Структурно-функціональна реалізація повтору в текстах німецьких народних казок і її відтворення в українському перекладі

Вивчення особливостей різнорівневих повторів, що визначають жанрову специфіку німецької казки. Традиційні формули в текстах народних казок набувають характеру стабільних словесних формул. Труднощі, пов’язані з адекватним відтворенням повторюваності.

Рубрика Литература
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 18.05.2022
Размер файла 21,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Чорноморський національний університет імені Петра Могили

Структурно-функціональна реалізація повтору в текстах німецьких народних казок і її відтворення в українському перекладі

Кирилюк С. В.

кандидат філологічних наук, старший викладач кафедри романо-германської філології та перекладу з німецької мови

Ключові слова: фольклорний дискурс, різнорівневі повтори, контактний повтор, дистантний повтор, кумулятивна казка, стабільні словесні формули.

У статті наголошується на тому, що фольклорний дискурс характеризується низкою повторів, які сприяють активізації тривалості й інтенсивності прояву дії, передають значну додаткову інформацію емоційності, експресивності та стилізації. Статтю присвячено вивченню особливостей різнорівневих повторів, що визначають жанрову специфіку німецької народної казки. Повтори аналізуються на фонетичному, морфемному, лексичному і синтаксичному рівнях мови. Повтор розглядається як один із найважливіших елементів будови текстотвірних логіко-семантичних зв'язків, найбільш частотним засобом мовної стереотипності. Традиційні формули в текстах німецьких народних казок набувають характеру стабільних словесних формул. Багаторазове, наростаюче повторення однієї і тієї самої дії формує так звані кумулятивні казки. Повтори в кумулятивних казках однотипові за лексико-синтаксичним оформленням. Повтор як ритміко-синтаксичну фігуру вважаємо стилістичним засобом підвищення емоційної виразності оповіді у казці. Зазначається також, що поряд із повторами на фонетичному рівні наявні лексичні контактні та дистантні повтори. Дистантні повтори створюють структуру тексту, виступають засобом зв'язку між різними частинами тексту, слугують засобом організації послідовності компонентів тексту.

На лексичному рівні наявні повтори різних частин мови для активізації відповідних семантичних ознак: посилення тривалості дії, інтенсивності прояву ознаки, виділення, підкреслення суб'єкта. Розвиток дії в німецькій народній казці здійснюється за допомогою дистантного повтору- підхоплення, який виконує змістовну і структурну функції.

Під час перекладу тексту німецької народної казки українською мовою застосовується такий самий тип повтору. Іноді виникають труднощі, пов'язані з адекватним відтворенням повторюваності. Особливо це стосується прийомів і способів досягнення еквівалентності поетичного перекладу. повтор народна казка

Дослідження показало, що текст німецької народної казки характеризується повторюваністю, яка проявляється на різних рівнях мови, в різних формах і з різним ступенем інтенсивності.

STRUCTURAL-FUNCTIONAL REALIZATION OF REPETITION IN THE TEXTS OF GERMAN FOLK FAIRY TALES AND ITS RENDERING IN THE UKRAINIAN TRANSLATION

Kyryliuk S. V.

Candidate of Philological Sciences, Senior Lecturer at the Department of Romano-Germanic Philology and German Translation Petro Mohyla Black Sea National University

Key words: folklore discourse, repetitions at various levels, contact repetition, distant repetition, cumulative fairy tale, stable verbal formulae.

The article emphasizes that folklore discourse is characterized by a number of repetitions contributing to the action duration and intensity activation, and conveying significant additional information of emotionality, expressiveness and stylization. The article is devoted to the study of the peculiarities of repetitions at various levels that determine the German folk tale genre specificity. Repetitions have been analyzed at the phonetic, morphemic, lexical and syntactic language levels. Repetition is considered to be one of the most importantelements in thestructureoftext-forming logical-semanticconnections, and the most frequent means of linguistic stereotyping. Traditional formulae in the texts of German folk tales acquire the character of stable verbal formulae. Frequent, increasing repetition of the same action forms the so-called cumulative tales. Repetitions in cumulative fairy tales are of the same lexical and syntactic type. Repetition as a rhythmic-syntactic figure is considered to be a stylistic means of the emotional expressiveness increase of the fairy tale story. Lexical contact and distant repetitions have been noted to exist along with repetitions at the phonetic level. Distant repetitions create the text structure, act as a means of connection between different parts of the text, and serve as a way of organizing the sequence of the text components.

