Ритмическое своеобразие цикла Осипа Мандельштама "Армения"
Изучение метрического репертуара, ритмической композиции цикла "Армения". Место в творческой палитре поэта расположенных в середине цикла стихотворений, написанных сложными типами версификации. Рассмотрение этапов освоения Мандельштамом русского верлибра.
Рубрика | Литература |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 29.04.2022 |
Размер файла | 31,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Российский государственный гуманитарный университет
Ритмическое своеобразие цикла Осипа Мандельштама «Армения»
Юрий Б. Орлицкий
Москва
Аннотация
Цикл Осипа Мандельштама «Армения» (1930), как показывает внимательное изучение его метрического репертуара и ритмической композиции, занимает в творчестве поэта совершенно особое место. В нем зрелый мастер демонстрирует владение всеми типами современного ему стиха, включая и наиболее радикальные, опровергая тем самым общее мнение о традиционности его стихосложения. Важное место в творческой палитре автора «Армении» занимают расположенные в середине цикла стихотворения, написанные сложными типами версификации: так называемыми стихами с переменной анакрусой, гетероморфным и свободным стихом; в статье подробно рассматриваются этапы освоения Мандельштамом русского верлибра.
Ключевые слова: стихотворная поэтика Мандельштама, метрический репертуар, стихи с переменной анакрусой, гетероморфный стих, свободный стих.
Abstract
The rhythmic originality of the Osip Mandelstam cycle «Armenia».
Yurii B. Orlitskii, Russian State University for the Humanities, Moscow.
Osip Mandelstam's cycle «Armenia» (1930), as a careful study of his metric repertoire and rhythmic composition shows, occupies a completely special place in the poet's work. In it, a mature master demonstrates the possession of all types of contemporary poetry, including the most radical ones, thereby refuting the general opinion about the traditional character of his versification. An important place in the artistic palette of the author of «Armenia» is occupied by the poems from the middle of the cycle, written by complex types of versification: the so-called verses with variable anacrusis, heteromorphic and free verse. The article discusses in detail the stages of Mandelstam's mastering the Russian free verse.
Keywords: verse poetics by Mandelstam, metric repertoire, verses with variable anacrusis, heteromorphic verse, free verse.
Известно, что циклические образования разного типа крайне редко встречаются в поэзии Мандельштама (за исключением его так называемых «двойчаток» и «Восьмистиший», в любом случае представляющих собой не вполне обычные способы циклизации), и путевой цикл 1930 г. «Армения» уникален уже поэтому; в авторскую композицию этого сверхтекстового единства, впервые напечатанного в 1931 г. в «Новом мире», входит 12 (а если считать авторский эпиграф, в некоторых ранних редакциях выступающий как первое стихотворение цикла, - 13) стихотворений. Кроме того, непосредственно к циклу примыкает еще несколько (как минимум три) законченных «армянских» стихотворения этого же года и несколько незавершенных отрывков, впервые опубликованных И. Семенко [Семенко 1997].
Примерно тогда же, в 1931 - 1932 гг., Мандельштам пишет, а в 1933 г. публикует прозаический очерк «Путешествие в Армению», некоторые страницы которого очевидно перекликаются со стихотворным циклом и примыкающими к нему стихотворениями; все это вместе целесообразно рассматривать в качестве ближайшего (в том числе и ритмического) контекста нашего стихотворного цикла.
Но сначала несколько слов об особенностях публикации «Армении», которые имеют непосредственное отношение к нашей теме. Как уже говорилось, впервые он был напечатан в «Новом мире» с подзаголовком «Двенадцать стихотворений», без эпиграфа и с тремя перестановками соседних стихотворений (2 и 3, 9 и 10 и 11 и 12) по сравнению с каноническим текстом Мандельштам О.Э. Полное собрание сочинений и писем: В 3 т. Т. 1. Стихотворения. М.: Прогресс-Плеяда, 2009. С. 501..
Спустя 35 лет цикл был републикован И. Семенко в «Литературной Армении» Литературная Армения. 1966. № 1. С. 47-51. и затем со ссылкой на него перепечатан в первом томе «американского» «Собрания сочинений» (Г. Струве и Б. Филиппова) в 1967 г. с добавлением эпиграфа в качестве первого стихотворения цикла. Здесь же, непосредственно после цикла, напечатаны примыкающие к «Армении» стихотворения «Колючая речь араратской долины...», «Как люб мне натугой живущий...» и «Дикая кошка - армянская речь.», а также в подборке «Отрывки из уничтоженных стихов» под номером 1 - еще одно очевидно «армянское» стихотворение «В год тридцать первый от рожденья века.». В конце тома, как положено, помещены краткие комментарии о цикле. Так сложилась практика публикации «Армении» в русских изданиях сочинений поэта.
Затем в знаменитом томе «большой серии» - «Библиотеке поэта» 1973 г. (том самом, «синем с предисловьем Дымшица», как описал его С. Гандлевский) цикл вновь напечатан без эпиграфа, который комментатор книги Н. Харджиев называет «вступительным четверостишием» Мандельштам О.Э. Стихотворения. Л.: Сов. писатель, 1973. С. 286., но несмотря на это включает только в комментарии; здесь же стихотворения «Как люб мне натугой живущий» и «Колючая речь араратской долины» впервые определены как «примыкающие к циклу «Армения»» Там же. С. 287..
