Отражение проблемы гендерной дискриминации в Республике Корея в произведении Чо Намджу "Ким Джиен, рожденная в 1982 году"
Знакомство с романом современной южнокорейской писательницы Чо Намджу "Ким Джиен, рожденная в 1982 году". Рассмотрение основных особенностей отражения актуальной для Республики Корея гендерной повестки. Сущность понятия "гендерная дискриминация".
Рубрика | Литература |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 20.05.2022 |
Размер файла | 29,4 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru
Отражение проблемы гендерной дискриминации в Республике Корея в произведении Чо Намджу "Ким Джиен, рожденная в 1982 году"
Яковлева Л.Н., преподаватель кафедры восточных языков переводческого факультета Московского государственного лингвистического университета
Солдатова М. В., кандидат филологических наук, доцент кафедры дальневосточных языков Военного университета Министерства обороны РФ, доцент кафедры восточных языков Российского государственного гуманитарного университета
Аннотация
В статье роман современной южнокорейской писательницы Чо Намджу «Ким Джиён, рожденная в 1982 году» рассматривается как социальное высказывание. Содержание романа анализируется на предмет отражения актуальной для Республики Корея гендерной повестки. Исследуется диапазон проблем, поднятых писательницей, рассматривается реакция южнокорейской общественности на книгу. Делается попытка определить степень актуальности проблематики романа для российской социальной реальности.
Ключевые слова: южнокорейская литература; женская проза; феминизм; гендерная дискриминация.
Abstract
Gender discrimination problem in the republic of Korea in «Kim Jiyoung, born 1982» by cho nam-joo
гендерный дискриминация роман
N. Yakovleva, M.V. Soldatova
Yakovleva L. N., Lecturer, Oriental Languages Department,
Faculty of Translation and Interpreting, Moscow State Linguistic University
Soldatova M. V, PhD (Philology), Associate Professor,
Far Eastern Languages Department,
Military University of the Ministry of Defense of the RF,
Oriental Languages Department, Russian State University for the Humanities
The article considers the novel “Kim Jiyeon, Born 1982” by contemporary South Korean writer Cho Nam-joo as a social statement. It explores the content of the novel in order to determine how it reflects the current gender agenda. The authors analyze the range of issues raised by the writer and the reaction of the South Korean public to the book. An attempt is made to determine the degree of relevance of the novel's problems for Russian social reality.
Key words: South Korean literature; female prose; feminism; gender discrimination.
Введение
Роман южнокорейской писательницы Чо Намджу (SV^) «Ким Джиён, рожденная в 1982 году» («82^Л$ ^^^») вышел в октябре 2016 года. За два года было продано более миллиона экземпляров книги - раньше в Республике Корея такого успеха не удавалось до¬биться никому из писательниц, кроме Син Гёнсук (^^^) с романом 2009 года «Пожалуйста, позаботься о маме» («^р}# ^^Sfl») . На то, чтобы написать роман, у Чо Намджу ушло всего два месяца.
«Жизнь Ким Джиён очень похожа на ту, которой жила я» , - объясняет писательница невероятную скорость работы. Действитель¬но, в главной героине книги могут узнать себя многие кореянки. На типичность героини намекают ее фамилия и имя: Ким - самая рас-пространенная на Корейском полуострове фамилия, а Джиён - одно из популярнейших в Южной Корее женских имен. По статистике, в 1982 году именно это имя дали наибольшему числу новорожденных девочек . Иными словами, Ким Джиён - это среднестатистическая кореянка возрастом чуть за 30, которая то и дело сталкивается с про¬явлениями гендерной дискриминации, глубоко укоренившейся в ко¬рейском обществе. Закончив факультет гуманитарных наук одного из столичных университетов, она не без труда устраивается на работу в рекламное агентство. Однако, став матерью, увольняется, чтобы са¬мостоятельно ухаживать за ребенком.
Повествование разделено на шесть частей: первые пять из них довольно подробно повествуют об основных этапах жизни героини, начиная с текущего: «Осень 2015», «Детство (1982-1994)», «Юность (1995-2000)», «Начало взрослой жизни (2001-2011)» и «Замужество (2012-2015)», а последняя - «2016» - представляет собой рамочную историю, в которой психотерапевт сообщает, что это он рассказал чи¬тателям о жизни своей пациентки Ким Джиён, обратившейся к нему из-за депрессии. Поскольку повествование в первых главах ведется от третьего лица, но явно отражает образ мышления, самовосприя- тие и речевые особенности героини, можно сказать, что Чо Намджу использует такой художественный прием, как несобственно прямая речь, однако в тексте периодически встречается прямая речь различ¬ных второстепенных персонажей, отчего создается впечатление, что историю Ким Джиён нам рассказывает традиционный вездесущий автор.