At the lexical level, there are repetitions of different parts of speech to activate the corresponding semantic features: increasing the duration of action, the intensity of the feature manifestation, highlighting, and emphasizing the subject. The action development in a German folk tale is carried out by means of a distant repetition-pickup, which performs meaningful and structural functions. The same type of repetition is used when translating the text of a German folk tale into Ukrainian. Sometimes difficulties associated with adequate repetition rendering may arise. This is especially true of techniques and ways to achieve the poetic translation equivalence.

The study has shown that a German folk tale text is characterized by repetition, which is manifested at different language levels, in different forms and with different degrees of intensity.

Фольклорній традиції притаманна низка прийомів, які залучаються у процесі розгортання тексту і допомагають актуалізувати у свідомості людини додаткову інформацію. Одним із таких прийомів, поширених у фольклорному дискурсі, є повтор. Енциклопедія української мови трактує повтор як фігуру мови, що полягає у повторенні в певній послідовності звуків, слів або ж їхніх частин, висловів для досягнення відповідного виражального та зображального ефекту [15, с. 459].

У лінгвістичних розвідках вітчизняних і зарубіжних учених характеристика повтору варіюється залежно від мети дослідження. Як засвідчує огляд наукових праць, повтор розглядається як один із найважливіших елементів побудови тек- стотвірних логіко-семантичних зв'язків [7-10; 12], як засіб експресивного синтаксису [1; 11; 13]. Повтор неодноразово ставав об'єктом дослідження на матеріалі фольклорних творів у різних мовах, проте його функціонально-семантичне навантаження в текстах німецької народної казки висвітлено недостатньо.

Повтор у творах усної народної творчості надає їм мальовничості, плавності, співучості; сприяє уповільненню розвитку дії у фольклорному творі, бере участь у створенні експресивності, у залученні уваги читача / слухача до важливих у смисловому плані описів [6, с. 3].

Актуальність представленої проблематики підтверджується нечисленними поки дослідженнями феномену повтору в дискурсі німецької народної казки, що сприяє визначенню загальних і національно-специфічних рис повторюваності у казці та способів їх відтворення в україномовному перекладі. Мета наукової розвідки полягає у характеристиці загальних для фольклорного дискурсу та національно-специфічних особливостей різнорівневих повторів, які визначають жанрову специфіку творів.

У рамках сформульованої нами мети передбачається вирішення таких завдань:

виділення й опису повторів у німецькій народній казці на фонетичному, морфемному, лексичному та синтаксичному рівнях німецької мови;

визначення функцій, які виконуються окремими видами повторів.

Об'єктом дослідження у представленій роботі є повтори на фонетичному, морфемному, лексичному та синтаксичному рівнях німецької мови. Предмет дослідження становить структура й особливості функціонування повторів на різних рівнях мови в німецькій народній казці.

Ґрунтуючись на дослідженнях фольклорного дискурсу вітчизняними та зарубіжними вченими, вважаємо повтор у німецьких народних казках найбільш частотним засобом мовної стереотипності. Традиційні формули як загальні фрагменти тексту народної казки посідають особливе місце, оскільки набувають характеру стабільних словесних формул, проте не виключають відомої варіативності всередині цих формул. Так, наприклад, формульний повтор німецької народної казки Es lebte einmal..., Es war einmal..., Es war vor Zeiten... слугує засобом структурування сюжету всієї казки.

Існує низка німецьких народних казок, обов'язковою складовою частиною текстової структури яких є повтор певних елементів. Це кумулятивні казки. Основний композиційний прийом кумулятивних казок полягає у багаторазовому, наростаючому повторенні однієї й тієї самої дії, поки створений у такий спосіб ланцюг не обривається або ж не повертається у протилежному, спадному порядку [14, с. 243]. Крім принципу ланцюга можливі й решта видів поступового наростання чи нагромадження, що веде до якої-небудь раптової комічної катастрофи. Звертаючись до питання походження структурного принципу кумуляції, В.Я. Пропп висловив думку про його давнє походження [14, с. 248].