Снова без эпиграфа печатается текст и в «Сочинениях в 2-х томах» 1990 г., где «Как бык шестикрылый и грозный» опять публикуется как отдельное стихотворение непосредственно перед «Арменией» Мандельштам О.Э. Соч.: В 2 т. Т. 1. М.: Худож. лит., 1990. С. 160.; это объясняется в комментариях, в которых со ссылкой на книгу Семенко приводятся также варианты расположения стихотворений внутри цикла Там же. С. 503.. В составе «Отрывков уничтоженных стихов» (теперь без предлога!) тут тоже находим «В год тридцать первый от рожденья века.». Но особенно важно, что здесь появляются «Разные редакции и наброски», включающие четыре ранних варианта начала цикла и определенные Семенко как черновые варианты стихотворения «Руку платком обмотай и в венценосный шиповник» шесть фрагментов, написанных свободным стихом Там же. С. 391-392..
В 1993-1997 гг. выходит четырехтомное собрание сочинений поэта - единственное построенное по хронологическому принципу Мандельштам О.Э. Собр. соч.: В 4 т. Т. 2. М.: Арт-бизнес центр, 1993. “Literary Theory. Linguistics. Cultural Studies” Series, 2019, no. 6 * ISSN 2686-7249. В нем «Армения» попадает в отведенный 1930-м г. третий том, где ему снова предшествует в качестве отдельного стихотворения авторский эпиграф «Как бык шестикрылый и грозный...», а в приложении («Ранние редакции и варианты») вновь, над заголовком «наброски» и без отнесения к конкретному стихотворению цикла, помещено теперь уже семь фрагментов из числа расшифрованных Семенко Там же. С. 303-305.. К огромному сожалению, в этом издании, максимально полном на сегодняшний день (особенно в смысле представленности в нем переводов), эти фрагменты вообще не прокомментированы.
Далее, в подготовленной М. Гаспаровым книге 2001 г. «Стихотворения. Проза» («Библиотека поэта» харьковского издательства «Фолио») эпиграф тоже печатается как отдельное стихотворение, однако в комментариях он определяется как «эпиграф» Мандельштам О.Э. Стихотворения. Проза. М.: АСТ, 2001. С. 645. Там же. С. 645-646.; здесь также указывается достаточно широкий круг стихов, в которых «оживали кавказские впечатления» (в том числе армянские) и приводятся отсылки к прозаическому «Путешествию»11.
Наконец, в последнем «Полном собрании сочинений и писем» эпиграф возвращен в начало цикла, «армянские» стихи идут после него. Помещенные в разделе «Другие редакции» три черновых фрагмента, вновь однозначно отнесенные к стихотворению «Руку платком обмотай.», заново сверены с архивом, по сравнению с расшифровками Семенко в них внесены важные исправления Мандельштам О.Э. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. С. 470-471., а четыре наименее связных отрывка из них вообще исключены.
Судя по всему, именно этот вариант текста можно считать наиболее адекватным, хотя некоторые прочтения черновиков и теперь, когда архивные тексты выложены на сайте Принстонского университета [Princeton 2019], все еще вызывают сомнения. Тем не менее, именно по этому тексту мы и будем работать.
Надо сказать, что необычность, в том числе и ритмическая, цикла «Армения», его непривычное разнообразие отмечались многими комментаторами и интерпретаторами (в этом смысле характерны скептические оценки цикла современниками как «лубочно-красочного» (Г. Иванов) и «слишком декоративного» (Ю. Терапиано) Мандельштам О.Э. Собр. соч.: В 4 . Т. 1. М.: Терра, 1991. С. 485..
Начинается «Армения» упорядоченными трехсложниками: эпиграф, первое и третье стихотворения написаны обыкновенным трехстопным амфибрахием, а второе («Ах, ничего я не вижу») - в основном шестистопным дактилем, в трех строчках которого, анафорически начинающихся обращением «Ах, Эривань, Эривань!..», сразу же после него возникают, однако, перебои регулярного метра.
Причем если в двух первых случаях - «Ах, Эривань, Эривань! Иль птица тебя рисовала...» и «Ах, Эривань, Эривань! Не город - орешек каленый» - их можно рассматривать как результат усечения стопы на цезуре, то в третьей - «Ах, Эривань, Эривань, ничего мне больше не надо» - перед нами налицо необычное для дактиля усечение слога уже на четвертой стопе. То есть перед нами строка полноценного шестииктного дольника, в качестве которого, очевидно, можно рассматривать и две предыдущие ненормативные строки.
Кроме того, сам метр этого стихотворения - шестистопный дактиль - делает возможной еще одну интерпретацию стихотворения в целом: как варианта гексаметрического размера с решительным преобладанием дактиля (11 из 15 строк) и с вполне «гексаметрическими» хореями только в трех строках.
Дальше - больше: четвертое стихотворение («Закутав рот, как влажную розу») целиком написано четырехиктным дольником, причем зарифмованы в нем только две (первая и четвертая) строки из восьми. При этом две строки совпадают с пятистопным ямбом, еще одна - с четырехстопным дактилем, что, впрочем, вполне нормально для дольника.
Следующее стихотворение («Руку платком обмотай.») точнее всего можно интерпретировать как образец вольного белого трехсложника с переменной анакрусой (ТПА) [Холшевников 2005, с. 38]; стопность его колеблется от трех до шести, пять строк представляют собой дактиль (шести- (первая строка), пяти- (вторая), четырех- (третья), снова пяти- (шестая) и четырехстопный (седьмая); еще две строки представляют собой анапест: четырехстопный (пятая) и трехстопный (восьмая).
