Сказки В.Г. Сутеева как особый вид нелинейного текста (на материале сказки "Мышонок и карандаш")
Сказки В. Сутеева как особый вид нелинейного (креолизованного) текста. Концептуальная значимость визуального компонента в лингвокогнитивной целостности всего текста, определение функциональной нагрузки иллюстративного материала. Творческий метод Сутеева.
Рубрика | Литература |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 20.09.2024 |
Размер файла | 1,9 M |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Казанский (Приволжский) федеральный университет
Елабужский институт РФ, Республика Татарстан, г. Елабуга
Сказки В. Г. Сутеева как особый вид нелинейного текста (на материале сказки «Мышонок и карандаш»)
Верина Крестима Александровна, студентка отделения филологии и истории
Аннотация
В статье рассматриваются сказки В.Г. Сутеева как особый вид нелинейного (креолизованного) текста. За основу взята одна из первых сказок писателя - «Мышонок и карандаш». В результате комплексного лингвистического анализа была отмечена концептуальная значимость визуального компонента в лингвокогнитивной целостности всего текста, определена функциональная нагрузка иллюстративного материала. Материал может быть использован учителями при организации внеурочных занятий по русскому языку.
Ключевые слова: нелинейный текст, сказки В.Г. Сутеева, «Мышонок и карандаш», визуальный компонент, функции иллюстраций, вербальный компонент.
Abstract
The article deals with V. G. Suteev's fairy tales as a special kind of nonlinear (creolized) text. It is based on one of the first fairy tales of the writer - "Mouse and Pencil". As a result of a comprehensive linguistic analysis, the conceptual significance of the visual component in the linguocognitive integrity of the entire text was noted, the functional load of the illustrative material was determined. The material can be used by teachers in organizing extracurricular activities in the Russian language.
Keywords: nonlinear text, V.G. Suteev's fairy tales, "Mouse and Pencil”, visual component, illustration functions, verbal component.
Сказка - это «проводник» ребенка: посредством сказки осуществляется познание мира. В ней заложены представления о мире, о сущности человека, о морали и ценностях, о культуре, традициях и быте народов. В настоящее время сказки - это огромный материал для всестороннего изучения разных отраслей науки. Особое внимание при исследовании сказок в лингвистической науке стоит обратить на сказки В.Г. Сутеева, которые представляют собой нелинейный (креолизованный) текст, состоящий из двух негомогенных частей (визуального и вербального). Выбор такой формы сказок обусловлен спецификой деятельности Владимира Григорьевича, он является не только писателем, но и режиссёром-мультипликатором, художником- иллюстратором, что обусловило своеобразие художественного воплощения авторской идеи в его произведениях. В данной статье нами была сделана попытка проанализировать сказки автора с точки зрения взаимодействия в них визуального и вербального компонентов.
Родился будущий писатель и мультипликатор в семье именитого врача, впоследствии доктора медицинских наук Г. О. Сутеева. Однако интерес к живописи у мальчика появился рано, этому способствовал и отец, тоже интересовавшийся разного вида искусствами, и друг семьи С. Эрьзя, русский и мордовский советский художник, которому впоследствии посвятит В. Г. Сутеев книгу под названием «Скульптор Эрьзя». В подростковом возрасте при поступлении на инженерно-строительный факультет Московского высшего технического училища Владимир Григорьевич понял, что страсть к рисованию в нём сильнее. Так начинается его осознанная деятельность в данной сфере. В 1924 г. он поступает на художественный факультет ГТК, уже через год дебютирует в качестве мультипликатора в фильме «Китай в огне», создает множество киноплакатов, в 1931 г. ставит первый советский оригинальный звуковой мультфильм «Улица поперёк», с 1936 г. работает на киностудии «Союзмультфильм». Сейчас В. Г. Сутеев известенкак режиссёр, сценарист, иллюстратор детских сказок и, конечно, писатель-сказочник.