- Чья это тапочка?
Ким Джиён молчала. Боялась, и, хотя это была ее тапочка, ждала, что пнувший тапочку сосед признается в содеянном. Но тот, напуганный ни¬чуть не меньше, сидел, опустив голову.
- Молчите? Будем у всех тапочки проверять?
Кроме того, повествование дополняется различной историко¬социологической информацией, ссылками на публикации и норма¬тивные акты:
В 1999 году, когда Ким Ынён [сестре Джиён - прим. авторов статьи] было двадцать лет, был принят законопроект, запрещающий гендерную дискриминацию, в 2001 году, когда двадцать исполнилось Джиён, было создано Министерство по вопросам гендерного равенства.
Ввиду вышесказанного, появление в последней главе психотера¬певта в роли рассказчика вызывает некоторое недоумение: в реальной жизни врач, вероятнее всего, снабдил бы пересказ истории пациентки профессиональными комментариями об ее анамнезе или состоянии, а не социологической информацией, и вряд ли стал бы как прямую передавать речь людей, знакомых пациентке, но не ему. Довольно естественно смотрится, например, такой пассаж:
Самое раннее воспоминание Джиён связано с тем, как она ела молочную смесь младшего брата.
При этом с точки зрения содержания рамочная история представ¬ляется весьма интересной, ведь размышления психиатра как мужчи¬ны о собственной семье: о том, что его жена, работая, не справлялась с воспитанием сына, а уволившись, потеряла возможность реализо¬вать свой потенциал - позволяют взглянуть с другой стороны на проб¬лему гендерного неравенства в Республике Корея. Психотерапевт приходит к выводу, что
...даже не плохие сотрудницы доставляют всяческие проблемы, если у них не решен вопрос с присмотром за ребенком.
Хваля свою коллегу Суён за сообразительность, мужчина отмечает, что та запомнила, какой кофе он любит. Автор как будто подчеркивает: хотя южнокорейские женщины проявляют желание работать наравне с мужчинами, мужчины пока не готовы смотреть на них как на равных, а тем более хотя бы частично брать на себя традиционно женские обя-занности, в частности по воспитанию детей. Хотя взгляд на детей как на некую обузу, мешающую самореализации как мужчин, так и жен¬щин, нам, честно говоря, не близок, мы соглашаемся с Чо Намджу, что разрываться между работой и домом действительно непросто. Так или иначе, рассматриваемая книга заставляет задуматься не только о ген-дерной дискриминации, но и о проблемах семейных отношений, а так¬же о многом другом - и этим она, безусловно, интересна.
Примечательно, что у всех женщин в книге есть имена: бабушку со стороны отца зовут Ко Сунбун, мать Джиён - О Мисук, ее стар¬шую сестру - Ынён. Отец, брат и другие мужчины, за исключением мужа героини Тэхёна, остаются безымянными. Похоже, таким обра¬зом Чо Намджу пытается восстановить справедливость, ведь долгие века в Корее женщины фактически оставались безымянными в мире мужчин: их называли чьими-то женами, матерями. Для именования женщины можно было к названию места ее рождения прибавить мор¬фему «^» (тэк).
Книга рассказывает нам о мире женщин: их судьбах, видении жиз¬ни, проблемах и мечтах. Но судьбы всех героинь романа непросты, видение пессимистично, а мечты несбыточны. А введенная в пове¬ствование социологическая информация как будто подтверждает их единодушную печальную оценку собственной перспективы и поло¬жения в обществе.
Следует отметить, что читатели Республики Корея восприняли книгу именно как социальное высказывание, не обратив особого вни¬мания на ее художественные особенности. Об этом свидетельствуют многочисленные передачи и публикации в южнокорейских СМИ, дис¬куссии на форумах в Интернете.
В своем романе Чо Намджу поднимает актуальнейшие для юж¬нокорейской гендерной повестки проблемы: предпочтение сыновей перед дочерьми, дискриминация женщин в системе образования и на рынке труда, харассмент, отношение женщин к собственному поло¬жению в обществе. История этих проблем проиллюстрирована при¬мерами из жизни женщин трех поколений: бабушки Ким Джиён Ко Сунбун, ее матери О Мисук и самой героини, а также ее старшей се¬стры Ынён.