Однако четвертая строка («Добудем розу без ножниц») в схему ТПА не попадает: это трехиктный дольник, причем на двухсложной основе. Поэтому стихотворение в целом можно интерпретировать или как ТПА с одной «неправильной» (двусложниковой) строкой, или (принимая во внимание также отсутствие рифмы и неупорядоченную разностопность) - как гетероморфный стих (ГМС) [Орлицкий, Андреева 2008а], к которому, между прочим, Мандельштам в начале 1930-х обращается достаточно часто [Орлицкий 2016].
Дополнительно отметим, что именно как варианты этого стихотворения принято рассматривать описанные в книге Семенко фрагменты, написанные свободным стихом и не вошедшие в окончательный текст «Армении».
Шестое стихотворение - «Орущих камней государство...» - устроено, несмотря на краткость (всего восемь строк), еще более сложно: все его четные строки, представляющие собой рефрен и повторяющиеся дословно, написаны трехстопным ямбом с пиррихием на третьей стопе и дактилическим окончанием, все нечетные - снова вольный нерифмованный ТПА (трехстопный амфибрахий с женским окончанием, четырехстопный дактиль с дактилическим окончанием, «нормальный» пятистопный дактиль с таким же окончанием и цезурированный вариант этого же метра с усечением слога на третьей стопе и экзотическим пятисложным окончанием). То есть перед нами снова «стихи с переменной анакрусой» [Гаспаров 1974, с. 70], но этот раз в них чередуется регулярный двусложник и трехсложник; очевидно, стихотворение тоже можно одновременно интерпретировать и как ГМС.
Седьмое стихотворение - «Нет, не развалины» - единственный в цикле образец свободного стиха (верлибра) [Орлицкий 2002, с. 321-330], до этого в оригинальном творчестве встречавшегося у Мандельштама лишь однажды, в стихотворении 1923 г. «Нашедший подкову» и сильно напоминающий его по структуре (это так называемый верлибр «длинной строки») и насыщенной образности. При этом начало текста - первая половина первой строки - совпадает с анапестом, такие совпадения характерны и для «Нашедшего подкову». Однако на свободном стихе Мандельштама мы подробнее остановимся чуть позже.
Восьмое стихотворение цикла («Холодно розе в снегу») наиболее соответствует представлению о гетероморфном стихе: первая его половина написана на явной дактилической основе с вкраплением дольниковой строки, затем основой текста становится вольный ямб; рифма появляется лишь однажды в середине текста.
В девятом тексте («Какая роскошь в нищенском селенье») ямб - на этот раз вполне традиционный рифмованный пятистопник - снова становится единственным размером, это своего рода возврат к строгой урегулированности начала цикла.
Однако десятое стихотворение («О порфирные цокая граниты») вновь возвращает нас к освобожденному стиху - теперь это белый трехиктный тактовик, тип стиха, крайне редкий у Мандельштама даже в его поздний, экспериментальный период [Плунгян 2011].
В одиннадцатом стихотворении вновь возвращается рифмованный ямб - на этот раз шестистопный, кроме, однако, усеченной первой пятистопной строки, связанной со второй шестистопной парной рифмовкой; четыре следующие строки объединены опоясывающей рифмой.
Наконец, в последнем стихотворении цикла «Я тебя никогда не увижу...» перед нами снова трехиктный белый тактовик.
Такая разнообразная ритмическая композиция «Армении» никоим образом не могла быть случайной: с ее помощью Мандельштам создает своего рода полифоническое звучание своего цикла, непредсказуемо чередуя в нем рифмованный и белый стих, упорядоченную и вольную стопность, традиционные силлаботонические метры, их усложненные вариации и гетероморфный и свободный стих. Тем более что, как мы уже говорили, во время создания цикла Мандельштам отходит от привычной метрики и последовательно создает - как в оригинальных стихах, так и в переводах - все более и более сложные стиховые формы, противоречащие его репутации достаточно однообразного версификатора [Тарановский 1962, с. 97-125; Гаспаров 1997, с. 493-494; Плунгян 2011, с. 22] Ср.: Бродский И.А. Сын цивилизации // Бродский И.А. Соч.: В 7 т. Т. 5. СПб.: Пуш. фонд, 2001. С. 98..
Теперь - обещанное о свободном стихе поэта. В опубликованной под моим именем статье в ставшей уже печально знаменитой [Кацис 2019; Шиндин 2018, с. 1-85] «Мандельштамовской энциклопедии» вслед за основным текстом, действительно написанным мной и уже опубликованным в расширенном виде [Орлицкий 2008а], следует фрагмент, принципиально противоречащий моему (и не только моему - еще и М. Гаспарова, Ю. Лотмана, С. Кормилова и многих других ученых [Гаспаров 1980, с. 389; Лотман 1969, с. 120-121; Кормилов 1995, 118-120]) представлению о природе этого типа русского стиха и восходящий, очевидно, к одной из статей В. Плунгяна, совершенно по-иному, чем мы, трактующего свободный стих и его отношение к прозе.