К написанию сказок В. Г. Сутеев обращается довольно поздно: в 1952 г. дебютировал автор как сказочник с книгой «Две сказки про карандаш и краски», в которую входят «Мышонок и Карандаш» и «Петух и краски». Всего В.Г. Сутеев написал 36 сказок, которые построены по принципу единения визуального и вербального компонентов. Для анализа нами была выбрана одна из первых сказок писателя - «Мышонок и Карандаш» (1952 г.).
Основу сюжета данной сказки составляет повествование о встрече Карандаша, который лежал на столе, и Мышонка, решившем этот Карандаш утащить к себе в норку, чтобы грызть, поскольку у него чешутся зубы. Но находчивость Карандаша помогла ему избежать печальной участи: он нарисовал кошку, чем спугнул Мышонка, и потом еще долго служил мальчику Вове.
Сказка предназначена для детей младшего дошкольного возраста. Иллюстрации в данном тексте концептуально значимы, они помогают ребёнку через визуализацию познавать мир, осваивать нравственные и эстетические ценности. Иллюстрация способствует пониманию литературного текста, формирует представление о его теме, идее, персонажах, содержит в себе оценку событий и героев литературного действия [1]. Однако если текст многих сказок в традиционном представлении (более того, учитывая, что сказка - один из самых востребованных жанров устно-народного творчества) возможно понять без иллюстративного материала, то сказки В. Г. Сутеева без этого материала теряют свою лингвокогнитивную, концептуальную целостность.
Об этом свидетельствуют, в первую очередь языковые средства: конструкции с указательным местоимением «Вот так!», «несколько вот таких длинных кружочков», «вот такой маленький» [2], позволяющих автору вести
диалог со своим читателем, в процессе которого он акцентуирует его внимание на то, как именно было сделано, какие именно кружочки нарисованы, каким стал Карандаш. Для этого автор включает как текстообразующие визуальные фрагменты следующие рисунки (см.: рис. 3, рис. 10, рис. 8 соответственно [там же]).
В поэтапном описании автором действий Карандаша в конце концов читатель догадывается, что он рисует, однако стоит заметить, что кроме иллюстративной, рисунки выполняют еще ряд функций. Во-первых, актуализируется обучающая функция: сказочник учит маленьких читателей рисовать кота (см.: рис. 5-13 [там же]). Во-вторых, коммуникативная функция. Автор на протяжении сказки как бы напрямую общается с ребенком - читателем/слушателем, рассказывая и показывая ему интересную историю, а в конце обращается к своему собеседнику: «И ты своим карандашом попробуй нарисовать такую кошку, на страх мышатам» [там же].
Особенностью данной сказки также можно отметить её диалогичность, она построена на основе диалога Мышонка и Карандаша, что определяет характер изображений в произведении. На рисунках отсутствуют детали, на четырех иллюстрациях подряд изображены только главные персонажи.
Далее на изображениях появляется лист бумаги, на котором и рисует Карандаш. Простота иллюстраций посредством кружочков, овалов, простых линий обусловлена направленностью сказки на дошкольный возраст, а также отражает главную тему сказки: показать, как смекалка помогла Карандашу спастись от Мышонка.
Рисунок 1
Рисунок 2
Рисунок 3
Рисунок 4
Рисунок 5
Рисунок 6
Рисунок 7
Рисунок 8
Рисунок 9
Рисунок 10
Рисунок 11
Рисунок 12
Рисунок 13
Детализацией отличается первая иллюстрация, которая воспроизводит обстановку и атмосферу комнаты мальчика Вовы, «хозяина» Карандаша. Автором-художником визуализируется спящий в кровати мальчик, стол с лампой, на котором лежит Карандаш, звездная ночь за окном, много игрушек и т.д. (см.: рис. 14) - типичная детская комната.
