Первые труды Михаила Васильевича Ломоносова. Начало новой русской литературы, с новыми размерами стиха, с новым языком и содержанием. Заслуги Ломоносова в истории русской науки и русского просвещения. Лучшие поэтические произведения Ломоносова.
реферат [25,2 K], добавлен 11.01.2011Исследование сатирической стороны романов И. Ильфа и Е. Петрова "Двенадцать стульев" и "Золотой теленок". Виды юмора и сатиры, которые использовал автор, чтобы посмеяться или осмеять, одобрить или поиздеваться над тем или иным героем, или его поступком.
презентация [1,4 M], добавлен 18.12.2013Акцентный стих Владимира Маяковского, неологизмы и метафоры в его творчестве. Формирование в среде футуристов, лирический герой поэта в "адище города". Определение мира текста предметами. Характер конфликта "Я" - "Вы". Сатира как любимое оружие поэта.
реферат [22,6 K], добавлен 23.06.2010Сатира Свифта — способ художественного воспроизведения действительности, раскрывающий ее как нечто превратное, внутренне несостоятельное посредством обличительно-осмеивающих образов. Анализ жизни и творчества писателя в политическом контексте эпохи.
дипломная работа [87,2 K], добавлен 02.06.2017