Предпочтение сыновей перед дочерьми
Предпочтение сыновей перед дочерьми в Республике Корея с по¬явлением в 1980-е годы возможности с помощью УЗИ узнавать пол ребенка до рождения обернулось массовыми абортами женских эм¬брионов и сильным гендерным дисбалансом в структуре общества. К 1990 году соотношение новорожденных мальчиков и девочек уже составляло 116,5 к 100 . Применительно к Республике Корея данный феномен принято объяснять устойчивостью неоконфуцианских пред¬ставлений. Однако, например, в резолюции Парламентской ассамблеи Совета Европы № 1829 2011 года говорится: «Предпочтение сыновей перед дочерьми и дискриминация в отношении женщин так широко распространены в мире, что добровольно или вынужденно миллионы женщин принимают решение не рожать дочерей, поскольку считает¬ся, что девочки являются обузой для семьи и не служат продолжению рода.. .» . В качестве примеров стран, где проблема стоит особенно остро, приводятся Армения, Азербайджан, Грузия, вовсе не знакомые ни с конфуцианством, ни с неоконфуцианством.
Можно было бы сравнить экономические показатели упомяну¬тых бывших республик СССР и Республики Корея, однако в рейтинге стран по показателю гендерного разрыва (Gender Gap Index 2020), где Китай занимает 106-е место, Япония - 121-е, а Республика Ко-рея - 108-е, Никарагуа оказалась на 5-м месте, сразу после Шве¬ции, Руанда - на 9-м, перед Германией, а Российская Федерация - на 81-м . Следует отметить, что даже в Исландии, стоящей в рейтинге на 1-м месте, гендерный разрыв, пусть и небольшой, сохраняется.
В книге Чо Намджу типичным носителем дискриминационных по отношению к женщинам установок является бабушка героини Ко Сун- бун, которая постоянно твердит своей невестке о необходимости иметь «хотя бы двух сыновей». Очевидно, закреплению таких устано¬вок способствовала проводившаяся южнокорейским правительством с 1960-х до начала 1980-х годов политика сокращения рождаемости, которая заставляла родителей относиться к появлению дочери как к утрате возможности родить сына. В 1988 году в Республике Корея за¬претили врачам заранее сообщать родителям пол ребенка и к 2010 году соотношение новорожденных мальчиков и девочек нормализовалось. Однако для женщин, сделавших аборт под давлением семьи, как мать Джиён, проблема не утратила значимости. Актуальной она остается и для родившихся в 1980-1990-е годы мужчин, многие из которых не могут найти пару на родине и вынуждены через агентства подбирать себе жен в экономически менее развитых странах . Их ровесницы, наоборот, очень придирчиво выбирают себе мужей, выдвигая строгие требования к происхождению, образованию, внешности кандидатов. Примечательно, что этот аспект проблемы, болезненный для мужчин, но отнюдь не для женщин, не нашел отражения в книге.
Дискриминация женщин в системе образования и на рынке труда
В конце 1940-х годов при Американской военной администрации 6-летнее начальное образование было объявлено в Республике Ко¬рея обязательным как для мальчиков, так и для девочек. При этом в средней и старшей школе в 1950-е годы, после окончания Корей¬ской войны, девочек обучалось в разы меньше чем мальчиков. То есть, юность бабушки Джиён Ко Сунбун пришлась на времена, когда давать дочерям образование считалось роскошью. Рассказ о том, как, выйдя замуж, она работала на чужих полях, убирала чужие дома и торговала, экономно ведя при этом собственное хозяйство и за¬ботясь о четырех сыновьях, звучит вполне правдоподобно. Однако в 1960-е годы, еще до отмены экзаменов в среднюю школу, количе¬ство и девочек, и мальчиков, отдаваемых в среднюю и старшую шко¬лу, стало расти и к середине 1970-х годов постепенно выровнялось. В пору юности матери Джиён О Мисук в среднюю и старшую школу уже поступало около 70 % мальчиков и столько же девочек. Почти равное количество представителей обоих полов (приблизительно по 20 %) поступало в вузы [Jae-Hee Ahn 2011]. Получается, пример О Мисук, окончившей лишь начальную школу и устроившейся на фабрику, чтобы зарабатывать деньги на обучение братьев, едва ли можно считать самым типичным.
К сожалению, повышение общего уровня образованности женщин в Республике Корея не сопровождалось соответствующим расширени¬ем их возможностей на рынке труда. Если в сельском, лесном и рыбном хозяйстве в 1960 году женщины составляли почти 70 % работников, то к 1980 году их доля сократилась до половины, но при этом заметный рост доли работников-женщин произошел только в промышленности и на транспорте, а также среди офисных служащих. Среди управлен¬цев женщин не было и не появилось. Причем все эти годы женщины после выхода замуж в большинстве своем оставляли работу [Оспанова 2012], что полувеком позже делает и героиня книги Джиён.
