Об одном давнем "парадоксе": жанр маргиналий А.С. Пушкина на "Опытах в стихах и прозе" К.Н. Батюшкова

Научная полемика об известных русских литературных маргиналиях: обсуждение заметок А.С. Пушкина на полях поэтического тома "Опытов в стихах и прозе" К.Н. Батюшкова. Целевая установка и датировка заметок и их история в свете двусторонней "прагматики".

Рубрика Литература
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 27.05.2022
Размер файла 74,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Вот единственный пример, число которых можно было бы многократно увеличить. В начале 1812 г. Батюшков послал своим друзьям, Жуковскому и Вяземскому, свое послание к ним -- «Мои Пенаты». Вяземский -- тогда еще начинающий поэт, «младший» по отношению к автору послания, не замедлил откликнуться (1 мая 1812 г.) письмом. Обратим внимание на развязную тональность конкретных указаний:

«О Пестуны мои!

Слово слишком государственно-секретарское, чтобы находиться в такой пиесе и особливо после слова Пенатов, которое совершенно басурманское и слишком похожее на другое, так что, читая однажды даме, у меня вырвалось: о пердуны мои!

Походы прозвени Про витязя с нагайкой!

Можно прозвенеть про походы, а не походы про.

И вкруг его рядами Враги ложились в прах!

Сии два стиха не в связи с предыдущим.

В стихах о Ломоносове неприличен эпитет Исполина по двум причинам. Ломоносов, во-первых, такой же Исполин, какой Шаликов умница: он написал несколько прекраснейших строф и только; а во-вторых, потому, что после сравниваешь ты его с лебедем.

Стихи твои о Карамзине несносны: что за “перо из крыльев Леля”? Что ты за Бланк такой, чтоб красть, и у кого еще: у Пан- кратья Сумарокова? Что за похвала Карамзину, что он перевел Мармонтелевы повести? Что за таблицы Мнемозин? Что значит таблицы? Что за Мнемозины, когда все, даже и Макаров, знают, что только одна Мнемозина?

Важных Муз

Еще хуже: Строгих Муз. Музы никогда не думали пугать и никогда не хотели быть ни Екатериной Владимировной Апраксиной, ни Настасьей Дмитриевной Афросимовой!»

И так далее [Вяземский, 1994: 132-133].

Показательно, что подобные оценочные реплики, высказанные в отношении классического дружеского послания, не вызвали у Батюшкова ни обиды, ни желания спорить. Напротив, в ответном письме он признал:

«Впрочем, замечания твои справедливы, и за них спасибо. <.. .> Придумай еще сам кое-что поправить, если только это стоит того» [Батюшков: 214].

Автор тут же внес необходимые поправки -- в частности, убрал строки о Карамзине из первоначальной редакции послания («Пером из крыльев Леля / Здесь пишет Карамзин, /

Преемник Мармонтеля, / В таблицах Мнемозин»), вызвавшие особенно язвительные замечания приятеля.

Показательно, что такая «домашняя» критика совершалась «на людях»: письмо Вяземского в Москве читал В. Л. Пушкин (оно содержит приписку от него), а в Петербурге Батюшков первым делом «прочитал его Блудову, который на ту пору случился у меня» [Батюшков: 213]. Такого рода «домашние» отношения среди «арзамасцев» были забыты в позднейшем литературном быту. Нелицеприятные пушкинские пометы были делом совершенно обыкновенным -- и никак не могли вызвать у Батюшкова желания «насмерть рассориться» с Пушкиным, буквально выполнявшим его «критическое задание».

«Настоящее грамматическое время»

В. Б. Сандомирская выделила -- среди «развернутых» и «мемориальных» помет -- три, относящиеся к самому Батюшкову: «Любимые стихи Бат<юшкова> самого» (возле элегии «Таврида»); «Как неудачно почти всегда шутит Б<атюшков>! Но его Видение умно и смешно» («Ответ Тургеневу»); «Монгольская басня, как называет Б<атюшков> сам» («Сон могольца»). «Общей чертой этих помет является употребление в них настоящего грамматического времени» -- указывает исследователь и делает вывод, что для автора помет Батюшков -- «безусловно, действующее лицо в современной поэзии...» (курсив мой. -- В. К.) [Сандомирская: 31].

Но что интересно: когда в тех же пометах, в подобных же «мемуарных» упоминаниях встречаем имена других современников Пушкина -- тоже «живых и действующих», и даже находящихся в здравом рассудке -- то они поминаются в прошедшем времени: «Дмитриев осуждал цезуру этих стихов. Кажется, не справедливо» (по поводу первых двух стихов элегии «Тень друга»); «Любимые стихи к<нязя> П. Вяземского» (два стиха из «Пленного») «Катенин находил эти два стиха достойными Баркова» (по поводу неудачного выражения из элегии «Мечта») [Пушкин, 1949: 262, 265, 270].

В рамках нашей концепции кажется неожиданным, что в пометах, предназначенных для Батюшкова, сам Батюшков присутствует «в третьем лице» -- как фигура, от этих помет отстраненная. Это выглядит естественно в «редакторских» замечаниях, вроде того, которое поставлено рядом со стихами из послания «Ответ Г-чу» («Твой друг тебе навек отныне / С рукою сердце отдает»): «Б<атюшков> женится на Г<недич>е!». Или в замечании по поводу элегии «Мщение»: «И у Парни это место дурно, у Б<атюшкова> хуже. Любовь не изъясняется пошлыми и растянутыми сравнениями». А затем дается французская цитата из Парни (соответствующая переводу Батюшкова) -- и замечание: «Какая разница!» [Пушкин, 1949: 275, 260-261].

Но вот -- «приговор» любимой автором «Опытов...» элегии «Мечта»: «писано в молодости поэта. Самое слабое из всех стихотворений Б<атюшкова>» [Пушкин, 1949: 272]. Эти слова свидетельствуют, между прочим, о глубоком знакомстве Пушкина с творческой историей этого -- самого раннего -- стихотворения Батюшкова (написанного в 1802-1803 гг.). Первая редакция элегии (заключавшая в себе 89 стихов) была напечатана еще в 1806 г.; потом, в 1810 г., Батюшков напечатал ее в переделанном и расширенном виде. Затем элегия перепечатывалась в разных собраниях, постепенно разрастаясь. Для «Опытов» автор ее вновь дополнил: в этой редакции «Мечта» разрослась до 211 стихов. Текст увеличился за счет развития эротических мотивов, введения скандинавской («оссиановской») темы и т. д. При этом структурный принцип оставался неизменен: поэт, обращаясь к «мечте», нанизывал все большее количество эпизодов. При этом понятия «мечта» и «мечтанье» получали, в качестве дополнительного, значение воображение: сам Батюшков вкладывал в него программный смысл.

