М.В. Ломоносов "О пользе книг церковных российском языке"
краткий экскурс в историю русского литературного языка, начиная с древних времён. Влияние других языков на русский литературный процесс в период его становления. Активный перевод церковных книг с греческого языка на "славенский". Новизна теории Ломоносова
Рубрика | Литература |
Вид | реферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 03.01.2024 |
Размер файла | 19,0 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ
БЕЛОРУССКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ
Кафедра русского языка
РЕФЕРАТ
на тему «М. В. Ломоносов «О пользе книг церковных российском языке»
Выполнила: студентка 3 курса 6 группы специальности «Русская филология (по направлениям)»
Прошкина Анастасия Алексеевна
Преподаватель:
кандидат филологических наук, доцент
Матюнова А. А.
Минск, 2023
Михаил Васильевич Ломоносов (1711 - 1765 гг.) - известный учёный в разных областях науки (химия, физика, история, литература, язык и др.). Как писал А.С. Пушкин, «Ломоносов…был великий человек. Он создал первый университет. Он, лучше сказать, сам был первым нашим университетом».
Каждый уважающий себя человек знает личность М.В. Ломоносова по множеству открытий, как автора различных статей и книг, а также по его «Архангельскому происхождению». Действительно, М.В. Ломоносов родился в деревне Мишанинской Архангельской губернии. Ломоносов должен был продолжить дело отца, поэтому быстро всему учился. Будущий автор и учёный хотел научится чему-то большему и поэтому решил уехать из деревни в Москву - для учёбы.
В 1731 году он поступил в Славяно-греко-латинскую академию, где получил гуманитарное образование. Благодаря успешной учёбе, М.В. Ломоносов так же оправлялся на учёбу за границу, где слушал лекции известных учёных и исследователей (например, Христиана фон Вольфа, Ю.Г. Дуйзинга и др.)
«Так начался его путь в науку. К завершению этого пути Ломоносов был автором многих научных теорий и открытий, академиком Петербургской академии наук, почетным членом Стокгольмской академии наук, основателем Московского университета. Ломоносов - первый русский учёный мирового значения. Он изучал химию и физику, географию и астрономию, славянские языки и литературу, занимался словесным и изобразительным творчеством» [1, 38].
М.В. Ломоносов является широко распространённой языковой программы, которую он изложил в своей работе «О пользе книг церковных в Российском языке» (1758 г.). Проблема происхождения русского литературного языка и пути его становления была актуальна во все времена. И важным аспектом данной проблемы является вопрос о взаимодействии русского языка с другими языками на пути его становления.
Именно М.В. Ломоносов решил разрешить споры и дать ответы на все вопросы в своём трактате «О пользе книг церковных в Российском языке». В основу рассуждения автора в данной статье заложена мысль о положительном симбиозе церковно-славянского и русского литературного языка. Так же поднимаются вопросы о чистоте русского литературного языка и статусе его в обществе, а также о разделении лексики русского литературного языка взаимности от сфер и целей употребления.
В начале статьи автор проводит краткий экскурс в историю русского литературного языка (начиная с древних времён). М.Ю. Ломоносов утверждает, что раньше, когда «славенский народ» не мог отображать свои мысли на письме из-за ограниченности языка и способов выражения, язык не изобиловал таким количеством средств, как сейчас. А как появилось это богатство русского языка, если раньше и ум, и сам язык был беден?
Тогда поднимается важный вопрос о влиянии других языков на русский литературный процесс в период его становления. Главным источником заимствований был, конечно же, «греческий христианский закон»: «Сие богатство больше всего приобретено купно с греческим христианским законом, когда церковные книги переведены с греческого языка на славенский для славословия божия» [2]. Именно принятие христианство и его распространение послужили толчком для развития словесности. Так как христианство сразу же распространилось на территории Руси, то необходимы были некоторые атрибуты для дальнейшей популяризации и становления православия на территории государства.