В 1987 году был принят Закон о равной занятости, но в реальности он мало что изменил. Азиатский финансовый кризис 1997-1998 го¬дов утвердил модель семьи, в которой работают оба супруга, однако дискриминации женщин сохранилась, приобретя другие формы. Так в кризис женщин стали увольнять в первую очередь для того, чтобы нанять их на менее выгодных условиях, например, в качестве времен¬ных работников [Jae-Hee Ahn 2011].
Работодатели продолжали относиться к женщинам как к работни¬кам второго сорта, считали возможным оскорблять их, нарушать их личные границы и удерживать зарплату под различными предлогами, например, как пишет Чо Намджу, за ненадлежащий внешний вид или отношение к работе.
В 1999 году власти ввели штрафы для компаний с дискримини¬рующими женщин условиями приема на работу и продвижения по службе, а в 2018 году ужесточили наказание вплоть до тюремного за¬ключения , но проблема не исчезла. В романе Чо Намджу приводят¬ся данные опроса, проведенного среди сотрудников отделов кадров 50 крупных компаний, согласно которому 44 % респондентов из двух разнополых кандидатов с одинаковыми показателями предпочтут на¬нять мужчину, и никто не предпочтет нанять женщину. В настоящее время среди стран ОСЭР Республика Корея занимает первое место по разрыву в зарплатах между женщинами и мужчинами, и послед¬нее - по числу женщин среди управленцев .
В России в среднем женщины получают почти на 27-28 % меньше мужчин, однако в столице, где у женщин больше возможностей полу¬чить хорошее образование, этот разрыв не превышает 10 %. При этом доля женщин в органах государственной власти в Москве составляет лишь 14 % - немногим больше, чем в целом по России .
Харассмент
Чо Намджу показывает, что корейские женщины сталкиваются с проблемой домогательств, или, как сейчас всё чаще говорят, харас- смента, практически повсеместно - в общественном транспорте, в об¬разовательных учреждениях, на работе. В романе пожилой классный руководитель носит с собой указку в форме руки с вытянутым указа¬тельным пальцем и тычет учениц в грудь под предлогом отсутствия у них именного значка или задирает им юбки, проверяя соблюдение формы одежды. Его действия не вызывают никакой реакции со сторо¬ны администрации школы.
В Республике Корея проблема усугубляется существованием в об¬ществе жесткой иерархии, в условиях которой младший не может по¬жаловаться на старшего, нижестоящий на вышестоящего. В силу со¬циокультурных факторов тема харассмента здесь долго оставалась табуированной. Общество внушало женщине, что, если она стала объ¬ектом домогательств, - это ее позор и ее вина. Даже защитив себя на за¬конодательном уровне (в Республике Корея есть необходимые для этого правовые механизмы), она всё равно рисковала подвергнуться обще¬ственному осуждению, лишиться карьеры и даже поддержки семьи.
Яркой иллюстрацией тому является эпизод романа, в котором не¬знакомый парень пристает к едущей вечером домой Джиён, а отец обрушивает на нее поток упреков, как будто девушка виновата в слу¬чившемся:
Почему курсы так далеко? Почему ты разговариваешь с кем попало? По¬чему у тебя такая короткая юбка?
Джиён выслушивает всё это вместо слов сочувствия. Ей посто¬янно говорили, что, если она не заметила опасность и не убежала, то сама виновата.
Как пишет Чо Намджу, девочки в Республике Корея с детства нака¬пливали разочарование в мужчинах и страх перед ними. А ведь и без того в современной социально-экономической ситуации всё больше молодых южнокорейцев отказывается от отношений с противополож-ным полом, создания семьи и рождения детей, или даже вовсе отвер¬гает любовь. В корейском языке даже появились такие неологизмы, как поколение, отказавшееся от трех вещей («^ІЧ]Ч|») и четыре нет («4В(И])»).
Изменению отношения южнокорейского общества к проблеме харассмента способствовало возникновение в 2017 году глобально¬го движения «MeToo», которое вызвало в стране большой резонанс. В рамках этого движения в Республике Корея были выдвинуты об¬винения против выдающегося поэта Ко Ына, видного политика Ан Хиджона и других известных людей .