Ощущая юношескую «слабость» этого разросшегося творения, Пушкин не мог просто «отмахнуться» от него (обозначив, например, «ноликом» в оглавлении): он понимает, что значит оно для Батюшкова. И он детально вчитывается в него, зачеркивает неудачные стихи, делает по тексту около 30 замечаний -- причем, не только «отрицательных» (типа «детские стихи», «дурно», «какая дрянь», «слабо», «вяло» и т. п.), но и «хвалебных» («гармония», «прекрасно», «хорошие 4 стиха» и т. д.). И, только проделав эту кропотливую работу, произносит приведенный выше «приговор», демонстрируя глубочайшее проникновение в творческую психологию автора, но вместе с тем понимая, что нельзя в качестве программного текста ставить то, что «писано в молодости поэта».

Батюшков и здесь присутствует в настоящем времени. Высказывания о его стихах современников (данные в прошедшем времени) оказываются хронологически зыбкими. Многие исследователи, пытаясь датировать пушкинские пометы, приспосабливали эту датировку к упоминаниям «умирающего Василия Львовича» или к замечаниям Дмитриева, Катенина или Вяземского -- и оказывалось, что эти оценки не могли стать хронологическими ориентирами: подобные фразы не были «привязаны» к определенным годам. Но зачем эти имена вообще появились среди «редакторских» помет Пушкина? Для чего ему потребовалось «подкреплять» свое мнение авторитетом современников?

Представляется, что в этом случае деформировалась сама поэтика «маргинальных помет»: «редакторское» задание стало корректироваться «историко-литературными» и «мемуарными» деталями. Это обстоятельство, на наш взгляд, свидетельствует, что указанная (немногочисленная) группа помет появляется позднее -- и указывает на то, что отношение к автору «Опытов...» у Пушкина уточняется. Батюшков продолжает присутствовать в его сознании «в третьем лице», -- но непременно в настоящем времени.

Фигура Батюшкова отличается от прочих современников именно тем состоянием, в котором он находился: то ли «с ума сошел», то ли «из ума шутит». Душевная болезнь, поразившая поэта, -- всего лишь болезнь, от которой можно излечиться (что друзья Батюшкова и пытались делать во второй половине 1820-х гг., подыскивая для поэта подходящее место лечения). Сейчас он действительно присутствует в этом мире исключительно в настоящем времени -- но не исключено, что возвратится в реальное настоящее и вновь обратится к творчески пережитому прошедшему.

Батюшков был поэтом, более независимым от литературных «пристрастий» и «партий», чем многие его современники. Воспринимавшийся как литературная «гордость» «Арзамаса», он явно «перерастал» его полемические устремления. Формальная принадлежность к школе «легкой поэзии» придавала его творческому облику характерную литературную «окрашенность». Современники указывали, например, что Батюшков «разделял славу с Жуковским», -- но только «между литераторами», среди которых представал в роли поэта для немногих (курсив мой. -- В. К.) [Дмитриев: 193].

Поэтому особенно восторженные оценки Пушкина в изучаемых пометах («живо, прекрасно», «прелесть и совершенство», «какая гармония» и т. п.) относятся именно к «мелочам», к отдельным особенно удавшимся стихам («безделки, но важные для уха» -- как называл их сам Батюшков), значимым именно для внутреннего «поэтического» восприятия.

Так, к стиху «Любви и очи, и ланиты» (элегия «К другу») Пушкин делает примечание как будто частное, но воспринимаемое как итоговая оценка: «звуки италианские! Что за чудотворец этот Б<атюшков>».

Р. М. Горохова указала на перекличку этой пометы Пушкина с фразой из статьи Плетнева «Письмо к графине С. И. С. о русских поэтах», напечатанной в «Северных Цветах на 1825 год»: «Игривость Парни и задумчивость Мильвуа, выражаемые какими-то Италианскими звуками, дают только понятие об искусстве Батюшкова» [Плетнев: 38]. В январе 1825 г. в Михайловском Пушкин читал эту статью. Связана ли с этим чтением помета «звуки италианские»? Пушкин ли воспользовался определением Плетнева? Плетнев ли опирался на слова Пушкина? или это было «случайным совпадением оценок»? По этому поводу высказывались противоположные мнения (см.: [Горохова: 38], [Проскурин, 2003: 266], [Балакин: 22-23]).

В 1985 г. музыковед Б. А. Кац посвятил этой помете большую заметку, в которой связал эту помету (точнее, «зияние гласных» в ней, ориентированное на итальянскую оперу с ее bel canto) и предположил (приведя ряд аналогичных примеров из высказываний Пушкина), «что восклицание “звуки италианские!” по своей глубинной семантике шире простой констатации эвфонического сходства стихов Батюшкова с итальянской поэзией и, во всяком случае, нагружено ассоциациями (возможно, подсознательными) с итальянской вокальной музыкой». В этом восклицании «допустимо увидеть не только слуховую чуткость стихотворца, но и упоение художника гармонией в любом ее проявлении» [Кац: 172].

В этом смысле Батюшков, идеальный носитель словесной «гармонии», оценивается Пушкиным как поэт «вне времени», далекий от сиюминутных литературных баталий. Пушкин, например, называет «умной и смешной» его сатиру «Видение на брегах Леты» (1809), в «Опыты...» не вошедшую. Пушкин совсем не случайно вспомнил эту сатиру. «Особая» позиция Батюшкова в ней заключалась в том, что автор не принимал сторону ни «архаистов», ни «новаторов», а брался судить современную поэзию с точки зрения извечной Леты, «реки забвения стихов»: только такой «отстраненный» от «сиюминутности» угол зрения давал возможность увидеть подлинные ценности. Именно этот ореол «чистого искусства» оставляет фигуру Батюшкова всегда в «третьем лице» и в настоящем времени.

«Это не Бат<юшкова>, а Блуд<ова>, и то перевод»

Самые острые и нелицеприятные пушкинские пометы -- возле раздела «Эпиграммы, надписи и пр.». Пять из двенадцати эпиграмм перечеркнуты целиком, возле двух -- язвительные пометы типа: «Переведенное острословие -- плоскость» («Мадригал новой Сафе»), а возле самой первой эпиграммы («Всегдашний гость, мучитель мой.») помета вообще загадочная: «Это не Бат<юшкова>, а Блуд<ова>, и то перевод» [Пушкин, 1949: 279].