Звернімося до прикладів. У казці «Die kluge Else» у пошуках зниклої нареченої до погребу послідовно спускаються служниця, слуга, мати, батько. Відбувається послідовне нанизування дій:

Da sprach die Frau zur Magd: „Geh doch hinunter in den Keller und sieh, wo die Else bleibt!“ Die Magd ging und fand sie vor dem Fasse sitzend und laut schreiend. <...> Uber eine Weile, als die Magd nicht wiederkam, und die droben durstig nach dem Trank waren, sprach der Mann zum Knecht: „Geh doch hinunter in den Keller und sieh, wo die Else und die Magd bleibt!“ <...> Oben warteten sie auf den Knecht, als er aber immer nicht kam, sprach der Mann zur Frau: „Geh doch hinunter in den Keller undsieh, wo die Else bleibt!“ [17, с. 211-212].

Хазяйка й каже робітниці: - Сходи-но ти в комору та подивися, що там із Ельзою сталося. Пішла робітниця, бачить - сидить Ельза перед діжкою та плаче-заливається. <...> А в домі все пива чекають - не дочекаються, робітниця не повертається. Тоді батько й каже робітнику: - Сходи-но ти в комору та подивися, що там Ельза з робітницею роблять. <...> А в домі чекають робітника, а він усе не повертається. Тоді батько каже матері: - Сходи-но ти сама в комору і подивися, що там із Ельзою сталося [4].

Як свідчить приклад, повтори однотипові, де кожний із наступних подібний попередньому за лексико-синтаксичним оформленням („Geh doch hinunter in den Keller und sieh, wo die Else bleibt!“). Повтор у тексті німецької народної казки є одним із найважливіших принципів структурної та семантичної організації фольклорного твору.

У межах нашої наукової розвідки ми звертаємо увагу на повтор як одну з найбільш поширених ритміко-синтаксичних фігур. Вживання таких повторів виявляється важливим стилістичним засобом підвищення емоційної виразності оповіді у казці:

„kikeriki,

unsere goldene Jungfrau ist wieder hie“ [17, с. 170].

«Кукуріку, кукуріку! -

Наша дівчина іде, -

на ній золота без ліку» [2, с. 9].

„kikeriki,

unsere schmutzige Jungfrau ist wieder hie“ [17, с. 171].

«Кукуріку, кукуріку! -

Наша ледащиця йде, -

що брудна буде довіку!» [2, с. 11].

Звернімо увагу на те, що повтори сполучень приголосних і голосних звуків (kikeriki - кукуріку) становлять звуконаслідування співу півника за допомогою схожих із ним звуків. Звуконаслідування використовується зазвичай у казках, щоб надати різним явищам природного звучання. Наприклад: -.griff eine Schere mit der rechten, und ritsch, ratsch waren sie abgeschnitten [17, с. 106] - «а правою схопила ножиці і - чик-чик! - відрізала його» [3]; Dann steckte es eine andere aufund schnurr, schnurr, schnurr, dreimal gezogen [17, с. 314] - «Узяв чоловічок у неї намисто, підсів до прядки, і турр-турр-турр - три рази обернеться веретено» [4]; ...es war an einem Fufi lahm und hickelte hunkepuus, hunkepuus [17, с. 640]. - «...він на одну ногу кульгав, був заморений і на ходу похрипував: “гуп-гуп” ».

Як свідчать приклади, у перекладі відбувається підбір слів, що мають схожу звукову форму і створюють у свідомості слухача / читача звуковий образ дії. У наступному прикладі на перший план висувається функція алітерації, яка передає підсилювальну експресію:

„knuper, knuper, kneischen,

wer knupert an meinem Hauschen?“

die Kinder antworteten

„der Wind, der Wind,

das himmlische Kind“ [17, с. 121].

«А хто там гризе без упину,

Руйнує мою хатину!»

Діти відповіли:

«Це вітер лісний

Гуде навісний!» [2, с. 41].

