Литература русофонии

Рассмотрение различных вариантов понимания исследователями слова "русофония". Различные классификации, позволяющие определить корпус текстов, которые можно отнести к литературе русофонии. Место этой литературы в современном литературном процессе.

Рубрика Литература
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 27.05.2023
Размер файла 24,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Литература русофонии

Н.И. Нефёдова

Аннотация

В некоторых исследованиях конца XX - начала XXI в. по отношению к художественной литературе, созданной на русском языке, наряду с понятиями «русская литература» или «русскоязычная литература» можно увидеть другой термин: «литература русофонии». В исследовании предпринята попытка рассмотреть различные варианты понимания исследователями слова «русофония», изучить взгляды ученых на пространственные и временные границы этого явления. Кроме того, представлены и проанализированы различные классификации, позволяющие определить корпус текстов, которые можно отнести к литературе русофонии, и место этой литературы в современном литературном процессе.

На основе изучения посвященных данной теме работ, как отечественных, так и зарубежных ученых, сделаны выводы о том, что зарождение русофонии относят к периоду колониальной экспансии Российской империи в Центральную Азию и на Кавказ. Развитие национальных литератур и идеология дружбы народов во времена СССР, распад Советского Союза (когда жители одного государства стали гражданами разных стран) способствовали развитию и широкому распространению русофонии. Территориальные границы этого явления, а также литературы русофонии не ограничиваются географическими границами тех или иных государств. Более того, можно предположить, что словосочетание «литература русофонии» весьма синонимично выражению «русскоязычная литература». Однако по отношению к современной русскоязычной литературе наиболее удобным и обоснованным является употребление выражения «литература русофонии», так как этот термин, как отмечают некоторые исследователи, не является этнически, политически и географически привязанным, более нейтрален, благозвучен (например, при переводе на английский язык).

Ключевые слова: русофония, литература русофонии, русская литература, русскоязычная литература, литература на русском языке, современная русская литература

Abstract

Russophone literature

Nadezhda I. Nefedova

According to the papers of late 20th and early 21st centuries devoted to the belles- lettres written in Russian, a term “Russian literature” or “Russian-language literature” is used along with another term “Russophone literature.” The different understandings of the word “Russophonia” are presented, the views of scientists on the spatial and temporal boundaries of this phenomenon are studied. Additionally, the author provides and analyzes various classifications that allow the users to determine the text corpus attributable to the Russophone literature, as well as the place of this literature in the modern literary process. Based on the study of relevant works by both domestic and foreign scientists, it was concluded that the term of Russophonia dated back to the times of the Russian Empire's colonial expansion in Central Asia and the Caucasus. The development of national literatures and the ideology of people's friendship during the Soviet period, the collapse of the Soviet Union (when people living in one state became the citizens of different countries) contributed to the development and widespread dissemination of Russophonia. This phenomenon, as well as the Russophone literature, is not limited to the geographical boundaries of the states. It can be also assumed that the “Russophone literature” is fairly synonymous with the expression “Russian-language literature” Still, the use of the “Russophone literature” is considered to be the most suitable and reasonable in relation to the modern Russian-language literature since, according to a number of researchers, it has no ethnical, political and geographical correlation. It is more neutral and harmonious (for example, when translated into English).

Keywords: Russophonia, Russophone literature, Russian literature, Russian-language literature, literature in Russian, modern Russian literature

Введение

Составление полноценной картины современного литературного процесса сложно представить без изучения текстов, которые долгое время находились как бы на периферии научных исследований. Речь идет о произведениях, написанных на русском языке авторами, которые родились или живут за пределами России или же относят себя к другой национальности. В современных исследованиях по отношению к таким текстам взамен понятия «русская литература» все чаще употребляют термины «литература на русском языке», «русскоязычная литература» (Шульженко, 2018, с. 80), «литература русофонии» (Caffee, 2013, с. 20). Представляется важным и актуальным разобраться в том, что понимается под такими явлениями, как русофо- ния, литература русофонии, рассмотреть различные точки зрения на определение границ этих феноменов.