О. А. Проскурин охарактеризовал ее как свидетельство того, что Батюшков, подчас, «варьировал или попросту повторял чужие шутки», и глубокомысленно отметил: «Эта помета, несомненно, имеет под собой какое-то основание» [Проскурин, 2000: 79]. Означает ли это, что Пушкин указал на некую «нечистоплотность» Батюшкова, зачем-то повторявшего «чужие шутки»? При этом помянутый Блудов никогда никаких претензий относительно принадлежности этого текста ему, а не Батюшкову, не предъявлял.

Давно выяснен французский источник этого «перевода»: эпиграмма П. Д. Экушара-Лебрена «O, la maudite compagnie.» («О, проклятая компания.»). Высказывались предположения, что эпиграмма относится к началу 1812 г., назывались даже «прототипы» высмеянного в ней «гостя» (стихотворец Г. П. Ржевский, некий учитель Турбин). Блудов действительно мог быть автором или, во всяком случае, «соавтором» этой эпиграммы, ибо жил в Петербурге, где в то время был Батюшков, и являлся одним из самых верных его почитателей. Он мог, например, «вовремя» вспомнить французский текст подходящей «к случаю» эпиграммы (или bon mot), которую Батюшков тут же перевел по-русски...

Пушкинское замечание демонстрирует прежде всего осведомленность поэта в мелочах взаимоотношений членов «арзамасского» кружка (Блудов, Батюшков, Тургенев и др.). Но это была, что называется, осведомленность «задним числом»: он не мог присутствовать при подобном эпизоде, послужившем поводом для эпиграммы. Он мог лишь услышать от кого-то из участников этого события соответствующий «анекдот»: нечто похожее на то, что было предположено выше. Но тогда оказываются странными его представления об «авторстве»: подлинным «автором» «переведенного острословия» признается тот, кто вовремя и к месту «припомнил» оригинал, -- а не тот, кто представил его перевод.

Как показано выше, Батюшков был неповинен в том, что «не его» эпиграмма попала в собрание его стихов, составлявшееся Гнедичем (в своем экземпляре «Опытов.» он ее потом вычеркнул). Но в свете пушкинского замечания она занимает странное «межеумочное» положение, принадлежа одновременно двум авторам! Такое положение художественного произведения противоречит современным представлениям об «авторстве», -- но находится вполне в традициях пушкинской эпохи, в которой подобная «дубиальность» выступала как вполне естественное явление (см.: [Кошелев, 2005]).

В связи с этим явлением особенный интерес для нашей темы приобретает фигура Дмитрия Николаевича Блудова, «душеприказчика» поэтического творчества Батюшкова. Блудов и Батюшков познакомились в начале 1812 г. в Петербурге -- и уже с этого времени Блудов стал составлять список стихотворений поэта -- так называемую «первую блудовскую тетрадь» (РО ИРЛИ. Ед. хр. 9654). Когда осенью 1812 г. Батюшков решил идти в армию, он завещал в письме Вяземскому: «Если же ты меня переживешь, то возьми у Блудова мои сочинения, делай с ними, что хочешь: вот всё, что могу оставить тебе» [Батюшков: 233]. Подобную же просьбу он повторил в письме к Гнедичу, охарактеризовав Блудова «как человека доброго, честного и умного -- три редкие качества в наше время» [Батюшков: 234]. В 1815 г. была составлена «вторая блудовская тетрадь» (ОР РНБ. Ф. 50. Ед. хр. 11). Оба списка были авторизованы поэтом -- и стали основными источниками его текстов.

Батюшков активно общался с Блудовым, всецело доверял ему, охотно включался в его предприятия. В июне--июле 1814 г. он гостил у Блудова в Стокгольме (тот служил статс-секретарем российского посольства в Швеции), потом вместе с ним ехал через Финляндию в Петербург. К 1817 г. относится их «арзамасское» общение. Летом 1821 г. Блудов посетил Батюшкова в Теплице, где поэт лечился на германских водах и находился в состоянии творческого подъема.

«Это посещение важно, -- отметил В. Э. Вацуро. -- Короткий друг Жуковского, поклонник Байрона, Блудов привозит Батюшкову литературные новости. Нужно иметь в виду одну особенность Блудова: он обладал удивлявшей современников почти фотографической памятью на стихи и мог читать наизусть целые трагедии -- русские и французские. Он мог <...> запомнить прочитанные ему стихи» [Вацуро: 156-157]. Основные стихи Батюшкова последнего периода (которые поэт, впав в безумие, «все истребил») сохранились именно в памяти Блудова.

Среди них -- блистательный перевод 178 и начала 179 строфы IV песни «Странствований Чайльд-Гарольда» Байрона «Есть наслаждение и в дикости лесов.». История издания и редактирования этой, последней элегии Батюшкова подробно описана В. Э. Вацуро. Текст, сохранившийся в памяти Блудова, оказался записанным в ряд светских альбомов. Потом он попал в записную книжку Вяземского за 1826 год [Вяземский, 1963: 131], -- а Вяземский сообщил его Пушкину, по инициативе которого новое стихотворение Батюшкова было решено включить в очередной выпуск альманаха «Северные цветы на 1828 год». Для этого требовалось отредактировать недоработанный батюшковский перевод, дошедший к тому же в «изустной» памяти.

В записи Вяземского текст состоял из 17 строк; в таком виде его узнают друзья поэта. В его редактировании в конце 1827 г., вероятно, принял участие еще и Жуковский (см.: [Вацуро: 163-- 165]). Редактура была довольно жесткой: последние пять строк отброшены, после чего стихотворение приобрело завершенный вид, в шести (из двенадцати) стихах произведены замены: вместо «Ты сердцу моему дороже» -- «Для сердца ты всего дороже»; вместо «С тобой, владычица, я властен забывать» -- «С тобой, владычица, привык я забывать»; вместо «Их выразить язык не знает стройных слов» -- «Их выразить душа не знает стройных слов» и т. п. (курсив мой. -- В. К.). Сохранилась выполненная Пушкиным наборная рукопись отредактированного текста, идентичная тексту «Северных цветов» [Рукою Пушкина: 507].

Рассмотрев этот текст, Вацуро заметил, что, хотя он и не является подлинным текстом Батюшкова, «но для истории русской поэзии он имеет значение самодовлеющее, и не только из-за своего художественного совершенства. Он остается памятником “арзамасского” сотворчества, культурным феноменом, характерным для совершенно определенной эпохи литературного сознания, который мы определяем как “пушкинскую эпоху”. И в этом своем качестве его целесообразно было бы сохранять в изданиях Батюшкова наряду с подлинным, объяснив читателю уникальные условия его появления» [Вацуро: 165].