Как справедливо отмечает Эн Ноэль, юрист, посвятившая жизнь борьбе с сексуальными домогательствами и насилием и редактор кни¬ги «Глобальное движение “MeToo”», харассмент - это проблема силы и вседозволенности, в данном случае имеющая гендерное выражение:
Это про то, когда мужчина вам говорит: ты в зависимой от меня позиции, и я отношусь к тебе так, потому что имею на это право. А ты не имеешь права жаловаться .
Такая постановка проблемы вполне соответствует ситуации в Ко¬рее, где бесправность женщины и вседозволенность мужчины культи¬вировались веками.
В России, по социальным опросам, большинство граждан склон¬но возлагать ответственность за харассмент на сексуального агрес¬сора либо на руководство организации, в то время как жертву домо¬гательств готово обвинить всего лишь около 4 %. При этом каждый десятый россиянин сталкивался с харассментом на работе, но лишь немногие решились предать дело огласке, ведь действенных механиз¬мов наказания за подобные действия в нашей стране не существует . Нужно учитывать и тот факт, что некоторые женщины, выпадая из статистики, благосклонно принимают ухаживания начальства в рас¬чете на повышение по службе или материальную выгоду. Да и наше общество в целом, похоже, не относит эту проблему к приоритетным. Примечательно, что в России попытки на волне «MeToo» обвинить в харассменте высокопоставленных лиц не привели ни к каким ре-зультатам. Так, комментируя жалобы работающих в Госдуме журна¬листок на недопустимое поведение депутата Л. Э. Слуцкого, спикер Госдумы В. В. Володин посоветовал девушкам сменить работу .
Эволюция отношения женщин к своему положению в обществе
Практически бесправное положение женщины было определено доминировавшим в Корее с конца XIV века неоконфуцианством и обу¬словлено социально-экономическими реалиями, которые не позволяли женщинам даже задумываться над тем, насколько несправедливо от¬ношение к ним как в семье, так и в обществе. Японский колониализм, разделение страны, гражданская война и авторитарные режимы, при которых имели место массовые нарушения прав человека независимо от пола, также не способствовали выходу гендерной повестки на пер¬вый план. Можно сказать, что борьба женщин за равные с мужчинами права была тесно связана с борьбой всего корейского народа за свои права сначала с конфуцианским традиционализмом, потом с японской оккупацией и, наконец, с диктаторскими режимами [Soldatova 2015]. Практически до конца XX века в Корее не было самостоятельного феминистического движения, которое охватывало бы широкие слои населения, как в западных странах, - идеи женской эмансипации раз¬деляли преимущественно хорошо образованные и прогрессивно мыс¬лящие жительницы городов, тогда как среди большей части житель¬ниц сельских районов эти устремления не получали распространения [Ким, Хохлова URL].
В романе Чо Намджу показано, как менялось отношение корей¬ских женщин к своему положению. Бабушка Джиён Ко Сунбун как представитель старшего поколения демонстрирует патриархальное мышление, носительницы которого воспринимали привилегирован¬ное положение мужчин как нечто естественное и сами прилагали уси¬лия для поддержания устоявшегося порядка. Например, Ко Сунбун не позволяла Джиён и ее сестре Ынён пробовать приготовленную для брата молочную смесь, и вовсе не потому, что этой смеси на всех не хватало.
Брат и всё, что было предназначено для него, было очень важным и ценным, так что к этому не мог прикасаться никто другой.
Так Джиён объясняет поведение бабушки. Муж Ко Сунбун не старался достойно обеспечить семью, тогда как она всю жизнь ра¬ботала на нескольких работах и тянула на себе домашнее хозяй¬ство. Но женщина не возмущалась и считала, что у нее достойный муж - ведь он не бил ее и не изменял. Только один из четырех выра¬щенных ею сыновей, отец Джиён, заботился о ней, и это делала его жена. Но Ко Сунбун считала, что достойно прожила жизнь, и имен¬но сына, а не невестку благодарила за тепло и еду. Это яркий пример обесценивания женского вклада в жизнь семьи и общества самими женщинами.
Женщины поколения матери Джиён уже по-другому смотрели на мир: они вынужденно подчинялись существовавшим правилам, но не считали их справедливыми и надеялись, что их дочери будут жить по-другому. С 15 лет О Мисук вместе с сестрой работала на фабрике в Сеуле. Она хотела стать учительницей, но должна была зарабатывать деньги, чтобы могли учиться ее братья. «В те времена все женщины жили так», - вспоминает Джиён рассказ матери. Сожаление Мисук о принесенной жертве оказалось настолько сильным, что в итоге раз¬рушило ее отношения с братьями.