Приведем этот странный и невозможный для меня отрывок в полном объеме: «Фактически С. с. представлен и в отд. фрагментах «Египетской марки» (1927), к-рая почти вся написана «ритмизованной прозой», отчасти напоминающей «Петербург» А. Белого. К этим фрагментам (в издании они разбиты на короткие предложения, каждое из которых начинается с новой строки) относятся прежде всего «Скрипичные человечки пьют молоко бумаги» (7 строк), «Я не боюсь бессвязности и разрывов» (10 строк), «Юдифь Джорджоне улизнула от евнухов Эрмитажа» (4 строки) и, возможно, ряд других» [Мандельштамовская 2017, с. 430].
Начать с того, что я никогда не использую расплывчатое понятие «ритмизованная проза», которое считаю абсолютно бессмысленным: необходимо всегда говорить о конкретных типах ритмизации и соответственно выделять прозу метрическую, метризованную, строфическую и т. д. [Орлицкий 2002, с. 39-44], а никак не «ритмизованную»!
Однако даже в этом случае непонятно, как «ритмизованная проза» оказывается «фактически» свободным стихом: ведь стих и проза, по справедливому утверждению Ю. Тынянова, принципиально разные способы организации художественной речи [Тынянов 2002, с. 67-68]. Поэтому появление в русской прозе - особенно после справедливо упомянутых многочисленных опытов Андрея Белого [Орлицкий 2002, с. 168-182; Орлицкий 2018, с. 67-79] - отдельных элементов стиховой культуры отнюдь не означает, что проза в результате этого превращается в стих (пусть и свободный) - скорее напротив, подобные вкрапления - в данном случае, малых ориентированных на стих сверхкратких строфических («версейных» [Орлицкий 2002, с. 177-219]) строф - подчеркивают именно прозаическую природу текста в целом (в том числе и этих вкраплений), о чем мне тоже не раз доводилось писать [Орлицкий 2002; Орлицкий 2008; Орлицкий 2018].
В цитировавшейся уже статье В. Плунгяна сказано корректнее, чем в «моей» энциклопедической заметке: «Особенно примечательны три приводимых ниже фрагмента, разбитые самим автором на короткие абзацы, совпадающие с предложениями и фактически неотличимые от строк верлибра. Многие из этих строк даже укладываются в ритм правильных силлабо-тонических метров» [Плунгян 2011, с. 339]. Однако и здесь масса того, с чем я никак не могу согласиться: во-первых, что короткие абзацы, совпадающие с предложениями, неотличимы от строк верлибра (по-моему-то, как раз нет), а во-вторых, с точки зрения современного понимания верлибра «фактическая неотличимость» от силлаботоники в свободном стихе невозможна по определению.
Но, к сожалению, в нашем научном сообществе не очень принято читать работы предшественников, а тем более пытаться понять их и цитировать в своих сочинениях. Что, очевидно, произошло и в этом печальном случае.
Тем не менее, появление свободного стиха в творчестве Мандельштама 1920-х - 1930-х гг. представляется вполне закономерным. И если по отношению к первому опыту, стихотворению «Нашедший подкову», можно еще сомневаться, насколько сам поэт считал его новым типом стиха (об этом косвенно свидетельствуют, например, появление в некоторых редакциях подзаголовка «опыт пиндарической прозы» и газетная публикация текста в прозаической графике [Орлицкий 2016, с. 229-247], то следующий опыт авторского верлибра Мандельштама - седьмое стихотворение цикла «Армения» - следует рассматривать как сознательное использование этого типа стиха для создания ритмической полифонии сложно построенного текста.
Возможно, в значительной степени это связано с пришедшимися на эти годы опытами переводного свободного стиха. Представим их в хронологическом порядке.
В том же 1923 г., что и «Нашедший подкову», в журнале «Современный Запад» Современный Запад. 1923. Кн. 3. С. 3-6. выходит мандельштамовский перевод верлибром «Оды нескольким людям» Жоржа Дюамеля - между прочим, автора вышедшей на русском языке незадолго до этого книги Ш. Вильдрака и Ж. Дюамеля «Теория свободного стиха» [Вильдрак, Дюамель 1920] - и также выполненного верлибром отдельного издания пьесы Э. Толлера «Человек толпы» Толлер Э. Человек толпы. М.; Л.: ГИЗ, 1923.. ритмическая композиция мандельштам верлибр
Далее, в 1924-1925 гг. Мандельштам переводит книгу стихов Макса Бартеля «Завоюем мир!», в том числе три его верлибра [Бас- сель 2016, с. 45-65], которую Д. Усов показательно назвал «собственно, новой книгой стихов Мандельштама» Мандельштам О.Э. Собр. соч.: В 4 т. Т. 2. С. 616..
В 1925 г. выходит переведенная Мандельштамом свободным стихом драма Жюля Ромэна «Кромдейр-старший» Ромэн Ж. Кромдейр-старший. М.; Л.: ГИЗ, 1925.. Наконец, в книге «Молодая Германия: Антология современной немецкой поэзии» появляются еще три верлибра Рене Шикеле в переводе нашего поэта Молодая Германия: Антология соврем. нем. поэзии / Под ред. Г. Петникова. Харьков: Гос. изд-во Украины, 1926..
Таким образом, к 1930 г. Мандельштам вполне освоил свободный стих, переведя им шесть достаточно объемных стихотворений и две приличных размеров стихотворные пьесы!