З огляду на приклад констатуємо, що ритм, заснований на тотожності звучання кінцевих складів як в оригіналі, так і в перекладі створює сильний експресивний ефект і сприяє емоційному впливу на слухача / читача. Зауважимо також, що поряд із повторами на фонетичному рівні наявні лексичні контактні повтори, які вживаються для активізації тривалості й інтенсивності прояву дії (knuper, knuper), і виділення, підкреслення суб'єкта дії (der Wind, der Wind).

На лексичному рівні в текстах німецьких народних казок наявні повтори різних частин мови. Повтор дієслів сприяє активізації тривалості дії (Der Bursche mufite laufen und immerfort laufen drei Tage und drei Nachte hindurch [16, c. 91]), прикметників - інтенсивності вияву ознаки (.da wurde es lichter und immer lichter und sie kamen auf eine grofie Wiese... [16, c. 41]). Прийменники посилюють експресію висловлювання (.und wie das Madchen gerade darunter stand, fiel ein gewaltiger Goldregen, und alles Gold blieb an ihm hangen, so dafi es uber und uber davon bedeckt war [17, с. 640], а іменники володіють підсилювально-актуалізаційною функцією (der Wind, der Wind, das himmlische Kind).

Повтор як синтаксична одиниця виконує в тексті німецької народної казки сполучну функцію. Розвиток дії в казці здійснюється за допомогою дистантного повтору-підхоплення, який має змістовну і структурну функції. Наприклад: Auf dieser Wiese gieng es fort und kam zu <...> Danach gieng es weiter und kam zu <...> gieng es wieder weiter [17, с. 169-170].

Як зазначають приклади, повтор-підхоплення мінімізує тривалі відрізки часу та сприяє динамізму оповіді, усуненню зайвого опису простору, який «добудовується» в уяві слухача / читача. Застосування дистантних повторів актуалізує увагу читача, виділяє наступну інформативну точку.

Оскільки повтор як явище універсальне властивий кожній мові, під час перекладу тексту німецької народної казки українською мовою перекладачі використовують, як свідчать приклади, такий самий тип повтору. Іноді виникають труднощі, пов'язані з адекватним відтворенням повторюваності, і повтор може усуватися. Наприклад:

Nach langen langen Jahren kam wieder einmal ein Konigssohn in das Land [17, с. 231] - Минав час, і через багато років до того королівства знов заблукав якийсь королевич [2, с. 130].

У наведеному прикладі контактний повтор (nach langen langen Jahren) відтворюється повторюваністю синонімічних структур (минав час, і через багато років) і сприяє смислової розгорне- ності тексту.

Отже, повтор у тексті німецької народної казки виступає як один із найважливіших принципів структурної та семантичної організації фольклорного дискурсу. Повторюваність служить також засобом зв'язку між частинами тексту, засобом організації послідовності компонентів тексту і сприяє експресивності й емоційній виразності контексту.

Перспективи подальшого дослідження вбачаємо у вивчені лексичних і синтаксичних повторів шляхом синонімічних замін.

Література

Бойко Н. Типи лексичної експресивності в українській літературній мові. Мовознавство. 2002. № 2-3. С. 10-21.

Брати Грімм. Казки. Переклад Є. Поповича

та С. Скидона. 2004. URL: https://ae-lib.org.ua/ texts/grimm tales ua.htm#10 (дата звернення

20.12.2020)

Брати Ґрімм. Рапунцель. URL: https:// derevo-kazok.org/rapuncel-brati-grimm.html.

Брати Ґрімм. Розумна Ельза. URL: https:// derevo-kazok.org/rozumna-elza-brati-grimm. html.

Брати Ґрімм. Румпельштільцхен URL: https:// derevo-kazok.org/rumpelshtilchen-brati-grimm. html.

Васильева Ю. Повтор как принцип организации фольклорного текста (лексико-синтаксический повтор в произведениях русского и англо-шотландского фольклора) : автореф. дис. . канд. філол. наук : 10.02.19. Саратов, 2004. 21 с.

Гальперин И. Текст как объект лингвистического исследования. Москва, 2004. 144 с

Корбут А. Повтор как средство структурной организации художественного прозаического текста (элементы симметрии) : автореф. дисс. ... канд. филол. наук : 10.02.19. Москва, 1995. 21 с.