Трактовки русофонии

В цикле эссе «Сорок два свидания с русской речью» В.И. Новиков упоминает, что именно он в 1991 г. изобрел термин «русофония»: «Сочинил его в Цюрихе, где преподавал русскую литературу» (Новиков, 2007). Действительно, в своем эссе доктор филологических наук предлагает ввести в научный обиход это понятие, проводя аналогию с уже существующим термином «франкофония» и утверждая, что использование этого слова позволит внести некоторую ясность: «В частности, нейтрализуется оппозиция „русофилия - русофобия“» (Новиков, 1991, с. 5). Исследователь называет русофонию «ар- хисемой» (Новиков, 1991, с. 5), имея в виду скорее то, что это слово является интегрирующим, подходит для описания всех - тех, кто относится к русскому языку как с симпатией, так и с негативом: «:...и русофилов, и русофобов она с материнской нежностью охватывает и обнимает» (Новиков, 1991, с. 5).

В 2000 г. в «Современном толковом словаре русского языка Ефремовой» под термином понимается «симпатия к России, русским, ко всему русскому (языку, культуре и т. п.)». Примечательно, что в словарной статье уделяется внимание положительному отношению «ко всему русскому».

В 2006 г. была учреждена литературная премия «Русофония», которая проводится в Париже и присуждается за лучший перевод русскоязычного литературно-художественного произведения на французский язык. В.И. Новиков отметил, что организаторы премии имели в виду скорее культурное звучание русской словесности по-французски. «Что ж, и против такой трактовки термина ничего не имею. Взаимодействие языков и культур всегда на благо», - заключает ученый (Новиков, 2007).

Стоит отметить, что позже глава проекта «Русофония» Дмитрий де Кошко, раскрывая сущность русофонии, отметил, что «мы включаем в эту русофонию не только меньшинство русских или русскоговорящих, а всех, кто владеет русским языком» Дмитрий де Кошко: дело Бейлиса, страсти Империи и перспективы русского языка в Европе / EU Network. Eiropas Jaunatnes Tkls, 2018. . В поле русофонии могут входить абсолютно разные народы: и латыши, и украинцы, и белорусы, евреи, - «все, кто изъясняются на русском языке на ряду со своим языком» Там же.. При этом русофония как бы «объединяет и примиряет» Худенко К. Нас больше, чем каталонцев. Дмитрий де Кошко о русофонии и статусе русского языка в ЕС // DELFI. 2018. всех, кто владеет русской речью.

В 2007 г. доктор филологических наук А.Н. Рудяков следующим образом определил смысловое наполнение термина: «В этой статье я хочу вновь обратить внимание лингвистов на существование в мире огромной общности людей, общности языковой, общности, которую в зависимости от цивилизационных пристрастий можно назвать Русофония или Русоречие» (Рудяков, 2007, с. 7). Отчасти филолог поставил знак равенства между русофонией, языковой общностью людей и русскоязычным пространством, «главным и единственным интегрирующим фактором которого является использование русского языка как средства осуществления социального взаимодействия» (Рудяков, 2007, с. 7). А.Н. Рудяков отметил, что русофония - это «надгосударственный, наднациональный надэтнический, надкультурный, надконфессиональный феномен» (Рудяков, 2007, с. 7). Также ученый употребил термин «русофоны», под которым понимал «людей, знающих, понимающих и использующих русский язык в своей деятельности» (Рудяков, 2007, с. 7).

В диссертации Н.Б. Кэффи под «русофонией» понимается использование русского языка не русскими людьми (Caffee, 2013, с. 27), то есть людьми другой национальной и гражданской принадлежности. В работе есть более распространенное определение термина: это языковая область дискурса, которая связана с российской политической и экономической мощью, но не ограничивается ей, и которая определяется социальными, политическими, экономическими и территориальными отношениями (Caffee, 2013, с. 29-30). Н.Б. Кэффи добавляет, что русофония включает в себя как этнических русских, так и русскоговорящие диаспоры за пределами Российской Федерации (Caffee, 2013, с. 28).

Весьма содержательное определение русофонии в 2017 г. предложила Е.О. Соколова: «Русофония - это внеполитическая сеть культурноязыковых, образовательных, информационных и других связей, поддерживаемых государственными и общественными инструментами во имя соблюдения прав человека в самой Российской Федерации и за ее пределами, работающая на благо образа России и самодостаточности ее соотечественников» (Соколова, 2017, с. 362). русофония текст литературный

Можно заметить, что и отечественные, и зарубежные исследователи отмечают сложный характер явления, его связь с различными сферами жизни. Внимание уделяется роли политики, которая при этом не становится главным и ограничивающим фактором. Примечательно и то, что в работах именно отечественных ученых при определении понятия прослеживается наличие определенной благосклонности, положительного отношения к России, к русскому языку и в целом ко всему русскому. С одной стороны, можно предположить, что выбор того или иного языка для использования в коммуникативных актах - есть выражение благосклонности к этому языку. С другой стороны, этот процесс обусловлен и другими факторами, которые могут не совпадать со стремлением человека выразить симпатию ко всему русскому. Поэтому определение русофонии Н.Б. Кэффи представляется наиболее приемлемым.