Но интересно еще, что эту же элегию Батюшкова Пушкин еще раз переписал в экземпляре «Опытов...» -- на отдельном листе в конце книги. Причем, в этом тексте имелись еще разночтения в сравнении с публикацией: вместо «Есть наслаждение и в дикости лесов» -- «Есть наслаждение и в сумраке лесов», а вместо «Для сердца ты всего дороже» -- «Для сердца моего дороже» (курсив мой. -- В. К.) [Пушкин, 1949: 428]. Эти варианты не восходили к первоначальному тексту Батюшкова-Блудова и тоже ориентированы на описанную редактуру.

А поскольку пушкинская копия не могла появиться раньше 1827 г., когда Пушкин готовил текст к публикации, то «зачем Пушкину понадобилось записывать элегию в принадлежащую ему книгу Батюшкова, когда у него либо уже был, либо вот-вот должен был появиться экземпляр “Северных цветов” с ее публикацией, которую он сам же и готовил? С какой целью и для кого была сделана эта запись?» [Балакин: 18]. Исследователь «подверстывает» этот текст к изданию 1834 г.: Пушкин- де намеревался еще «улучшить» ранее отредактированную элегию Батюшкова. Но -- совсем не очевидно, что этот, уточненный вариант был бы «лучше». Он вполне мог быть, например, ранним вариантом той редакции, которая появилась в наборной рукописи.

Нам представляется, что Пушкин внес в экземпляр «Опытов...» эту последнюю элегию Батюшкова как единственный пример состоявшегося редактирования «недоработанного» батюшковского текста, в результате которого получилось художественно совершенное творение «школы гармонической точности», образец, на который можно было ориентироваться при проведении подобных операций применительно к остальным текстам, вошедшим в поэтический сборник. Вписана эта элегия в экземпляр «Опытов.» была, без сомнения, не ранее 1827 г. -- когда «редакторская» работа Пушкина была завершена.

На эту, несостоявшуюся, попытку редактирования «Опытов в стихах», несомненно, наложило отпечаток то душевное состояние, в котором после 1821 г. находился Батюшков.

«Не дай мне Бог сойти с ума.»

Как предположил академик М. П. Алексеев, стихотворение Пушкина «Не дай мне Бог сойти с ума.» написано под впечатлением последней встречи с больным Батюшковым. Встреча эта состоялась в Москве, в маленьком домике в Грузинах, куда Батюшков, после пяти лет неудачного лечения в германской клинике, был привезен вместе с наблюдавшим его доктором Антоном Дитрихом. Сохранился любопытный дневник доктора. В феврале 1830 г. поэт заболел воспалением легких -- и Дитрих решил, что он умирает. Слух об этом разнесся по литературной Москве -- и многие давние знакомые Батюшкова поспешили проститься с ним. 22 марта была отслужена всенощная, во время которой поэт «лежал неподвижно на диване с закрытыми глазами». И далее: «Поэт Александр Пушкин, бывший во время службы вместе с Муравьевой и княгиней Вяземской, подошел к столу, у которого лежал больной, и, отстранив свечу, с оживлением начал говорить что-то больному, который не шевельнулся и не промолвил ни слова, даже не обратил внимания на лиц, стоявших у него в прихожей. Вероятно, ему слышалось пение архангелов» [Алексеев: 370].

Завершив -- в начале 1820-х гг. -- свой кропотливый труд по редактированию поэтического сборника Батюшкова, Пушкин оказался в двусмысленной ситуации.

Если бы автор сборника -- как и планировалось вначале -- вернулся из своих итальянских странствий, то неизбежно состоялись бы встречи, обсуждения, обмен мнениями; Пушкин высказал бы Батюшкову свои сомнения и наблюдения и -- так или иначе -- побудил бы того к продолжению поэтических поисков.

Если бы автор умер, то в этом случае его друзья получали «почти посмертное разрешение» [Вацуро: 160] исправлять в его стихах «ошибки против смысла и языка»: «Правь сам и всем давай исправлять» [Батюшков: 435].

Но Батюшков остановился «на полдороге» -- и «умер» только «для поэзии». В этом случае «посмертное разрешение» уже, что называется, не работало.

Сложившаяся в первое десятилетие XIX в. «арзамасская» практика литературного редактирования «образцовых» сочинений прошлых лет предполагала прежде всего заботу об их «улучшении» и приближении к современному читателю. С такой установкой подошли, например, Батюшков и Жуковский к подготовке посмертного издания сочинений М. Н. Муравьева, в котором основную трудность вызвала как раз стихотворная часть. По первоначальному замыслу стихотворения должны были составить отдельный том, но в конечном счете в «Полном собрании сочинений» Муравьева (1818-1820) стихотворения составили лишь начало первого тома.

В основу был положен список, наполненный многочисленными ошибками переписчика. «Из 44 стихотворений Жуковский отобрал 24 и добавил 2 из журналов». И в состав собрания Муравьева «вошло всего 26 стихотворений (главным образом ранних) -- незначительная часть его поэтического наследия» [Кулакова: 321]. Осуществив таким образом необходимое «очищение» поэтического наследия предшественника, Батюшков и Жуковский активно «улучшали» представленный в печати текст: сокращали длинноты, «редактировали» неудачные выражения и т. д., руководствуясь, в основном, вкусовыми критериями. Пушкин, в сущности, решал такую же задачу с наследием Батюшкова.

Пушкинское редактирование было прямым наследием этой «арзамасской» практики и тоже являлось произвольным. Показательный пример -- помета возле элегии «Мой гений»: «Прелесть, кроме первых 4 <стихов>» [Пушкин, 1949: 262]. Эти «отвергнутые» первые стихи, между тем, приобрели особенную популярность и стали в массовом сознании едва ли не знаменем всего творчества Батюшкова:

Опамять сердца! ты сильней Рассудка памяти печальной,

И часто сладостью своей Меня в стране пленяешь дальной.

Дальнейшее описание возлюбленной, обращение к ней и к жизненному «хранителю-гению» может быть воспринято и без этого начального восклицания. Но при этом оно лишается того, что Батюшков называл своей «маленькой философией» и что руководило многими его чувствами и поступками. Пушкин, в начале творческого пути далекий от подобной философии (воспринятой, впрочем, от французских просветителей), не уловил глубины поэтического высказывания поэта-предшественника и, если бы его «редактирование» стихов Батюшкова реализовалось в конкретном издании, -- мог бы запросто выбросить эти четыре стиха, полагая, что «прелесть» стихотворения от этого только увеличится.