Кухаренко В.А. Интерпретация текста. Москва : Высшая школа, 1988. 192 с.

Маліновський Е. Когнітивні, прагматичні та стилістичні характеристики простого контактного повтору в англомовному дискурсі : автореф. дис. ... канд. філол. наук : 10.02.04. Харків, 2006. 20 с.

Мужеловська Л. Повтор як стилістичний засіб творення експресії в поетичному мовленні Олександра Олеся. Педагогічна освіта: теорія і практика. 2012. Вип. 12. С. 224-229. URL: http://nbuv.gov.ua/UJRN/znppo_2012_12_42 (дата звернення: 03.12.2020).

Пац Л. Функціонально-семантичні вияви категорії зв'язності в художньому тексті. Лінгвістичні студії. 2007. Вип. 15. С. 453-458.

Плющ М. Експресивно-оцінне значення повторень. Культура мови. 1981. Вип. 20. С. 43-46. URL: http://kulturamovy.univ.kiev.ua/KM/pdfs/ Magazine20-10.pdf (дата звернення: 02.2021).

Пропп В.Я. Кумулятивная сказка. Фольклор и действительность: Избранные статьи. Москва : Наука, 1976. С. 241-257.

Українська мова: енциклопедія. Київ : Українська енциклопедія, 2000. 752 с.

Deutsche Hausmarchen / Gesammelt von J.W. Wolf. Gottingen : Dieterich'sche Buchhand- lung, 1851. 439 S.

Kinder und Hausmarchen / Gesammelt durch die Bruder Grimm. Dusseldorf und Zurich : Artemis & Winkler Verlag, 1995. 845 S.

References

Boiko, N. (2002). Types of lexical expressiveness in the Ukrainian literary language [Typy leksychnoi ekspresyvnosti v ukrainskii litera- turnii movi]. Movoznavstvo, vol. 2-3, pp. 10-21 [in Ukrainian].

Braty Hrimm (2004). Tales [Kazky]. Trans

lated by E. Popovych and S. Skidon. Retrieved from: https://ae-lib.org.ua/texts/grimm tales

ua.htm#10

Braty Hrimm. Rapuntsel. Retrieved from: https:// derevo-kazok.org/rapuncel-brati-grimm.html

Braty Hrimm. Rozumna Elza Retrieved from: https://derevo-kazok.org/rozumna-elza-bra- ti-grimm.html

Braty Hrimm. Rumpelshtiltskhen Retrieved from: https://derevo-kazok.org/rumpelshtilchen-bra- ti-grimm.html

Vasil'eva, Ju. (2004). Repetition as a principle of organizing a folklore text (lexico-syntactic repetition in the works of Russian and Anglo-Scottish folklore) [Povtor kak princip organizacii fol'klor- nogo teksta (leksiko-sintaksicheskij povtor v proizvedenijah russkogo i anglo-shotlandskogo fol'klora)]. Extended abstract of candidate's thesis. Saratov [in Russian].

Galperin, I. (2004). Text as an object of linguistic research [Tekst kak obekt lingvisticheskogo issledovaniya]. Moscow [in Russian].

Korbut, A. (1995). Repetition as a means of structural organization of literary prosaic text (elements of symmetry) [Povtor kak sredstvo strukturnoy organizatsii khudozhestvennogo prozaicheskogo teksta (elementy simmetrii)]. Extended abstract of candidate's thesis. Moscow [in Russian].

Kukharenko, V.A. (1988). Interpretation of text [Interpretatsiya teksta]. Moscow: Vysshaya shkola [in Russian].

. Malinovskyi, E.(2006). Cognitive, pragmatic and stylistic characteristics of simple contact repetition in English discourse [Kohnityvni, prahmatychni ta stylistychni kharakterystyky prostoho kontaktnoho povtoru v anhlomovnomu dyskursi]. Extended abstract of candidate's thesis. Kharkiv [in Ukrainian].