Поэтому начался активный перевод церковных книг с греческого языка на «славенский». Автор говорит о величии греческого языка как кладези «исторического и культурного» наследия. Именно эта значительность отражается в успешном закреплении при переводах церковных книг на русский язык «греческого изобилия». Некоторые слова греческого происхождения настолько вошли в обывательскую жизнь, что сейчас они воспринимаются, непосредственно, как исконно русские: «…однако оные чрез долготу времени слуху славенскому перестали быть противны, но вошли в обычай. Итак, что предкам нашим казалось невразумительно, то нам ныне стало приятно и полезно…»[2] Однако же автор отмечает и недостаток греческого языка в виде некоторой «невразумительности», то есть трудном понимании при чтении.
Интересно развёрнутое скрытое сравнение «российского языка» с другими языками (например, польским, где служба происходит непосредственно на латинском языке и поэтому нет такого подобного удачного влияния, как на «славенский» оказал греческий).
В условно выделенной второй части М.В. Ломоносов раскрывает суть своей языковой программы, начиная с образного сравнения российский язык с матерью: «Как материи, которые словом человеческим изображаются, различествуют по мере разной своей важности, так и российский язык чрез употребление книг церковных по приличности имеет разные степени: высокий, посредственный и низкий. Сие происходит от трех родов речений российского языка» [2].
Выводя данную стилистическую теорию, автор пытается систематизировать лексические единицы русского литературного языка. М. В. Ломоносов создал первую научную классификацию лексических единиц на основании принадлежности текста к тому или иному стилю и жанру речи.
Данная языковая и стилистическая теория получила известное название «теории трёх штилей» (старая форма слова «стиль»). Сам авто производит классификацию следующим образом:
1. Высокий («первый»). Сюда включаются слова общие для церковнославянского и русского языков, а также церковнославянские слова, которые понятны образованным носителям языка, но используются редко: «К первому причитаются, которые у древних славян и ныне у россиян общеупотребительны, например: бог, слава, рука, ныне, почитаю» [2].
2. Средний («второй»). Сюда так же включатся слова общие для церковнославянского и русского языков, а также церковнославянские слова, которые понятны образованным носителям языка, но используются редко. Ещё добавляются слова, которых нет в церковнославянском языке: «Ко второму принадлежат, кои хотя обще употребляются мало, а особливо в разговорах, однако всем грамотным людям вразумительны, например: отверзаю, господень, насажденный, взываю. Неупотребительные и весьма обетшалые отсюда выключаются, как: обаваю, рясны, овогда, свене и сим подобные» [2].
3. Низкий («средний»). Сюда относятся слова, которых нет в церковнославянском языке, просторечные слова и «презренные слова» включаются довольно редко: «К третьему роду относятся, которых нет в остатках славенского языка, то есть в церковных книгах, например: говорю, ручей, который, пока, лишь. Выключаются отсюда презренные слова, которых ни в каком штиле употребить непристойно…»[2].
То есть можно говорить, что лексика русского литературного языка, по мнению М. В. Ломоносова, делится на несколько групп. А своеобразное сочетание данных групп привод к появлению логически трёх родов речи: высокий, средний и низкий. Для каждого из родов предполагается определённый набор жанров, которые будут написаны в соответствии со соотносимым стилем:
1. Высокий стиль: «героические поэмы, оды, прозаические речи о важных материях…»[2];
2. Средний стиль: «все театральные сочинения…стихотворные дружеские письма, сатиры, эклоги и элегии» [2];
3. Низкий стиль: «комедии, увеселительные эпиграммы, песни, в прозе дружеские письма, описания обыкновенных дел» [2].
Можно утверждать, что автор отдаёт дань уважения церковным книгам, потому что именно от них обогатился наш язык. Он не пригнетается на фоне сравнения с другими языками. Наоборот, М.В. Ломоносов находит те «выгоды», которые возвышают русский язык над другими:
Русский народ хотя и распространился на такие большие территориальные расстояния, но сам «говор» остался вразумительным для всех. Например, в Германии баварский крестьянин может не понимать мекленбургского, хотя находятся в пределах одного государства.