Подобного рода «парадоксы» представляла тогдашняя практика редактирования, которая только еще подходила к осознанию отношения к тексту как к «памятнику» чужой поэтической личности. Для Пушкина это осознание оказалось напрямую связано с «нереализованной» правкой стихов Батюшкова: поэт, оставивший поэтическое творчество, оставался жить физически -- и вполне мог «вернуться» к прежнему состоянию. Именно это ощущение хрупкости творческого бытия -- по сути трагическое -- заставляло Пушкина время от времени возвращаться к тому экземпляру «Опытов в стихах», который он еще в начале творческого пути так активно проработал.

Описанная выше полемика о пометах Пушкина на полях «Опытов в стихах» Батюшкова опиралась прежде всего на пушкинскую творческую биографию и прагматику -- и обнаружила большой разброс мнений в датировке, смысле и толковании одних и тех же замечаний. Нам представляется, что при изучении этих необычных маргиналий недостаточно исходить только из пушкинской прагматики -- необходимо иметь в виду и «вторую сторону». В пометах на «Опытах в стихах» зримо присутствует то целеполагание, которое связано с личностью и судьбой автора книги, большого и «истинного» поэта Батюшкова, с которым Пушкин вступал в активный диалог.

Учет этого «фактора Батюшкова» приводит к следующим выводам:

1. В большинстве своем маргиналии Пушкина на полях книги Батюшкова -- это пометы не полемического, а редакторского характера. Они были вызваны соответствующей просьбой «старшего поэта» и свидетельствуют, по всей видимости, о многократном обращении Пушкина- редактора к тому «Опытов в стихах», начиная с 1818 г. -- и вплоть до получения известия о душевном заболевании Батюшкова в 1822 г.

2. Цель обращения Батюшкова к «чуткому уху» молодого Пушкина была связана с желанием «предпринять другое издание» собственных стихов и исправить ошибки, допущенные в первом издании: убрать плохие тексты («дрянь»), стилистически уточнить и тематически заострить «заветные» произведения. Пушкин, получив это конкретное «задание», отнесся к нему со всей ответственностью и предложил автору советы по радикальной правке его стихов.

3. Столкнувшись с невозможностью довести эту «правку» до адресата, Пушкин продолжил время от времени обращаться к тому же экземпляру «Опытов...», внося в него те или иные пометы (уже «для себя»). Следы подобных обращений связаны с подготовкой собственного (первого) сборника лирических произведений Пушкина в начале 1825 г. или с открывшейся возможностью представить «отредактированную» последнюю элегию Батюшкова в конце 1827 г. -- единственный пример «реализованной» пушкинской правки. Несомненно, Пушкин обращался к этому «диалогу» и позднее: приведенные выше наблюдения ученых, датирующих его пометы 1833-1834 гг. (см.: [Семенко], [Балакин]), отнюдь не безосновательны.

Проблема датировки изучаемых помет в свете подобной «прагматики» представляется нам второстепенной: маргинальные замечания Пушкина отразили его многократные обращения к произведениям Батюшкова, предпринятые с самыми разными целями и возможные на любом из этапов его стремительной творческой эволюции.

Примечания

1В этом издании пометы Пушкина были напечатаны в составе отрывка из статьи Майкова с сохранением комментариев последнего.

2См. письмо А. И. Тургенева к П. А. Вяземскому от 20 ноября 1818 г. в: Остафьевский Архив князей Вяземских. Изд. Гр. Шереметьева. СПб.: Тип. М. 3М. Стасюлевича, 1899. Т. 1: Переписка князя П. А. Вяземского с А. И. Тургеневым. 1812-1819. С. 130.

4Пантеон русской поэзии, издаваемый Павлом Никольским: в 6 ч. СПб., 1814-1815. Ч. 6. С. 234-237 (заглавие «К другу»).

5Экземпляр стихотворного тома «Опытов...» с правкой Батюшкова воспроизведен нами в изд.: Батюшков К. Н. Сочинения. Архангельск: Северо-Западное кн. изд-во, 1979.

Список литературы

1. Абрамович С. Пушкин в 1833 году: Хроника. -- М.: Слово / Slovo, 1994. -- 618 с.

2. Алексеев М. П. Несколько новых данных о Пушкине и Батюшкове // Известия АН СССР. Отд. лит. и языка. -- 1949. -- Т. VIII. -- Вып. 4. --

С.369-372.

3. Балакин А. Ю. Еще о прагматике и датировке пушкинских помет на второй части «Опытов в стихах и прозе» К. Н. Батюшкова // Slavica Revalensia. -- 2016. -- № 3. -- Pp. 9-28 [Электронный ресурс]. -- URL: http://publications.tlu.ee/index.php/slavica/article/view/521/409 (05.06.2018).

4. Батюшков К. Н. Сочинения: в 2 т. / сост., подгот. текста, коммент. В. А. Кошелева, А. Л. Зорина. -- М.: Худож. лит., 1989. -- Т. 2: Из записных книжек. Письма. -- 719 с.

5. Вацуро В. Э. Последняя элегия Батюшкова // Вацуро В. Э. Записки комментатора. -- СПб.: Академический проект, 1994. -- С. 150-166.

6. Вяземский П. А. Записные книжки (1813-1848) / изд. подгот. В. С. Нечаева. -- М.: Наука, 1963. -- 507 с.

7. Вяземский П. А. Письма к К. Н. Батюшкову (публ. В. А. Кошелева) // Литературный архив: Материалы по истории русской литературы и общественной мысли. -- СПб.: Наука, 1994. -- С. 118-143.

8. Гинзбург Л. Я. О лирике. -- 2-е изд., доп. -- Л.: Худож. лит., 1974. -- 408 с.

9. Горохова Р. М. Пушкин и элегия К. Н. Батюшкова «Умирающий Тасс» (К вопросу о заметках Пушкина на полях «Опытов» Батюшкова) // Временник Пушкинской комиссии. 1976. -- Л.: Наука, 1979. -- С. 24-45.

10. Дмитриев М. Мелочи из запаса моей памяти. -- 2-е изд., доп. -- М.: Изд-е Русского Архива; Тип. Грачева и Комп., 1869. -- 297 с.

11. Зубков Н. Н. Опыты на пути к славе: О единственном прижизненном издании К. Н. Батюшкова // Зорин А. Л., Зубков Н. Н., Немзер А. С. Свой подвиг свершив: О судьбе произведений Г. Р. Державина, К. Н. Батюшкова, В. А. Жуковского. -- М.: Книга, 1987. -- С. 263-348.

12. Кац Б. А. «Звуки италианские!» // Временник Пушкинской комиссии. 1981. -- Л.: Наука, 1985. -- С. 168-171.