Границы русофонии

По отношению к определению границ русофонии - и временных, и пространственных - существует несколько различных точек зрения. Так, А.Н. Рудяков считает, что «Русофония ровесница русского языка. Ее размеры и структура варьировались в разные эпохи, в разные времена, но русофония существует с тех пор, как возник русский язык» (Рудяков, 2007, с. 7). А географические границы русофонии можно определить одним фактором: «В этих границах звучит русская речь» (Рудяков, 2007, с. 7).

Н.Б. Кэффи полагает, что истоки русофонии относятся к периоду колониальной экспансии Российской империи в Центральную Азию и на Кавказ: русский язык, русские институты и контакты с русской интеллигенцией приводили к развитию местной литературы в новых колонизированных районах - в том числе и на русском языке. Затем литература русофонии бурно развивалась во времена существования СССР за счет влияния советской идеологии на национальную литературу (литературу республик, входящих в состав СССР, некоторых других стран) в рамках идеологии дружбы народов. В XXI в. границы литературы русофонии расширились, стали виртуальными, перенеслись в интернет-среду. Более того, как отмечает Н.Б. Кэффи, ру- софония - это еще и личное физическое пространство, проявляющееся в теле человека и в его действиях. Важно и то, что особенности русофонии на разных территориях будут резко отличаться (Caffee, 2013, с. 32).

По мнению Е.О. Соколовой, русофония получила наиболее широкое распространение в период после распада СССР: русский язык перестал принадлежать одной России, превратился в средство коммуникации, доступа к мировой научной и к специальной литературе, доступа к сети Интернет для людей, проживающих на данный момент в различных странах мира (или же проживающих там ранее) (Соколова, 2017, с. 362).Литература русофонии.

Классификации авторов-русофонов

Под термином «литература русофонии» в широком смысле Н.Б. Кэффи понимает литературу, написанную на русском языке. Однако далее исследователь уточняет, что рассматривает литературу русофонии как отдельную литературу, созвучную с русской литературной традицией, которая возникла и также продолжает развиваться в диалоге с русской литературой. И относит к ней авторов прошлого и настоящего вне зависимости от их гражданства или этнической принадлежности, как внутри, так и за пределами Российской Империи и государств-преемников (Caffee, 2013, с. 20). Таким образом, можно предположить, что в поле литературы русофонии входят тексты, написанные на русском языке нерусскими по национальной или гражданской принадлежности авторами.

Н.Б. Кэффи выделяет три категории текстов, которые относятся, по ее мнению, к литературе русофонии: в первую - входят русскоязычные тексты, написанные авторами, которые не относят себя к русским; ко второй - относятся русскоязычные тексты, написанные и опубликованные за пределами Российской Федерации авторами любой национальности (в том числе русскими); третья - включает двуязычное или многоязычное письмо и автоперевод (self-translation) (Caffee, 2013, с. 38). Получается, что к литературе ру- софонии относятся тексты, написанные русскими авторами, которые должны находиться при этом за пределами России или же писать на двух и более языках, а также автоперевод, что уже не зависит от местоположения писателя или поэта. При этом, как поясняет Н.Б. Кэффи, тексты первой категории могут быть написаны авторами, которые принадлежат, во-первых, к коренным народам и национальным меньшинствам, которые проживают на территории России и предшествующих ей государств; во-вторых, к титульным национальностям бывших советских республик. Они могут жить за границей на постоянной основе или же находиться там значительную часть своей творческой карьеры (Caffee, 2013, с. 38-39).