Кстати сказать, упоминавшийся уже В. Плунгян, говоря о переводах Мандельштама, справедливо подчеркивает их особое значение для развития его оригинального стиха [Плунгян 2011, с. 352-353]. Очевидно, это общее положение вполне работает и на материале свободного стиха.
Наконец, упоминавшиеся уже черновые фрагменты к стихотворениям из цикла «Армения» [Princeton 2019], расшифрованные в свое время по американскому архиву поэта Ириной Семенко. Как уже говорилось, все они написаны свободным стихом, как седьмое стихотворения цикла. При этом только один из семи приведенных в полной версии Семенко фрагментов соотносится со стихотворением «Руку платком обмотай», остальные же, возможно, были заготовками для других текстов.
Нам кажется, имеет смысл напомнить здесь эти фрагменты - в том виде, который придали им издатели ПССП:
Ты только погляди на армянские кладбища - Землетрясеньем раскиданные рыжие валики Похожие на футляры швейных машин [Зингера]
Чем-то испуганные, в беспорядке бегущие.
Здесь слышен храп румяных царей и бородатых ангелов Извиняющийся храп неграмотных священников Свиристящий храп носатых филистеров Патриарший храп <1 нрзб.> ремесленников И буйволиный храп крестьян.
А шиповник
Звароднодзца осыпающийся при первом прикосновении
Розовый мусор - муслин - лепесток соломоновый
И для шербета негодный дичок
Не дающий ни масла ни запаха.
Роза фаэтонщика и угрюмого сторожа
Охраняющего руины запущенного форума
Где срубленные дубы в <пробел> обхват
Рулоны каменных ковров.
* * *
Дорогая дорогая дорогая
Древняя древняя древняя
В три цвета раскрашенный атлас земли птоломеевой
Рассказ Геродота из самых неверных источников
И с сундуками путешествующих деревенские кладбища
Землетрясеньем раскиданные рыжие валики
Словно футляры от швейных машин
Чем-то испуганные, в беспорядке бегущие Мандельштам О.Э. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. С.470-471..
Как видим, в последнем собрании из семи фрагментов оставлено только три, как уже говорилось, дополнительно сверенные комментаторами с архивными черновиками; и что бы там ни говорилось, это еще три образца свободного стиха Осипа Мандельштама, до сих не привлекавших особого внимания исследователей, появившиеся в черновиках поэта именно в период его работы над «Арменией».
Таким образом, можно сказать, что цикл «Армения» и его окружение оказываются своего рода третьим этапом освоения Мандельштамом свободного стиха (вслед за стихотворением 1923 г. «Нашедший подкову» и осуществленными с начала до второй половины 1920-х гг. опытами перевода с немецкого и французского языков); введение в цикл стихотворения, написанного верлибром, а также сам факт обращения к этому стиху в черновых материалах свидетельствуют о том, что к началу 1930-х поэт освоил все типы современного ему русского стиха и блестяще продемонстрировал владение ими для создания уникального ритмического многоголосия, вообще характерного для позднего периода его поэтического творчества [Орлицкий 2018а, с. 38-52].
Литература
1. Бассель 2016 - Бассель А. О.Э. Мандельштам и М. Бартель: Сборник «Завоюем мир!» как художественное единство: Дис. ... канд. филол. наук. М., 2016.
2. Вильдрак, Дюамель 1920 - Вильдрак Ш., Дюамель Ж. Теория свободного стиха / Пер. В. Шершеневича. М.: Имажинисты, 1920. 48 с.
3. Гаспаров 1980 - Гаспаров МЛ. Примечания // Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты. М.: Наука, 1980.
4. Гаспаров 1974 - Гаспаров МЛ. Современный русский стих. Метрика и ритмика. М.: Наука, 1974.
5. Гаспаров 1997 - Гаспаров МЛ. Стих О. Мандельштама // Гаспаров М.Л. Избр. Труды: В 3 т. Т. 3. М.: ЯРК, 1997.
6. Кацис 2019 - Кацис Л.Ф. Осип Мандельштам в инвалидном лагере «Мандель- штамовской энциклопедии» [Электронный ресурс]. URL: https://regnum.ru/ news/2364505.html (дата обращения 28 мая 2019).
7. Кормилов 1995 - Кормилов С.И. Маргинальные системы русского стихосложения. М.: МГУ, 1995.
8. Лотман 1969 - Лотман Ю.М. Структура художественного текста. М.: Искусство, 1969.
9. Мандельштамовская энциклопедия: В 2 т. / Гл. ред. П.М. Нерлер, О.А. Лекманов. М.: Политическая энциклопедия, 2017.
10. Орлицкий 2002 - Орлицкий Ю.Б. Русская проза ХХ века: реформа Андрея Белого // Андрей Белый. Публикации. Материалы. М.: ИМЛИ РАН, 2002. С. 169-182.
11. Орлицкий 2002а - Орлицкий Ю.Б. Стих и проза в русской литературе. М.: РГГУ, 2002.
12. Орлицкий 2008 - Орлицкий Ю.Б. Динамика стиха и прозы в истории русской словесности. М.: РГГУ, 2008.
13. Орлицкий 2008а - Орлицкий Ю.Б. Свободный стих Осипа Мандельштама // «Сохрани мою речь.». Записки Мандельштамовского общества. Вып. 4 (2). М.: РГГУ, 2008. С. 451-463.