13. Комарович В. Л. Пометки Пушкина в «Опытах» Батюшкова // [Александр Пушкин]. -- М.: Журнально-газетное объединение, 1934. -- С. 885-904. (Литературное наследство; Т. 16/18).

14. Кошелев В. А. Пушкин и «пастор Ганнеман» // Временник Пушкинской комиссии. -- Л.: Наука, 1988. -- Вып. 22. -- С. 167-168.

15. Кошелев В. А. В предчувствии Пушкина: К. Н. Батюшков в русской словесности начала XIX века. -- Псков: Изд-во Псков. обл. ин-та усовершенствования учителей, 1995. -- 122 с.

16. Кошелев В. А. Константин Батюшков: Феномен «домашней» критики // Очерки по истории русской литературной критики: в 4 т. -- СПб.: Наука, 1999. -- Т. 1: XVIII -- первая четверть XIX в. -- С. 221-246.

17. Кошелев В. А. О феномене намеренной дубиальности // Tusculum Slavicum: Festschrift fьr Peter Thiergen. -- Zьrich: Pano, 2005. -- S. 87-95 [Электронный ресурс]. -- URL: http://lib.pushkinskijdom.ru/LinkClick. aspx?fileticket=YIxYzn4D7DE%3D&tabid=10358 (05.06.2018).

18. Кулакова Л. И. Примечания // Муравьев М. Н. Стихотворения. -- Л.: Сов. писатель, 1967. -- С. 319-360.

19. Летопись жизни и творчества Александра Пушкина: в 4 т. / сост. М. А. Цявловский, Н. А. Тархова. -- М.: Слово / Slovo, 1999. -- Т. 1: 1799-1824. -- 592 с.

20. Лотман Ю. М. Историко-литературные заметки // Труды по русской и славянской филологии. -- Тарту, 1960. -- Вып. III. -- С. 311-312.

21. Майков Л. Н. Пушкин о Батюшкове // Майков Л. Пушкин. Биографические материалы и историко-литературные очерки. -- СПб.: Л. Ф. Пантелеев, 1899. -- С. 284-317.

22. Модзалевский Б. Л. Библиотека А. С. Пушкина (Библиографическое описание). Отдельный оттиск из издания «Пушкин и его современники», вып. IX-X. -- СПб.: Тип. Императорской Академии наук, 1910. -- 441 с.

23. Плетнев П. А. Письмо к графине С. И. С. о русских поэтах // Северные цветы на 1825 год, собранные бароном Дельвигом. -- СПб., 1824. -- С. 3-80.

24. Проскурин О. А. Литературные скандалы пушкинской эпохи. -- М.: ОГИ, 2000. -- 368 с.

25. Проскурин О. А. Пометы Пушкина на полях «Опытов в стихах» Батюшкова: датировка, функция, роль в литературной эволюции // Новое литературное обозрение. -- 2003. -- № 64 (6). -- С. 251-283.

26. Пушкин А. С. <Сочинения>: в 6 т. / под ред. С. А. Венгерова. -- СПб.: Брокгауз-Ефрон, 1910. -- Т. IV. -- [2], 560, LXXX с.

27. Пушкин А. С. Полн. собр. соч.: в 16 т. -- М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1937. -- Т. 13. Переписка. 1815-1827. -- 651 с.

28. Пушкин А. С. Полн. собр. соч.: в 16 т. -- М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1949. -- Т. 12. Критика. Автобиография. -- 576 с.

29. Рукою Пушкина: Несобранные и неопубликованные тексты / подгот. к печати и коммент. М. А. Цявловский, Л. Б. Модзалевский, Т. Г. Зен- гер. -- М.; Л.: Academia, 1935. -- 926 с.

30. Сандомирская В. Б. К вопросу о датировке помет Пушкина на второй части «Опытов» Батюшкова // Временник Пушкинской комиссии. 1972. -- Л.: Наука, 1974. -- Вып. 10. -- С. 16-35.

31. Семенко И. М. Батюшков и его «Опыты» // Батюшков К. Н. Опыты в стихах и прозе. -- М.: Наука, 1977. -- С. 433-492 (Литературные памятники).

References

1. Abramovich S. Pushkin v 1833 godu: Khronika [Pushkin in 1833: The Chronicle]. Мoscow, Slovo Publ., 1994. 618 p. (In Russ.)

2. Alekseev M. P. A Some More Data on Pushkin and Batyushkov. In: Izvestiya Akademii nauk SSSR. Otdelenie literatury i yazyka [Bulletin of the Russian Academy of Sciences: Studies in Language and Literature], 1949, vol. 8, issue 4, pp. 369-372. (In Russ.)

3. Balakin A. Yu. More About Pragmatics and Dating of Pushkin's Notes on the Margins of the Second Part of “Experiments in Poetry and Prose” by K. N. Batyushkov. In: Slavica Revalensia, 2016, no. 3, pp. 9-28. Available at: http://publications.tlu.ee/index.php/slavica/article/view/521/409 (accessed on June 05, 2018). (In Russ.)

4. Batyushkov K. N. Sochineniya: v 2 tomakh [Writings: in 2 Vols]. Moscow, Khudozhestvennaya literatura Publ., 1989, vol. 2: From Notebooks. Letters. 719 p. (In Russ.)

5. Vatsuro V. E. The Last Elegy of Batyushkov. In: Vatsuro K E. Zapiski kommentatora [Vatsuro V. E. The Notes of Commentator]. St. Petersburg, Akademicheskiy proekt Publ., 1994, pp. 150-166. (In Russ.)

6. Vyazemskiy P A. Zapisnye knizhki (1813-1848) [Notebooks (1813-1848)]. Moscow, Nauka Publ., 1963. 507 p. (In Russ.)

7. Vyazemskiy P. A. Letters to K. N. Batyushkov (Publication of V. A. Koshelev). In: Literaturnyy arkhiv: Materialy po istorii russkoy literatury i obshchestvennoy mysli [Literary Archive. Materials on the History of Russian Literature and Social Thought]. St. Petersburg, Nauka Publ., 1994, pp. 118-143. (In Russ.)

8. Ginzburg L. Ya. O lirike [About the Lyrics]. Leningrad, Khudozhestvennaya literatura Publ., 1974. 408 p. (In Russ.)

9. Gorokhova R. M. Pushkin and the Elegy of K. N. Batyushkov “Dying Tass” (More on Pushkin's Margin Notes in “Experiments” by Batyushkov). In: Vremennik Pushkinskoy komissii. 1976 [The Chronicle of the Pushkin Committee. 1976]. Leningrad, Nauka Publ., 1979, pp. 24-45. (In Russ.)