Довольно похожая классификация представлена в статье В.И. Шуль- женко. Исследователь предлагает следующее разделение авторов современной литературы на русском языке: граждане России, которые не являются по национальности русскими; русские по происхождению (или не русские по происхождению, но с детства погруженные в русский художественный космос), но проживающие вне своей исторической родины; русские и не русские по происхождению, мигрировавшие из бывших республик в Россию после распада Советского Союза; их соплеменники, которые после распада СССР остались в местах своего рождения за пределами России; нерусские граждане этих новых государственных образований (Шульженко, 2018, с. 79-80). Можно заметить, что В.И. Шульженко не упоминает в своей классификации двуязычное или многоязычное письмо и автоперевод. Поэтому классификация Н.Б. Кэффи представляется более логичной, так как, к примеру, Н.Л. Лейдерман тоже предлагает относить к русскоязычным текстам «русские стилизации под иноязычную языковую и ментальную картину мира, а также авторские переводы с родного языка на русский язык» (Лейдерман, 2015, с. 20).

Примечательно, что В.И. Шульженко заменяет словосочетание «современная русская литература» «далеко не синонимичным» (Шульженко, 2018, с. 79) выражением: «современная литература на русском языке». Она, по мнению исследователя, в последние десятилетия распадается на «несколько резко отличающихся друг от друга самостоятельных направлений (например, собственно „русская литература“, <...> „русскоязычная литература“, „евразиада“, „литература диаспоры“, „пограничья“ и т. д.)» (Шульженко, 2018, с. 80). Стоит отметить, что эта структура свойственна именно современной литературе, когда «собственно „русская литература“» является «скорее проектом актуальной литературной критики, нежели непосредственно продуктом литературного развития» (Шульженко, 2018, с. 80).

Поэтому можно предположить, что термин «литература русофонии» Н.Б. Кэффи весьма синонимичен «русскоязычной литературе». При этом, как отмечают некоторые исследователи, употребление последнего словосочетания имеет ряд недостатков. В.И. Шульженко пишет, что словосочетание «русскоязычная литература» используется с осторожностью: «.срабатывает сопротивление где-то на подсознательном уровне, <...> слово имеет такое количество коннотаций, что каждый раз приходится уточнять, что имеется в виду» (Шульженко, 2018, с. 85).

Употребление словосочетания «литература русофонии» имеет, напротив, свои достоинства. Дмитрий де Кошко отмечает, что этот термин более благозвучен и нейтрален, стоит над идеологией и политикой: «...русскоязычные, русскоговорящие несут за собой идею меньшинства и иногда конфликтности. Идея русофонии с греческим корнем „фонос“ говорит о том, что в общем мы нейтральны» Дмитрий де Кошко: дело Бейлиса, страсти Империи и перспективы русского языка в Европе / EU Network. Eiropas Jaunatnes Tikis, 2018. . Н.Б. Кэффи полагает, что русофония является наиболее подходящим термином по двум причинам: во-первых, потому что он - описательный, а не предписывающий; во-вторых, потому что он не является этнически, политически и географически привязанным (Caffee, 2013, с. 21).

Однако употребление слова «русофония» тоже имеет недостатки. От «русофобии» слово отличает всего одна буква. Некоторые могут нечаянно прочитать слово неправильно, неверно поняв смысл словосочетания «литература русофонии». Стоит отметить, что в результатах на поисковые запросы «литература русофонии» (например, в Google) выдаются статьи, в которых употребляется слово «русофобия», с пометкой: «Показаны результаты по запросу литература русофобии». Однако проблема связана скорее с низкой информированностью общества о данном термине. Возможно, она решается увеличением частотности употребления слова и словосочетания в текстах. Таким образом, можно предположить, что использование словосочетания «литература русофонии» для определения русскоязычных текстов является наиболее удобным и обоснованным.

В случае синонимичного использования этих терминов можно несколько пересмотреть определенное соотношение литератур, представленных в статье В.И. Шульженко. Воспользовавшись выражением исследователя, обозначить весь корпус современной литературы, написанной на русском языке, «русской литературой на русском языке», которая будет включать в себя «собственно русскую литературу» и «литературу русофонии» (по В.И. Шульженко, «русскоязычную литературу»). Последняя может включать в себя все те тексты, которые определены классификациями В.И. Шуль- женко, Н.Б. Кэффи, Н.Л. Лейдермана. Стоит отметить, что даже в условиях создания литературы на русском языке за пределами России произведения могут относиться к собственно русской литературе, а не к литературе русо- фонии, что доказывает в диссертации У. Овчеренко на материале литературы на русском языке в Казахстане (Овчеренко, 2021).