. Muzhelovska, L. (2012). Repetition as a stylistic means of creating expression in the poetic speech of Alexander Oles [Povtor yak stylistychnyi zasib tvorennia ekspresii v poetychnomu movlenni Oleksandra Olesia]. Pedahohichna osvita: teo- riia i praktyka : ^Hecdon of scientific works. Kamenets-Podolsky, vol. 12, pp. 224-229. Retrieved from: http://nbuv.gov.ua/UjRN/znppo_ 2012_12_42 [in Ukrainian].

. Pats, L. (2007). Functional and semantic manifestations of the category of coherence in a literary text [Funktsionalno-semantychni vyiavy katehorii zviaznosti v khudozhnomu teksti]. Lin- hvistychni studii: ^Hecdon of scientific works. Donetsk, vol. 15, pp. 453-458 [in Ukrainian].

. Pliushch, M. (1981). Expressive and evaluative value of repetitions [Ekspresyvno-ot- sinne znachennia povtoren]. Kultura movy. Kyiv, vol. 20, pp. 43-46. Retrieved from: http://kulturamovy.univ.kiev.ua/KM/pdfs/Maga- zine20-10.pdf [in Ukrainian].

. Propp, V.Ya. (1976). Cumulative tale [Kumulyat- ivnaya skazka]. Folklor i dejstvitelnost: Izbrannye stati. Moscow: Nauka, pp. 241-257 [in Russian].

. Ukrainian language: Encyclopedia (2000). [Ukrainska mova: entsyklopediia]. Kyiv: Ukrain- ska entsyklopediia [in Ukrainian].

. Deutsche Hausmarchen (1851). [Gesammelt von J.W. Wolf]. Gottingen: Dieterich'sche Buchhan- dlung.

. Kinder und Hausmarchen (1995). [Gesam- melt durch die Bruder Grimm]. Dusseldorf und Zurich: Artemis & Winkler Verlag.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Дослідження особливостей казок, як розповідного жанру усної народної творчості. Відмінні риси деяких видів народних казок - кумулятивних (казки про тварин) і соціально-побутових. Вивчення життєвого шляху та творчого доробку Агнії Барто – поета і педагога.

    контрольная работа [28,1 K], добавлен 07.10.2010

  • Різноманітність художніх форм казки як її суттєва жанрова ознака. Класифікації казок різними авторами. Огляд груп казок та їх педагогічних можливостей. Особливості казок про тварин. Чарівні (героїчні) казки як найбільша група казкового народного епосу.

    реферат [26,3 K], добавлен 16.11.2009

  • Жанрові особливості німецьких казок. Сюжетні лінії та поетичне мовлення казок братів Якоба та Вільгельма Грімм. Порівняльний аналіз оригіналу і перекладу казок: "Попелюшка" та "Червона шапочка". Викриття невідповідностей перекладу деяких епізодів казок.

    курсовая работа [41,5 K], добавлен 19.04.2013

  • Теоретичні аспекти вивчення чарівної казки як жанру народнопоетичної творчості. Німецька чарівна казка та її мовностилістичні особливості. Особливості в розгортанні казкового сюжету. Мовностилістичні особливості зачину, методи його дослідження.

    курсовая работа [37,9 K], добавлен 19.05.2011

  • Проблеми та психологічні особливості вивчення творів фольклору в середній школі. Усна народна творчість: поняття, сутність, види. Методична література про специфіку вивчення з огляду на жанрову специфіку. Специфіка вивчення ліричних та епічних творів.

    курсовая работа [42,2 K], добавлен 22.04.2009

  • Поняття та загальні засади романтизму. Життєвий та творчий шлях Людвіга Тіка - видатного німецького поета, письменника, драматурга. Казка як провідний жанр творчості німецьких романтиків. Особливості та специфіка літературних казок Людвіга Тіка.

    курсовая работа [70,0 K], добавлен 04.01.2013

  • Ознайомлення учнів із життям та творчістю видатного педагога. Розвивання комунікативних навиків школярів у процесі обговорення сюжетів казок В.О. Сухомлинського та оцінювання поведінки їх персонажів. Виховання почуття добра, справедливості та любові.

    конспект урока [19,2 K], добавлен 23.01.2015

  • Специфіка вивчення народних творів кінця XVIII - початку XIX століття. Виникнення нової історико-літературної школи. Перші збірки українських народних творів. Аспекти розвитку усної руської й української народної поезії. Роль віршів, пісень, легенд.