С течением времени, проходя через разные исторические пласты, русский язык не изменился в той мере, что мы не смогли понимать «старого». ломоносов книга церковный
М. Ю. Ломоносов передаёт наказ для своих нынешних и будущих читателей и последователей «всем любителям отечественного слова беспристрастно объявляю и дружелюбно советую, уверясь собственным своим искусством, дабы с прилежанием читали все церковные книги» [2].
«Новизна теории Ломоносова заключается не в том, что он просто выделил три стиля в литературном языке (эта идея отражена ещё в античных работах), но в том, что он упорядочил в соответствии с этими тремя стилями всю русскую лексику, привёл её в систему. Кроме того, Ломоносов связал стили и жанры, то есть показал, что его система реализуется в текстах, в живой русской речи, а не только существует как теория» [1, 40].
Список использованных источников
1. История русского литературного языка. Теория. Тексты. Задания: учеб.-метод. пособие / О. В. Зуева, Л. Р. Супрун-Белевич. - Минск: БГУ, 2014. - 111 с.
2. Ломоносов М. В. Предисловие о пользе книг церковных в российском языке // Ломоносов М. В. Полное собрание сочинений / АН СССР. -- М.; Л., 1950--1983. Т. 7: Труды по филологии 1739--1758 гг. -- М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1952. -- С. 585--592 [Электронный ресурс]. -- URL: https://feb-web.ru/feb/lomonos/texts/lo0/lo7/lo7-5852.htm (дата обращения: 12.12. 2023).
3. Ломоносов Михаил Васильевич -- биография поэта, личная жизнь, фото, портреты, стихи, книги [Электронный ресурс]. -- URL: https://www.culture.ru/persons/9414/mikhail-lomonosov (дата обращения: 12.12. 2023).
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
История развития русского литературного языка. Возникновение "нового слога", неисчерпаемое богатство идиом, русизмов. Роль А.С. Пушкина в становлении русского литературного языка, влияние поэзии на его развитие. Критическая проза А.С. Пушкина о языке.
дипломная работа [283,8 K], добавлен 18.08.2011Особенности формирования национального русского литературного языка (на примере творчества А.Д. Кантемира и В.К. Тредиаковского). Сатира как литературный жанр в рамках поэтики классицизма. Сравнительная характеристика разговорного и литературного языков.
реферат [19,9 K], добавлен 15.09.2010Влияние творчества А. Пушкина на формирование литературного русского языка: сближение народно-разговорного и литературного языков, придание общенародному русскому языку особенной гибкости, живости и совершенства выражения в литературном употреблении.
презентация [907,2 K], добавлен 21.10.2016Природа норм литературного языка. Динамическая теория нормы. Вариантность и норма. Нормы ударения. Особенности ударения в русском языке. Основные тенденции в развитии русского ударения. Сближение произношения с написанием. Синтаксические нормы.
реферат [42,9 K], добавлен 29.06.2008Первые труды Михаила Васильевича Ломоносова. Начало новой русской литературы, с новыми размерами стиха, с новым языком и содержанием. Заслуги Ломоносова в истории русской науки и русского просвещения. Лучшие поэтические произведения Ломоносова.
реферат [25,2 K], добавлен 11.01.2011Жизнеописание великого русского поэта Александра Сергеевича Пушкина: родители, годы учебы и первые произведения. Оценка литературного вклада А.С. Пушкина в систему создания современного русского языка. Прижизненные портреты поэта и трагедия его смерти.
презентация [1,5 M], добавлен 16.12.2013Формирование русского языка в процессе развития Древней Руси. Русский язык - прочная база для дружбы и сотрудничества, его роль в уровне образования и формировании будущих поколений. Русский язык - язык великой литературы, произведений великих классиков.