10. Dmitriev M. Melochi iz zapasa moey pamyati [Little Things From the Stock of My Memory]. Moscow, Izdanie Russkogo Arkhiva Publ., Tipografiya Gracheva i K° Publ., 1869. 297 p. (In Russ.)

11. Zubkov N. N. Experience on the Way to Glory: About the Only Intravital Edition of K. N. Batyushkov's Book. In: Zorin A. L., Zubkov N. N., Nemzer A. S. Svoy podvig svershiv: O sud'be proizvedeniy G. R. Derzhavina, K. N. Batyushkova, V A. Zhukovskogo [Zorin A. L., Zubkov N. N., Nemzer A. S. Having Accomplished

One's Feat: About the Destiny of the Works of Derzhavin, K. N. Batyushkov, V. A. Zhukovsky]. Moscow, Kniga Publ., 1987, pp. 263-348. (In Russ.)

12. Kats B. A. “Italian Sounds!” In: Vremennik Pushkinskoy komissii. 1981 [The Chronicle of the Pushkin Committee. 1981]. Leningrad, Nauka Publ., 1985, pp. 168-171. (In Russ.)

13. Komarovich V L. Margin Notes of Pushkin in the “Experiments” by Batyushkov. In: Alexander Pushkin. Moscow, Zhurnal'no-gazetnoe ob'edinenie Publ., 1934, pp. 885-904. (“Literary Heritage”; vol. 16/18). (In Russ.)

14. Koshelev V A. Pushkin and “Pastor Hanneman”. In: Vremennik Pushkinskoy komissii [The Chronicle of the Pushkin Committee]. Leningrad, Nauka Publ., 1988, issue 22, pp. 167-168. (In Russ.)

15. Koshelev V. A. V predchuvstvii Pushkina: K. N. Batyushkov v russkoy slovesnosti nachala 19 veka [In Anticipation of Pushkin: K. N. Batyushkov in the Russian Literature of the Early 19th Century]. Pskov, Pskov Regional Teachers-in- Service Institute Publ., 1995. 122 p. (In Russ.)

16. Koshelev V A. Konstantin Batyushkov: The Phenomenon of “Home” Criticism. In: Ocherki po istorii russkoy literaturnoy kritiki: v 4 tomakh [Essays on the History of Russian Literary Criticism: in 4 Vols]. St. Petersburg, Nauka Publ.,

1999, vol. 1: The 18th -- First Quarter of the 19th Century, pp. 221-246. (In Russ.)

17. Koshelev V. A. On the Phenomenon of Variability of Authorship. In: Tuscu- lum Slavicum: Festschrift fьr Peter Thiergen. Zьrich, Pano Publ., pp. 87-95. Available at: http://lib.pushkinskijdom.ru/LinkClick.aspx?fileticket=Y- IxYzn4D7DE%3D&tabid=10358 (accessed on June 5, 2018). (In Russ.)

18. Kulakova L. I. Notes. In: Muravev M. N. Stikhotvoreniya [Muravyov M. N. Verses ]. Leningrad, Sovetskiy pisatel' Publ., 1967, pp. 319-360. (In Russ.)

19. Letopis'zhizni i tvorchestva Aleksandra Pushkina: v 4 tomakh [The Chronicle of Life and Work of Alexander Pushkin: in 4 Vols]. Moscow, Slovo Publ., 1999, vol. 1: 1799-1824. 592 p. (In Russ.)

20. Lotman Yu. M. Historical and Literary Notes. In: Trudy po russkoy i slavyanskoy filologii [Works on Russian and Slavic Philology]. Tartu, 1960, issue 3, pp. 311-312. (In Russ.)

21. Maykov L. N. Pushkin About Batyushkov. In: Maykov L. Pushkin. Biogra- ficheskie materialy i istoriko-literaturnye ocherki [Maykov L. N. Pushkin. Biographical Materials and Historical and Literary Essays]. St. Petersburg, L. F. Panteleev Publ., 1899, pp. 284-317. (In Russ.)

22. Modzalevskiy B. L. Biblioteka A. S. Pushkina (Bibliograficheskoe opisanie). Otdelnyy ottisk iz izdaniya «Pushkin i ego sovremenniki» [A. Pushkin's Library (Bibliographic Description). A Separate Print from the Issue “Pushkin and His Contemporaries”]. St. Petersburg, Tipografiya Imperatorskoy Akademii Nauk Publ., 1910, issue 9-10. 441 p. (In Russ.)

23. Pletnev P. A. A Letter to Countess S. I. S. About Russian Poets. In: Severnye tsvety na 1825god, sobrannye baronom Delvigom [Northern Flowers of1825, Collected by Baron Delvig]. St. Petersburg, 1824, pp. 3-80. (In Russ.)

24. Proskurin O. A. Literaturnye skandaly pushkinskoy epokhi [Literary Scandals of the Pushkin Era]. Moscow, Ob'edinennoe gumanitarnoe izdatel'stvo Publ.,

2000. 368 p. (In Russ.)

25. Proskurin O. A. Pushkin's Marks on the Margins of the “Experiences in Verses” of Batyushkov: Dating, Function, Role in Literary Evolution. In: Novoe literaturnoe obozrenie [New Literary Observer], 2003, no. 64 (6), pp. 251-283. (In Russ.)

26. Pushkin A. S. Sochineniya: v 6 tomakh [Writings: in 6 Vols]. St. Petersburg, Brokgauz-Efron Publ., 1910, vol. 4. 560 p. (In Russ.)

27. Pushkin A. S. Polnoe sobranie sochineniy: v 16 tomakh [The Complete Works: in 16 Vols]. Moscow, Leningrad, Academy of Sciences of the USSR Publ., 1937, vol. 13: Correspondence. 1815-1827. 651 p. (In Russ.)

28. Pushkin A. S. Polnoe sobranie sochineniy: v 16 tomakh [The Complete Works: in 16 Vols]. Moscow, Leningrad, Academy of Sciences of the USSR Publ., 1949, vol. 12: Criticism. Autobiography. 576 p. (In Russ.)

29. Rukoyu Pushkina: Nesobrannye i neopublikovannye teksty [Pushkin's Handwriting: Uncollected and Unpublished Texts]. Moscow, Leningrad, Academia Publ., 1935. 926 p. (In Russ.)

30. Sandomirskaya V. B. On the Question of the Dating of Pushkin's Marks in the Second Part of Batyushkov's “Experiments”. In: Vremennik Pushkinskoy komissii. 1972 [The Chronicle of the Pushkin Committee. 1972]. Leningrad, Nauka Publ., 1974, issue 10, pp. 16-35. (In Russ.)