    реферат [33,4 K], добавлен 15.12.2010

  • Казкі пра жывёл як творы, у якіх асноўнымі суб'ектамі або аб'ектамі дзеяння выступаюць жывёлы і птушкі. Сістэма вобразаў казок про жывёл. Этапы эвалюцыі, вытокі беларускіх казок. Сатырычнае гучанне в ніх сацыяльной няроўнасці, адносін народа да рэлігіі.

    реферат [32,1 K], добавлен 13.01.2010

  • Вивчення традиції стародавніх народних шотландських балад у творчості англійських поетів "озерної школи". Визначення художніх особливостей літературної балади початку XIX століття. Розгляд збірки "Ліричні балади" як маніфесту раннього романтизму.

    курсовая работа [53,6 K], добавлен 15.12.2014

  • Казка як вид оповідального фольклору, порівняльний аналіз літературної та народної казки, структура і композиція, система образів й мовні особливості. Аналіз специфіки структури і змісту британських казок. Методика проведення уроку англійської літератури.

    курсовая работа [56,6 K], добавлен 17.12.2011

  • Образи своїх героїв автор замальовує в піднесеному героїчному плані, гіперболічними рисами. твори мають виразно романтичний характер, використано в них ряд народних пісень, в дусі народних дум зображено козаків, що перебувають в турецькій тюрмі.

    реферат [7,6 K], добавлен 08.02.2003

  • Оскар Фінгал О'Флаерті Віллс Уайльд — відомий англійський письменник, автор поезій, казок, комедій, гостросюжетних новел. Перші поетичні спроби. Жанр літературної казки. Імпресіоністські мотиви в творчості літератора. Останні роки життя письменника.

    реферат [23,8 K], добавлен 17.02.2009

  • Дитинство Джанні Родарі. Співробітник дитячих журналів і газет. Вірші Джанні Родарі. Активний учасник італійського революційного руху. Творча уява поета. Позитивні герої казок. Повість-казка "Пригоди Чиполіно". "Граматика фантазії". "Казки по телефону".

    реферат [28,4 K], добавлен 04.01.2009

  • Головний зміст та аналіз лекції "Дім пам’ять, дім спогад (від) творення дому у "галицьких текстах", відображення в ній трагедії втрати Галичини. Станіслав Лем, Юзеф Вітлін як найславетніші наші співвітчизники, характеристика та аналіз їх творчості.

    топик [19,7 K], добавлен 10.04.2012

  • Экспрессивный синтаксис в художественной литературе. Гипнотические возможности языка рекламы. Примеры слоганов с использованием различных средств экспрессивного синтаксиса. Частотность употребления средств экспрессивного синтаксиса в рекламных текстах.

    научная работа [107,9 K], добавлен 25.02.2009

  • Выявление в текстах произведений Д. Донцовой приемов создания комического. Их классификация с учетом структурно-семантических особенностей. Определение качества литературного языка в анализируемом тексте. Причина популярности детективов Донцовой.

    реферат [26,5 K], добавлен 16.07.2010

  • Вивчення образа художника Франсіско Гойя та своєрідності його мистецтва, реальних подій життя та дійсності. Зображення історичної діяльності народних мас. Образ влади й монарха. Розкриття творчості Луї Давида, мистецтва його нової історичної епохи.

    реферат [21,2 K], добавлен 14.11.2015

  • Дослідження шляхом компонентного аналізу "Казки" Марка Вовчка "Кармелюк" з точки зору процесу формування характеру селянина-бунтаря. Літературна обробка образу народного месника. Причини і мотиви що сприяли становлення бунтарського характеру Кармелюка.

    презентация [118,3 K], добавлен 30.09.2013

  • Ознайомлення із творчою спадщиною Оскара Уайльда. Визначення особливостей англійських кольоропозначень при перекладі творів на російську мову. Дослідження кольорної гамми та її функції в оригінальному тексті роману "Портрет Доріана Грея" і його перекладі.

    курсовая работа [96,7 K], добавлен 25.04.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.