14. Орлицкий 2016 - Орлицкий Ю.Б. Гетероморфный вектор развития стиховой культуры Мандельштама // Осип Мандельштам и XXI век: Материалы международного симпозиума. Москва. 1-3 ноября 2016 г. / Ред.-сост. Л. Видгоф, Д. Зуев, О. Лекманов, П. Нерлер. М.: АРМПОЛИГРАФ, 2016. С. 146-154.
15. Орлицкий 2016а - Орлицкий Ю.Б. О роли переводов Пиндара в развитии русского стиха (силлаботонический логаэд Иванова и «пиндарический отрывок» Мандельштама «Нашедший подкову») // Вячеслав Иванов. Исследования и материалы. Вып. 2. СПб.: РХГА, 2016. С. 229-247.
16. Орлицкий 2018 - Орлицкий Ю.Б. Стих и проза в культуре Серебряного века. М.: Изд. дом ЯСК, 2018.
17. Орлицкий 2018а - Орлицкий Ю.Б. Стихотворная поэтика Мандельштама в свете метрикострофического справочника поэта // Русская филология: Ученые записки Смоленского государственного университета. Т. 18. Смоленск: Свиток, 2018. С. 38-52.
18. Орлицкий, Андреева 2008 - Орлицкий Ю.Б, Андреева А.Н. Гетероморфный стих в современной русской поэзии // Славянский стих. VIII - Материалы междун. научн. конф. М., 2008. С. 365-389.
19. Плунгян 2011 - Плунгян В.А. Метрика О. Мандельштама: к анализу структуры и эволюции // Сохрани мою речь. Записки Мандельштамовского общества. Т. 5. М.: РГГУ, 2011. С. 338-365.
20. Семенко 1997 - Семенко И.М. Поэтика позднего Мандельштама: От черновых редакций - к окончательному тексту. 2-е изд., доп. М., 1997. С. 45-48.
21. Тарановский 1962 - Тарановский К.Ф. Стихосложение Осипа Мандельштама (с 1908 по 1925 год) // The International Journal of Slavic Linguistics and Poetics. 1962. Vol. V. P. 97-125.
22. Тынянов 2002 - Тынянов Ю.Н. Проблема стихотворного языка // Тынянов Ю.Н. Литературная эволюция: Избранные труды. М.: Аграф, 2002.
23. Холшевников 2005 - Холшевников В.Е. Мысль, вооруженная рифмами: Поэтическая антология по истории русского стиха. СПб.: Филол. фак-т СПбГУ, 2005.
24. Шиндин 2018 - Шиндин С.Г. «Печальну повесть сотворив...»: К выходу в свет Мандельштамовской энциклопедии. Статья первая: А-Д // Toronto Slavic Quarterly. 2018. № 63. С. 1-85 и далее.
25. Princeton University Library Finding Aids. Princeton 2019 - URL: https://findingaids. princeton.edu/collections/; https://findingaids.princeton.edu/C0539/c70.pdf; см. также: URL: https://findingaids.princeton.edu/C0539/c195.pdf (дата обращения 28 мая 2019).
References
1. Bassel', A. (2016), O.E. Mandelstam and M. Bartel: collection «Conquer the world!» as an artistic unity, Ph.D. Thesis, Moscow, Russia.
2. Gasparov, M.L. (1974), Sovremennyi russkii stikh. Metrika i ritmika [Modern Russian verse. Metrics and rhythm], Nauka, Moscow, Russia.
3. Gasparov, M.L. (1980), «Primechaniya» [Notes], in Pindar, Vakkhilid. Ody. Fragmenty [Pindar, Vachilid. Odes. Fragments], Nauka, Moscow, Russia.
4. Gasparov, M.L. (1997), «Stikh O. Mandel'shtama» in Gasparov M.L. Izbrannye trudy [Selected Works], vol. 3. YaRK, Moscow, Russia.
5. Katsis, L.F. (2019), Osip Mandel'shtam v invalidnom lagere «Mandel'shtamovskoi entsiklopedii» [Osip Mandelstam in the invalid's camp of «Mandelstam encyclopedia»], [Online], available at: https://regnum.ru/news/2364505.htm (Accessed 28 May 2019).
6. Kholshevnikov, V.E. (2005), Mysl', vooruzhennaya rifmami:Poeticheskaya antologiyapo istorii russkogo stikha [Thought armed with rhymes: Poetic anthology on the history of Russian verse] Filol. Fak. SPBGU, Saint Petersburg, Russia.
7. Kormilov, S.I. (1995), Marginal'nye sistemy russkogo stikhoslozheniya [Marginal systems of Russian prosody], MGU, Moscow, Russia.
8. Lotman, Yu.M. (1969), Struktura khudozhestvennogo teksta [The Structure of the literary text], Iskusstvo, Moscow, Russia.
9. Nerler, P.M. and Lekmanov, O.A. (ed.) Mandel'shtamovskaya entsiklopediya [Mandelstam's encyclopedia], in 2 vols., Politicheskaya entsiklopediya, Moscow, Russia.
10. Orlitskii, Yu.B. (2002), «Russkaya proza XX veka: reforma Andreya Belogo» [Russian prose of the twentieth century: reform of Andrei Bely], Andrei Belyi. Publikatsii. Materialy, IMLI RAN, Moscow, Russia, pp. 169-182.
11. Orlitskii, Yu.B. (2002a), Stikh i proza v russkoi literature [Verse and prose in Russian literature], RGGU, Moscow, Russia.