31. Semenko I. M. Batyushkov and His “Experiments”. In: Batyushkov K. N. Opyty v stikhakh iproze [Batyushkov K. N. Experiments in Verse and Prose]. Moscow, Nauka Publ., 1977, pp. 433-492. (In Russ.)

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Детские годы Константина Николаевича Батюшкова. Участие в военных действиях в Пруссии. Участие в войне со Швецией. Значение поэзии Батюшкова в истории русской литературы. Отличительные черты прозы Батюшкова. Чистота, блеск и образность языка Батюшкова.

    презентация [1,5 M], добавлен 30.10.2014

  • Идея закономерности событий истории, их глубокой внутренней взаимосвязи в творчестве Пушкина. Сущность противоположных тенденций в жизни дворянского общества, порожденных петровскими реформами. Проблемы исторического развития России в осмыслении Пушкина.

    реферат [42,5 K], добавлен 20.02.2011

  • Изучение истории использования стихотворного послания как жанра. Исследователи творчества К.Н. Батюшкова. Ознакомление с особенностями дружеского послания в стихотворении "Мои пенаты". Противопоставление частной жизни героя идеальному миру адресата.

    презентация [702,3 K], добавлен 04.11.2015

  • Классификация языковых единиц, являющихся предметом комментирования работы Ю. Лотмана. История комментирования романа в стихах А.С. Пушкина "Евгений Онегин". Комментирование заимствованных выражений. Формы использования комментария на уроках литературы.

    дипломная работа [92,9 K], добавлен 21.08.2017

  • А.С. Пушкин - "солнце русской поэзии", её великое начало и совершенное выражение. Философское осмысление ведущих и общезначимых для всего человечества проблем в лирике двадцатых годов и в стихах Пушкина более позднего периода, анализ произведений.

    сочинение [13,1 K], добавлен 21.09.2010

  • Характеристика языковой ситуации начала XIX века. Творчество К.Н. Батюшкова и школа гармонической точности. Исторический экскурс на уроках русского языка. Лингвистические и литературные взгляды русского писателя, творчество К. Батюшкова в школьном курсе.

    дипломная работа [141,1 K], добавлен 23.07.2017

  • Лирическое отступление как литературоведческий термин. История создания романа в стихах А.С. Пушкина "Евгений Онегин", особенности жанра. Лирические отступления о творчестве, о любви в жизни поэта, об обучении и воспитании, о театре, любви к родине.

    реферат [45,2 K], добавлен 01.10.2014

  • Презентация по биографии А.С. Пушкина. Символичность дня и места рождения поэта. Нрав отца, характер матери - внучки Ганнибала, генеалогическое древо и гебр семьи. Основные поэмы, роман в стихах, проза. Обучение в Царскосельском Лицее. Исповедь и кончина.

    доклад [378,0 K], добавлен 02.11.2009

  • Биография и творческий путь Константина Николаевича Батюшкова. Элегия как жанр новой романтической литературы. Значение поэзии Батюшкова в истории русской литературы. Литературные вкусы, отличительные черты прозы, чистота, блеск и образность языка.

    презентация [2,3 M], добавлен 31.01.2015

  • Краткая биография А.С. Пушкина, его детство, беспорядочное домашнее образование. Развитие пушкинского поэтического дара. Место политической темы в лирике Пушкина 1817—1820 гг. Тема личной свободы, мотивы глубокого недовольства собой и своей жизнью.

    контрольная работа [22,8 K], добавлен 11.05.2019

  • Все аспекты русской общественной и литературной жизни того времени в романе А.С. Пушкина "Евгений Онегин". Реалистичность и верность исторической и художественной правде. Главные герои романа в стихах. Загадочный образ Татьяны Лариной, ее русская душа.

    реферат [35,2 K], добавлен 19.06.2010

  • Изображение дороги в произведениях древнерусской литературы. Отражение образа дороги в книге Радищева "Путь из Петербурга в Москву", поэме Гоголя "Мертвые души", романе Лермонтова "Герой нашего времени", лирических стихах А.С. Пушкина и Н.А. Некрасова.

    реферат [26,7 K], добавлен 28.09.2010

  • Места, в которых проходило детство великого русского поэта А.С. Пушкина. Страсть к чтению, успешная учеба. Впечатления Пушкина от окружающего мира, литературной среды, книг, начало поэтического творчества. Любовь поэта к природе, народным сказкам.

    презентация [2,4 M], добавлен 25.11.2014

  • Комплекс гусарских мотивов в литературе первой половины XIX века. Некоторые черты Дениса Давыдова в характеристике его героя. Буяны, кутилы, повесы и гусарство в прозе А.А. Бестужева (Марлинского), В.И. Карлгофа, в "Евгении Онегине" и прозе А.С. Пушкина.

    дипломная работа [229,7 K], добавлен 01.12.2017

  • Понимание термина "образ" в науке о литературе. Трактовка данного понятия в зависимости от эпохи. Образы главных действующих лиц в повести "Пиковая дама". Социологический принцип в характеристике личности человека и общественной среды в прозе Пушкина.

    курсовая работа [45,6 K], добавлен 29.04.2013

  • Наследие Пушкина в исторических произведениях. История "Капитанской дочки". Изображение Петра I в произведениях Пушкина. Своеобразие пушкинской исторической прозы. Традиции Пушкина-историка. Соединение исторической темы с нравственно-психологической.

    презентация [905,6 K], добавлен 10.12.2013

  • Открытие Императорского Царкосельского лицея. Поступление Александра Сергеевича Пушкина в лицей. Начало Отечественной войны. Страсть лицеистов к русской литературе. Первые публикации в журнале "Вестник Европы". Развитие поэтического дара Пушкина.

    презентация [2,0 M], добавлен 20.12.2014

  • История женитьбы Пушкина на Наталье Гончаровой. Первая встреча Дантеса с Пушкиным и его ухаживания за Натальей. Вызов на дуэль Пушкина Дантесом и переговорный процесс между ними. Смертельное ранение Пушкина на дуэли, его похороны, горе близких людей.

    реферат [41,0 K], добавлен 27.08.2009

  • К.Н. Батюшков — русский поэт, предшественник А.С. Пушкина. Соединяя литературные открытия классицизма и сентиментализма, он явился одним из родоначальников новой, "современной" русской поэзии. Изучение биографии и литературной деятельности поэта.

    презентация [1,0 M], добавлен 10.12.2011

  • История формирования романа как жанра, возникновение романного героя, личности, осознавшей свои права и возможности, в художественной литературе. Отображение героя, соединившего в себе романтическое и реалистическое начало, в прозе М.Ю. Лермонтова.

    курсовая работа [49,8 K], добавлен 05.09.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.