После замужества Мисук пришлось окончательно проститься с мечтой. Она воспитывала детей, заботилась о муже и свекрови, вела хозяйство, и всё время брала подработку. Благодаря небольшому собственному бизнесу она смогла скопить деньги на новую квартиру и образование дочерей. Мисук советует Ынён поступить в педагоги¬ческий институт, чтобы той впоследствии было легче совмещать ра¬боту с воспитанием детей и домашними делами. При этом она при¬знает за дочерью право сделать выбор самостоятельно.
Джиён и ее ровесницы не хотят жить так, как их матери и бабушки. Они готовы бороться за гендерное равенство, хотят строить карьеру, делить с мужьями домашние обязанности, требуют от мужей и госу¬дарства поддержки во время беременности и родов, а также в период ухода за малолетними детьми. Видение южнокорейскими женщина¬ми своей роли в семье и обществе принципиально изменилось. Бур¬ные дискуссии, развернувшиеся в Республике Корея вокруг романа Чо Намджу и его экранизации, свидетельствуют о том, что поднятые в нем проблемы крайне актуальны.
Незадолго до выхода романа Чо Намджу в сеульском районе Кан¬нам произошло убийство молодой женщины на почве ненависти, которое наряду с обвинения в сексуальном насилии в адрес людей, известных в мире литературы и индустрии развлечений, рассматри-вается многими как основной триггер массового участия кореянок в движении «MeToo». «После убийства в районе Каннам женское фе¬министическое движение в Корее возглавили обычные женщины. Не активистки, выступающие за права человека, а простые женщины, ко-торые сочувствовали жертве. Они осознали связь между источником своего страха и дискриминацией, которой они подвергались», - отме¬чает профессор социологии Университета Чунан Ли Наён .
По итогам онлайн-голосования, проведенного крупнейшим книж¬ным интернет-магазином «Yes 24» в 2017 году, Чо Намджу заняла первое место среди молодых писателей, за которыми «будущее ко¬рейской литературы» . Показательны слова Джейми Чэн, профессора Высшей школы перевода корейского Женского университета Ихва, которая перевела книгу на английский язык:
До получения заказа на перевод книги от издательства я ее не читала. На самом деле, намеренно не делала этого. Мне казалось, что содержа¬ние книги окажется слишком знакомым. Я тоже восемьдесят второго года рождения, поэтому знаю все это .
На сайтах корейских СМИ можно найти много похожих коммен¬тариев:
Во время просмотра фильма я беспрерывно плакала. Каждая сцена была как будто взята из моей жизни .
Этот фильм заставляет сопереживать не только женщинам, у которых есть дети, но и всем женщинам этого поколения .
Это история не одной отдельной женщины, она содержит боль всего на¬шего общества.
Были и те, кто обвинял автора в «паранойе», а 30-летних жен¬щин с детьми называли «паразитами» . Чон Юми, исполнительница роли Джиён в экранизации романа, получила в «Instagram» тысячи сообщений, полных ненависти. Такие же сообщения получали и дру¬гие известные в Республике Корея женщины, заявлявшие, что они читали книгу или смотрели фильм. Недовольные, заранее поставив фильму низкие оценки на различных интернет-порталах, направили президенту страны обращение с просьбой запретить его показ . Как оказалось, в Республике Корея многие не желают признавать суще¬ствование дискриминации женщин и агрессивно относятся к тем, кто пытается привлечь к этой проблеме внимание.
Книга Чо Намджу, уже переведенная на многие иностран¬ные языки, вышла на русском в 2020 году во вторичном переводе с английского, и читатели, к сожалению, не проявили к ней особого интереса. В отзывах практически все отмечают ошибки, допущен¬ные при передаче корейских имен собственных и реалий , выска¬зывают сомнения в уместности включения в художественный текст комментариев социологического характера. Мало кто пишет о своем видении поднятых в книге проблем и находит их актуальными для России . Удивляться этому не приходится, поскольку исследование отношения россиян к феминизму и гендерному неравноправию по¬казало: только 24 % наших соотечественников считают эту проблему важной . Учитывая всё вышесказанное, не приходится ожидать, что книга вызовет большой интерес у российских читателей, даже если будет заново переведена с корейского языка.