Заключение

Можно предположить, что понимание русофонии современными исследователями не сводится лишь к определению феномена как пространства, в котором выражают симпатию ко всему русскому, явление имеет более сложный характер. К литературе русофонии можно относить тексты, написанные на русском языке нерусскими по национальной, этнической или гражданской принадлежности авторами. Также можно выделить ряд произведений, которые имеют спорный характер: стилизации, двуязычное или многоязычное письмо, переводы, самопереводы. Кроме того, некоторые тексты, формально относящиеся к литературе русофонии, могут относиться к собственно русской литературе. Определение основ для разграничения собственно русской литературы и литературы русофонии представляет собой отдельную тему для изучения.

Список литературы

1. Лейдерман Н.Л. Русскоязычная литература - перекресток культур // Филологический класс. 2015. № 3 (41). С. 19-24.

2. Новиков В.И. Русофония // Синтаксис. 1991. № 31. С. 5.

3. Новиков В.И. Сорок два свидания с русской речью // ЛитМир: электронная библиотека. 2007.

4. Овчеренко У. Современная проза Казахстана на русском языке: основные тенденции развития: дис. ... канд. фил. наук. М.: Московский государственный университет, 2021.

5. Рудяков А.Н. Русофония и русистика в XXI веке // Культура народов Причерноморья. 2007. Т. 1. № 110. С. 7-9.

6. Соколова Е. О. Движение «Русофонии» как новый тренд в формировании внешней политики Российской Федерации // Азимут научных исследований: экономика и управление. 2017. № 4 (21). С. 362.

7. Шульженко В.И. Современная литература на русском языке в контексте традиций отечественной классики и межкультурной интеграции в XXI веке // Мир русского слова. 2018. № 4. С. 79-87.

8. Caffee N.B. Russophonia: towards a transnational conception of Russian-Language literature. eScholarship University of California, 2013

References

1. Caffee, N.B. (2013). Russophonia: Towards a transnational conception of Russian-language literature. eScholarship University of California. Retrieved December 30, 2020,

2. Leiderman, N.L. (2015). Russian-Language literature as the crossroads of cultures. Philological Class, (3), 19-24. (In Russ.)

3. Novikov V.I. (2007) Forty-two dates with the Russian speech. LitMir: Electronic Library. (In Russ.) Retrieved December 21, 2020,

4. Novikov, V.I. (1991). Russophonia. Syntax, (31), 5. (In Russ.)

5. Ovcherenko, U. (2021). Modern Kazakh prose in Russian: Main trends in development (dissertation of the Candidate of Philological Sciences). Moscow. (In Russ.)

6. Rudyakov, A.N. (2007). Russophonia and Russian studies in the 19th century. Culture of the People of the Black Sea Region, 7(110), 7-9. (In Russ.)

7. Shulzhenko, V.I. (2018). Modem literature in Russian in the context of traditions of the Russian classical literature and intercultural integration in the 19th century. World of the Russian Word, (4), 79-87. (In Russ.)

8. Sokolova, E.O. (2017). Russophonia movement as a new trend in the foreign policy of the Russian Federation. Azimuth of Scientific Research: Economics and Management, (4), 362. (In Russ.)

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Житийный жанр в древнерусской литературе. Особенности формирования древнерусской литературы. Древнерусская культура как культура "готового слова". Образ автора в жанровом литературном произведении. Характеристика агиографической литературы конца XX в.

    дипломная работа [95,8 K], добавлен 23.07.2011

  • Возможности воплощения научных знаний в художественном произведении. "Точки пересечения" физики и литературы. Описание различных физических явлений в русской и зарубежной художественной литературе на примерах. Роль описанных явлений в литературном тексте.

    курсовая работа [49,3 K], добавлен 24.04.2011

  • Специфика, место и роль детской литературы в современном мире и в воспитании детей. Своеобразие мифов разных народов. Библия, древнерусская литература в детском чтении. Литературная сказка XIX–XX вв. для детей. Рассказы в русской литературе XIX века.

    курс лекций [76,0 K], добавлен 10.09.2012

  • Анализ развития детской литературы России в различные исторические эпохи. Зависимость детской литературы от политических, религиозных, идеологических установок общества. Основные тенденции развития российской детской литературы на современном этапе.

    дипломная работа [102,4 K], добавлен 18.11.2010

  • Литература Древней Греции и Древнего Рима. Классицизм и барокко в западноевропейской литературе XVII века. Литература эпохи Просвещения. Романтизм и реализм в зарубежной литературе XIX века. Современная зарубежная литература (с 1945-х по настоящее время).