12. Orlitskii, Yu.B. (2008), Dinamika stikha iprozy v istorii russkoi slovesnosti [Dynamics of verse and prose in the history of Russian literature], RGGU, Moscow, Russia.
13. Orlitskii, Yu.B. (2008a), «Free verse of Osip Mandelstam», «Sokhrani moyu rech'...». Zapiski Mandel'shtamovskogo obshchestva. Vyp. 4 (2). [«Keep my speech safe...». Notes of the Mandelstam Society], Issue 4 (2). RSUH, Moscow, Russia, pp. 451-463.
14. Orlitskii, Yu.B. (2016), «Heteromorphic vector of the development in Mandelstam's verse culture», Osip Mandel'shtam i XXI vek: materialy mezhdunarodnogo simpoziuma. Moskva. 1-3 noyabrya 2016 g. [Osip Mandelstam and the 21stcentury. Proceedings of international symposium. Moscow November 1-3d, 2016], L. Vidgof, D. Zuev, O. Lekmanov, P. Nerler (eds.), ARMPOLIGRAF, Moscow, Russia, pp. 146-154.
15. Orlitskii, Yu.B. (2016a), On the role of the translations of Pindar in the development of Russian verse («Ivanov's syllabotonic logaed and Mandelstam's `Pindar's excerpt' `The Horseshoe Finder' «), Vyacheslav Ivanov. Issledovaniya i materialy. Vyp. 2. [Vyacheslav Ivanov. Research and materials. Is. 2.] RHGA, Saint Petersburg, Russia, pp. 229-247.
16. Orlitskii, Yu.B. (2018), Stikh iproza v kul'ture Serebryanogo veka [Verse and prose in the culture of the Silver age], YaSK, Moscow, Russia.
17. Orlitskii, Yu.B. (2018a), «The Mandelstam's verse poetics in the light of the poet's metricostrophic reference book», Russkaya filologiya: Uchenye zapiski Smolenskogo gosudarstvennogo universiteta. T. 18. [Russian Philology. Proceedings of the Smolensk State University. Vol. 18], Svitok, Smolensk, Russia, pp. 38-52.
18. Orlitskii, Yu.B. and Andreeva, A.N. (2008), «Geteromorfnyi stikh v sovremennoi russkoi poezii» [Heteromorphic verse in modern Russian poetry], Slavyanskii stikh. VIII. Materialy mezhdun. nauchn. konf. [Slavic verse. Proceedings of VIII Intern. scient. conference], Moscow, Russia, pp. 365-389.
19. Plungyan, V.A. (2011), «O. Mandelstam's Metrics. Toward analysis of the structure and evolution», «Sokhrani moyu rech...» Zapiski Mandel'shtamovskogo obshchestva.
20. T. 5. [«Keep my speech safe...». Notes of the Mandelstam Society], Vol. 5. RGGU, Moscow, Russia, pp. 338-365.
21. Princeton University Library Finding Aids (2019), «Novye stikhi» [New poems], available at: https://flndingaids.princeton.edu/collections/; https://findingaids. princeton.edu/C0539/c70.pdf; https://findingaids.princeton.edu/C0539/c195.pdf (Accessed 28 May 2019).
22. Semenko, I.M. (1997), Poetika pozdnego Mandel'shtama. Ot chernovykh redaktsii - k okonchatel'nomu tekstu [The late Poetics of Mandelstam. From draft versions to the final text], 2nd enlg. ed., Moscow, Russia, pp. 45-48.
23. Shindin, S.G. (2018), «Pechal'nu povest' sotvoriv...»: K vykhodu v svet
24. Mandel'shtamovskoi entsiklopedii. Stat'ya pervaya: A-D [«Having created a Sad tale...»: the publication of Mandelstam encyclopedia. Article one: A-D], Toronto Slavic Quarterly, 2018, n. 63, pp. 1-85.
25. Taranovskii, K.F. (1962), «Osip Mandelstam's Versification (from 1908 to 1925)», The International Journal of Slavic Linguistics and Poetics, vol. 5, pp. 97-125.
26. Tynyanov, Yu.N. (2002), «Problema stikhotvornogo yazyka» [The issue of poetic language], in Tynyanov Yu.N. Literaturnaya evolyutsiya: Izbrannye trudy [Literary evolution: Selected works] Agraf, Moscow, Russia.
27. Vil'drak, Sh. and Dyuamel', Zh. (1920), Teoriya svobodnogo stikha [A Theory of free verse]. Imazhinisty, Moscow, Russia.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Сведения о родителях и периоде обучения Осипа Эмильевича Мандельштама, отражение его поэтических поисков в дебютной книге стихов "Камень". Творческая деятельность русского поэта (новые сборники, статьи, повести, эссе), причины его ареста и ссылки.
презентация [6,7 M], добавлен 20.02.2013Ознакомление со спецификой имагологического подхода к изучению образа страны. Исследование истории поездки В. Маяковского в Америку. Рассмотрение результатов сопоставления впечатлений поэта от Соединенных Штатов Америки с текстами стихотворений цикла.
дипломная работа [90,5 K], добавлен 24.05.2017Поэт как пилигрим мировой культуры. Влияние творчества великого русского поэта Осипа Мандельштама на душу человека. Отчужденность к родному иудейству и близость к христианству. Сила поэзии - струна, затронутая в одном сердце, отзывается в другом.