Заключение
Подводя итог, мы хотим отметить, что анализ романа Чо Намджу «Ким Джиён, рожденная в 1982 году» показал, что в книге ярко осве¬щены наиболее острые проблемы дискриминации женщин в Респуб¬лике Корея. Именно актуальность проблематики обусловила неверо¬ятную популярность книги у южнокорейских читательниц. Однако на наш взгляд, для художественного произведения тема положения жен¬щины в обществе освещена несколько однобоко - у читателей созда¬ется впечатление, что от существующих в корейском обществе про¬блем страдают исключительно женщины, а мужчин они не касаются. В то же время дискуссии по поводу книги показали, что в южнокорей¬ском обществе существуют разные мнения по поднятым автором про¬блемам. И, конечно же, в Республике Корея, как и в России, и в других странах есть женщины, которые счастливы в браке, с удовольствием проводят время с детьми и добиваются успеха на работе, хотя среди героинь Чо Намджу таких нет. Может быть, пессимистичное видение автором жизни, а может быть, структурные особенности текста или вторичный перевод помешали российским читателям проникнуться книгой, столь полюбившейся читателям Республики Корея.
Список литературы / references
1. Ким Н. Н., Хохлова Е. А. Эволюция социального положения женщин в Корее: от традиционного общества к современному. Корё сарам. URL: https:// koryo-saram.ru/evolyutsiya-sotsialnogo-polozheniya-zhenshhin-v-koree-ot- traditsionnogo-obshhestva-k-sovremennomu/ (дата обращения: 10.10.2020). [Kim, N. N., Hokhlova, E. A. Jevoljucija social'nogo polozhenija zhenshhin v Koree: ot tradicionnogo obshhestva k sovremennomu. (Evolution of Women S Social Status: from Traditional to Modern Society). Korjo saram. (In Russ.)].
2. Оспанова С. М. Развитие прав женщин в Республике Корея: тенденции и пер¬спективы // Вестник института законодательства Республики Казахстан. 2012. № 1 (25). С. 140-143. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/razvitie- prav-zhenschin-v-respublike-koreya-tendentsii-i-perspektivy/viewer (дата обращения: 10.10.2020). [Ospanova, S. M. (2012). Razvitie prav zhensh- chin v Respublike Koreya: tendentsii i perspektivy. (Development of Wom¬en's Rights in the Republic of Korea: Trends and Prospects). Vestnik instituta zakonodatel'stvaRespubliki Kazakhstan, 1(25), 140-143. (In Russ.)].
3. Jae-Hee Ahn. Analysis of Changes in Female Education in Korea from an Education - Labor Market Perspective. URL: http://e-asianwomen.org/ xml/00936/00936.pdf (дата обращения: 10.10.2020).
4. Soldatova M. Yes or No: Recognizing Women's Prose in the Republic of Korea as a Phenomenon. Historical and Sociocultural Context // CEESOK (Central and East European Society of Koreanology). 2015. The 14th International Conference. Moscow, October, 29-30, 2015: Proceedings M.: MSLU, 2015. P 286-290.
5. TC(. 1982 ^*]^. л|^: ^4. 2016. 192 ^. [Cho Nam-joo. (2016).
6. Kim Jiyoung, Born 1982. Seoul: Minumsa. (In Korean)].
Размещено на Allbest
...Подобные документы
Панорама литературы в период военных лет, ознакомление с наиболее яркими творческими дарованиями в литературе периода, понятием пафоса произведений о войне. Анализ главных тем, мотивов, конфликтов, образов, чувств, эмоций в произведениях 1941-1945 годов.
конспект урока [33,1 K], добавлен 23.05.2010Теоретические аспекты гендерного исследования. Отличия гендерного подхода в искусстве и в литературе. Особенности гендерной проблематики романов Л. Толстого "Анна Каренина" и Г. Флобера "Госпожа Бовари". История создания и идейное содержание романов.
курсовая работа [110,1 K], добавлен 08.12.2010Рассказ "Крыжовник" был написан А.П. Чеховым в 1898 году. Это были годы правления Николая II. Придя к власти в 1894 году, новый император дал понять, что либералы могут не надеяться на реформы, что он продолжит политический курс своего отца.
сочинение [4,9 K], добавлен 21.12.2002Своеобразие пиндарического и романтического жанра оды. Эстетические и политические воззрения С.Т. Кольриджа. "Ода уходящему году": историко-литературный и историко-политический контекст. Трансформации художественной формы оды на языковом уровне.
курсовая работа [70,0 K], добавлен 14.03.2017Краткие сведения о жизненном пути и деятельности Шаламова Варлама Тихоновича - русского прозаика и поэта советского времени, создателя одного из литературных циклов о советских лагерях. Причины репрессий поэта в лагеря, его творчество в период арестов.