    методичка [66,2 K], добавлен 20.06.2009

  • Рассмотрение культурных парадигм различных эпох и их отражение в литературе: красочные аллегории в "Одиссее" Гомера; жизнь как путь к Небесным Вратам - "Путь паломника" Дж. Баньяна; проблема человека в романах "Театр" С. Моэма и "Алхимик" П. Коэльо.

    реферат [21,4 K], добавлен 07.05.2012

  • Основные классификации современной литературы. Сочетание и органическое сосуществование разных художественных систем. Развитие постмодернизма в современной русской литературе. Ведущие признаки постмодернистской литературы. Главный принцип постмодернизма.

    реферат [19,7 K], добавлен 22.12.2013

  • Историко-литературный процесс XI - начала XVI веков. Художественная ценность древнерусской литературы, периодизация ее истории. Литература Древней Руси как свидетельство жизни, место человека среди ее образов. Произведения агиографического жанра.

    реферат [21,2 K], добавлен 06.10.2010

  • Литературоведение в системе научного знания. Место философии как науки в структуре научного знания. Основные тенденции развития американской литературы XIX-XX веков. Формирование американского социального романа. Реалистическое направление в литературе.

    реферат [35,3 K], добавлен 19.04.2015

  • Главный пафос в литературе периода Просвещения. Характеристика литературы эпохи Просвещения. Сентиментализм и его характеристика. Сентиментализм в английской литературе. Сентиментализм во французской литературе. Сентиментализм в русской литературе.

    реферат [25,8 K], добавлен 22.07.2008

  • Главенствующие понятия и мотивы в русской классической литературе. Параллель между ценностями русской литературы и русским менталитетом. Семья как одна из главных ценностей. Воспеваемая в русской литературе нравственность и жизнь, какой она должна быть.

    реферат [40,7 K], добавлен 21.06.2015

  • Комплексный анализ научно-критической рецепции семитомного цикла "Поттериана" Дж.К. Роулинг как специфического явления современной литературы. Соотношение массовой литературы и качественных текстов, границы понятий массовой и высокой литературы.

    статья [31,3 K], добавлен 17.08.2017

  • Возникновение древнерусской литературы. Периоды истории древней литературы. Героические страницы древнерусской литературы. Русская письменность и литература, образование школ. Летописание и исторические повести.

    реферат [22,7 K], добавлен 20.11.2002

  • Русская литература XVIII века. Освобождение русской литературы от религиозной идеологии. Феофан Прокопович, Антиох Кантемир. Классицизм в русской литературе. В.К. Тредиаковский, М.В. Ломоносов, А. Сумароков. Нравственные изыскания писателей XVIII века.

    реферат [24,7 K], добавлен 19.12.2008

  • Русское общество в XVIII веке: организация системы образования, упор на естественнонаучные и технические предметы, просвещение как практическая ценность. Проявление лучших традиций древнерусской литературы в русском литературном творчестве XVIII века.

    презентация [1,4 M], добавлен 21.12.2014

  • Стили и жанры русской литературы XVII в., ее специфические черты, отличные от современной литературы. Развитие и трансформация традиционных исторических и агиографических жанров литературы в первой половине XVII в. Процесс демократизации литературы.

    курсовая работа [60,4 K], добавлен 20.12.2010

  • Характеристика и отличительные черты литературы периода Пред – Гэнроку, ее яркие представители и особенности. Эра Гэнроку и основные мотивы ее литературы. Сайкаку, Басе и Тикамацу как великие литературные деятели того времени, их место в культуре Японии.

    курсовая работа [35,8 K], добавлен 29.04.2010

  • Социальные потрясения в жизни народов Западной Европы в XVIII веке, их отражение в литературе того времени. Эпоха просвещения и ее эстетические принципы. Место сентиментализма в европейской литературе XVIII столетия, его представители и произведения.

    реферат [14,6 K], добавлен 23.07.2009

  • Литература как один из способов освоения окружающего мира. Историческая миссия древнерусской литературы. Появление летописей и литературы. Письменность и просвещение, фольклористика, краткая характеристика памятников древнерусской литературы.

    реферат [27,4 K], добавлен 26.08.2009

  • Истоки, особенности и значение европейского Просвещения, особенности литературы этой эпохи. Анализ значения произведения "Фауст" в мировой литературе и попытка рассмотреть его как зеркало просветительской художественной мысли и вершину мировой литературы.

    курсовая работа [46,6 K], добавлен 24.04.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.