презентация [1,0 M], добавлен 01.12.2011Творческий путь Джаспера Ффорде, жанры и направленность его романов. Признаки постмодернизма в романах писателя. Аллюзированность цикла "Thursday Next", перекличка с классикой английской литературы. Анализ особенностей композиции романов данного цикла.
курсовая работа [55,3 K], добавлен 02.04.2013Краткие биографические сведения и многочисленные фотографии из жизни О.Э. Мандельштама - крупнейшего русского поэта XX века. Мандельштам как жертва политических репрессий. Характеристика творчества известного поэта, его дружба с Гумилевым и Ахматовой.
презентация [2,4 M], добавлен 16.02.2011Жизненный и творческий путь О. Мандельштама. Стихотворение "Мы живем под собою не чуя страны…" как знаковое произведение в творчестве поэта. Отношения между поэтами, писателями и властью. Внутренние побуждения Мандельштама при написании стихотворения.
реферат [29,3 K], добавлен 22.04.2011Исследование идейных и исторических причин возникновения верлибра. Анализ связи между формой стихотворения и жанром. Влияние поэзии А. Рембо на творчество поэтов-сюрреалистов. Обзор поэтических текстов французских авторов, написанных свободным стихом.
курсовая работа [39,4 K], добавлен 17.02.2014Анализ стихов Н.А. Некрасова Понаевского цикла - тематика и художественное своеобразие. Анализ стихотворений в прозе И.С. Тургенева. Стремление А.П. Чехова в пьесе "Чайка" обсудить проблему искусства, его сущности, назначения, традиций и новаторства.
контрольная работа [15,3 K], добавлен 03.02.2009Изучение творчества О.Э. Мандельштама, которое представляет собой редкий пример единства поэзии и судьбы. Культурно-исторические образы в поэзии О. Мандельштама, литературный анализ стихов из сборника "Камень". Художественная эстетика в творчестве поэта.
курсовая работа [64,2 K], добавлен 21.11.2010Обзор творчества Д. Балашова. Произведения новгородского цикла. Авторское присутствие в романах цикла "Государи Московские" и жанрово-структурная форма произведения. Попытка рассмотрения исторического факта в синхроническом и диахроническом аспектах.
лекция [21,8 K], добавлен 03.04.2009Этапы и особенности эволюции лирического героя в поэзии А. Блока. Своеобразие мира и лирического героя цикла "Стихи о Прекрасной Даме". Тема "страшного мира" в творчестве великого поэта, поведение лирического героя в одноименном цикле произведений.
курсовая работа [38,9 K], добавлен 04.01.2014Музыка и образ музыканта в русской литературе. Особенности творчества О. Мандельштама. Литературные процессы начала ХХ века в творчестве О. Мандельштама. Роль музыки и образ музыканта в творчестве О. Мандельштама. Отождествление поэта с музыкантом.
дипломная работа [93,5 K], добавлен 17.06.2011Исследование особенностей ирландского фольклорного творчества. Анализ основных функций онимов в текстах саг Уладского цикла как неоднородного и самобытного явления. Хронологические рамки и методология исследования. Круг источников Уладского цикла.
курсовая работа [892,7 K], добавлен 25.06.2015Основное содержание и культурно-просветительское значение "Севастопольских рассказов" как цикла из трех рассказов, написанных Львом Толстым, посвященных Крымской войне. Описание в произведениях героизма защитников города, бесчеловечности завоевателей.
презентация [972,2 K], добавлен 11.10.2015Творчество русского писателя Н.В. Гоголя. Знакомство Гоголя с Пушкиным и его друзьями. Мир мечты, сказки, поэзии в повестях из цикла "Вечера на хуторе близ Диканьки". Особенности жанра поэмы "Мертвые души". Своеобразие художественной манеры Гоголя.
реферат [24,9 K], добавлен 18.06.2010Кельтский эпос, его основные циклы, особенности бытования. Архаические черты ирландских саг, отражение в них мифологического сознания и родоплеменных представлений. Особенности специфики героического характера в сагах уладского цикла (образ Кухулина).
реферат [29,5 K], добавлен 28.07.2015Сопоставительный анализ стихотворений А. Блока "В ресторане", А. Ахматовой "Вечером" и О. Мандельштама "Казино". Эпоха "Серебряного века" и характерные черты этого направления. Символы в произведении Ахматовой и их отражение у Мандельштама и Блока.
эссе [15,8 K], добавлен 12.03.2013Детские и юношеские годы С.А. Есенина, его семейная жизнь. Литературный дебют великого русского поэта и знакомство с представителями творческой интеллигенции. Образность и стилистика стихотворений. Увлечение С. Есенина имажинизмом, причины его гибели.
презентация [987,1 K], добавлен 13.02.2012Изучение биографии и творческой деятельности Марины Ивановны Цветаевой. Участие поэтессы в деятельности кружков и студий при издательстве "Мусагет". Издание сборника стихов "Вечерний альбом", цикла стихов "Лебединый стан", романтических пьес и поэм.
презентация [2,0 M], добавлен 06.05.2015Образование Сергея Есенина, история создания некоторых его стихотворений. Сложная жизнь начинающего поэта и его духовное созревание. Стремление поэта ко всеобщей гармонии, к единству всего сущего на земле — важнейший принцип поэтической композиции.
доклад [14,1 K], добавлен 24.01.2011