сочинение [10,3 K], добавлен 08.10.2010Происхождение и история русского литературного языка, его стили, связь с народным языком. Элементы просторечия и территориальных и социально-профессиональных диалектов как "нелитературные" разновидности речи. Их использование в художественной литературе.
реферат [22,7 K], добавлен 21.01.2015Краткие сведения о жизненном пути и деятельности Н.М. Карамзина - крупнейшего русского литератора эпохи сентиментализма. Основные события детства и юности, его семейная жизнь. Влияние прозы и поэзии Карамзина на развитие русского литературного языка.
презентация [484,7 K], добавлен 08.12.2015Характеристика языковой ситуации начала XIX века. Творчество К.Н. Батюшкова и школа гармонической точности. Исторический экскурс на уроках русского языка. Лингвистические и литературные взгляды русского писателя, творчество К. Батюшкова в школьном курсе.
дипломная работа [141,1 K], добавлен 23.07.2017Развитие словарного состава русского языка. Слово в языкознании. Фонетические границы слова. Необходимость считаться при изучении истории слов с историей обозначаемых ими вещей. Переход от номинативной функции словесного языка к семантическим формам.
реферат [47,5 K], добавлен 14.10.2008С.Т. Аксаков как русский писатель, государственный чиновник и общественный деятель, литературный и театральный критик, мемуарист, автор книг о рыбалке и охоте, лепидоптеролог. Краткая биография и анализ творческого наследия Аксакова, влияние Гоголя.
презентация [5,9 M], добавлен 06.11.2013Своеобразие рецепции Библии в русской литературе XVIII в. Переложения псалмов в литературе XVIII в. (творчество М.В. Ломоносова, В.К. Тредиаковского, А.П. Сумарокова, Г.Р. Державина). Библейские сюжеты и образы в интерпретации русских писателей XVIII в.
курсовая работа [82,0 K], добавлен 29.09.2009Значение Ломоносова для русской культуры в целом и литературы в частности. М.В. Ломоносов - дорога поэта. "Разговор с Анакреоном". Анакреон - немного истории. Полемика сквозь века. Культ Родины, культа России в поэзии.
реферат [20,5 K], добавлен 21.01.2007Русский поэт, родоначальник новой русской литературы, создатель современного русского литературного языка. В юношеских стихах - поэт лицейского братства, "поклонник дружеской свободы, веселья, граций и ума", певец ярких и вольных страстей.
реферат [87,1 K], добавлен 01.12.2002Характеристика черт русского классицизма и сентиментализма: строгая система жанров, рассудочность (обращение к разуму человека), условность художественных образов. Обзор творений классиков русской литературы XVIII в. Ломоносова, Державина, Радищева.
реферат [23,8 K], добавлен 15.06.2010Краткое жизнеописание великого русского поэта - Александра Александровича Блока (1880–1921), предпосылки зарождения у него литературного таланта и описание его деятельности после революции. Перечень основных книг, циклов и сборников стихотворений Блока.
доклад [10,9 K], добавлен 21.12.2010Краткий биографический очерк, этапы личностного и творческого становления В.П. Крапивина как советского и российского детского писателя, автора книг о детях, для детей, в том числе фантастических. Анализ известных произведений, их тематика и содержание.
презентация [1,0 M], добавлен 10.12.2014Изучение понятия "эмоционально-окрашенная лексика" в русском языке. Текстуальное знакомство с пьесами А. Макаёнка на русском и белорусском языках. Сравнительное исследование эмоционально окрашенной лексики белорусского языка и перевод её на русский язык.
курсовая работа [33,9 K], добавлен 26.02.2010Д.И. Фонвизин как русский литератор екатерининской эпохи, создатель русской бытовой комедии, краткий очерк его личностного и творческого становления, основные идеи. Анализ некоторых произведений автора, их специфика и особенности языка написания.
презентация [1,6 M], добавлен 22.12.2011