презентация [541,3 K], добавлен 14.05.2013Колумбійський письменник-прозаїк, журналіст, видавець і політичний діяч, лауреат Нобелівської премії з літератури 1982 року. Представник літературного напрямку "магічного реалізму". Праця у газеті "Ель Еспектадор". Романи Габріель Гарсіа Маркес.
презентация [1,6 M], добавлен 23.10.2013А. Ахматова как одна из известнейших русских поэтов XX века: знакомство краткой биографией, рассмотрение знаменитых работ. Общая характеристика первых публикаций великого поэта. Рассмотрение основных особенностей книг "Белая стая" и "Anno Domini".
презентация [2,0 M], добавлен 20.03.2014Знакомство с новыми страницами жизни и творчества Пушкина. Сравнение судеб великих людей и характеров главных героев трагедии "Моцарт и Сальери". Отражение судьбы автора в произведении. Разъяснение главной идеи трагедии и роли художественной детали.
презентация [9,9 M], добавлен 31.10.2011Пушкин как родоначальник новой русской литературы. Знакомство Пушкина с поэтом Жуковским. Влияние южной ссылки Пушкина на его творчество. Издание в 1827 году литературного журнала "Московский вестник". Творчество 1830-х годов. Последние годы жизни поэта.
реферат [16,1 K], добавлен 13.10.2009Общая характеристика биографии К. Томана. Анализ стихотворения "Солнечные часы". Рассмотрение основных особенностей послевоенного сборника "Месяцы". Анализ издания общего литературного манифеста "Чешский модерн". Знакомство с творчеством с А. Совы.
доклад [24,9 K], добавлен 05.07.2014В. Жуковский как известный русский поэт, участник войны 1812 года: анализ краткой биографии, знакомство с творческой деятельностью. Общая характеристика баллады "Людмила". Рассмотрение основных особенностей переводческого мастерства В. Жуковского.
презентация [1,1 M], добавлен 18.12.2013Характеристика основных этапов русской эмиграции ХХ века. Попытка организационного объединения сил творческой интеллигенции в Константинополе в 1921 году. Ознакомление с издательской деятельностью русских эмигрантов в Берлине, Праге, Париже и Харбине.
курсовая работа [40,2 K], добавлен 27.08.2011Тема гражданской войны волновала многих писателей 19-20-х годов и отразилась в их творчестве. Формирование нового человека в революции в произведении А. Фадеева "Разгром". Человек в огне гражданской войны в произведении Б. Лавренева "Сорок первый".
реферат [29,4 K], добавлен 21.03.2008Определение жанра сказки. Исследование архаической стадии гендерной литературы. Сопоставительный анализ народной и авторской сказки. Проблема перевода гендерных несоответствий в сказках О. Уайлда. Гендерные особенности имен кэрролловских персонажей.
курсовая работа [62,0 K], добавлен 01.10.2014Обзор биографии Ф. Саган - французской писательницы и драматурга. Анализ ее творческого метода. Тема "потерянного поколения" в произведениях писательницы. Воплощение "женской" темы в творчестве Саган, его художественное значение и связь с традицией.
реферат [31,2 K], добавлен 13.05.2015Изучение концепта "женщина" и рассмотрение понятия женского образа в контексте истории литературы. Определение значения единых социально-нравственных доминант "женского" в жизни и творчестве Вирджинии Вулф. Влияние феминизма на творчество писательницы.
курсовая работа [89,2 K], добавлен 23.03.2013Выявление специфики жанра литературной сказки в творчестве писателей-романтиков XIX в. Рассмотрение сюжетных линий, персонажей, соотношения реальности и ирреальности в произведении, проявления авторской позиции. Роль сказочных героев в произведении.
дипломная работа [7,4 M], добавлен 12.04.2014Краткий очерк жизни, личностного и творческого становления известной английской писательницы детективного жанра Агаты Кристи. Секрет леди Агаты как литературного гипнотизера, исследование феномена творчества. Анализ главных героев романов писательницы.
реферат [31,0 K], добавлен 24.12.2010История происхождения рода Гиппиусов. "Злосчастная" - первый рассказ писательницы. Символизм как ведущий стиль в русской литературе в 1890-х годах. Место проблем духа и религии в системе ценностей Зинаиды Гиппиус. Отношение писательницы к Германии.
презентация [2,7 M], добавлен 09.12.2012Определение основных направлений исследования комического, его типологии. Исследование культурных особенностей английского юмора. Характеристика повести Джерома К. Джерома "Трое в лодке, не считая собаки". Анализ средств репрезентации юмора в повести.
курсовая работа [62,5 K], добавлен 24.02.2015