Рисунок 14
Данная иллюстрация является своего рода экспозицией и выполняет идентифицирующую функцию: читатели могут узнать в комнате Вовы свою. Интересным нам также показалось то, что на одном из листов на столе нарисован Мышонок, что, на наш взгляд, было сделано автором намерено и представляет своего рода игру с читателем. Детям можно предложить самим предположить, для чего этот рисунок: автор рассказал историю,
действительно случившуюся однажды ночью, или эту историю придумал мальчик Вова, а, может быть, это ему приснилось. Так можно выделить интерактивную функцию иллюстраций в данной сказке.
При анализе визуального компонента нелинейного текста важен используемый цвет. В.Г. Сутеев в иллюстрациях к своей сказке «Мышонок и Карандаш» использует много желтых оттенков, что видно на рис. 14. Да и сам Карандаш желтый. Как известно, желтый символизирует позитивное начало, солнечный свет, золото, т.е. имеет положительную лингвокогнитивную коннотацию/ассоциацию [3]. На Мышонка автор -художник надевает красный жилет, думается неслучайно: он подходит юркому, быстрому герою, поскольку красный символизирует мужское начало, активность, энергию, опасность, эмоции и жизненную силу [там же]. Писатель не использует ахроматические цвета (их нагрузка минимальна: они необходимы для деталей, штрихов и т.п.), поскольку цель автора - привлечь и удержать внимание своих маленькихчитателей.
Творческий метод В.Г. Сутеева - создание иллюстрированных сказок, где вербальный компонент неразрывно связан с визуальным. Данный приём, отмеченный нами в одной из первых его сказок «Мышонок и Карандаш», стал основой всех последующих сказок писателя (например, «Петух и краски» (1952), «Три котенка» (1957), «Капризная кошка» (1963) и т.д.). Это обусловлено и спецификой его профессии мультипликатора, и спецификой возрастных особенностей читателя, для которого писались сказки. Для дошкольников, только начинающих познавать мир, важны одновременно точные и простые, яркие и красивые рисунки.
В сказках В.Г. Сутеева рисунки полифункциональны: они выполняют не только иллюстративную, но и обучающую, коммуникативную, идентифицирующую, побуждающую и интерактивную функции. Одни детально воссоздают образы главных сказочных персонажей, другие играют роль экспозиции, третьи отражают развитие действия и развязку. Но каждая значима для целостного понимания текста, а в совокупности они позволяют автору достичь поставленной цели.
сутеев креолизованный визуальный
Библиографический список
Орлова А.В. Функции иллюстраций в сказках Б. Поттер [Электронный
ресурс]. -
URL:https://rep.brsu.by/Ыtstream/handleЛ23456789/4170Юрлова.pdf?sequence= 1&isAllowed=y (дата обращения 05.06.2022).
Сутеев В.Г. Мышонок и Карандаш [Электронный ресурс]. - URL: https://mishka-knizhka.ru/skazki-dlay-detey/russkie-skazochniki/skazki- suteeva/myshonok-i-karandash/ (дата обращения 05.06.2022).
Тресиддер Дж. Словарь символов [Электронный ресурс]. -
URL:https://www.booksite.ru/localtxt/tre/sid/der/tresidder_d/slovar_sim/ (дата обращения 05.06.2022).
Размещено на Allbest.ru/
...Подобные документы
Многоуровневая структура художественного текста на примере русской народной сказки "Гуси-лебеди". Выявление особенностей структурных компонентов и их взаимосвязей. Трансформация мифа в сказке. Признаки волшебной сказки. Тема сказки "Гуси-лебеди".
реферат [40,9 K], добавлен 15.10.2015Определение литературной сказки. Отличие литературной сказки от научной фантастики. Особенности литературного процесса в 20-30 годы ХХ века. Сказки Корнея Ивановича Чуковского. Сказка для детей Ю.К. Олеши "Три Толстяка". Анализ детских сказок Е.Л. Шварца.
курсовая работа [87,4 K], добавлен 29.09.2009Виды и жанровая специфика сказки, ее место в жизни ребенка. История кукольного театра, его влияние на развитие и воспитание ребенка. Страницы биографии, мир сказки Н. Гернет: новаторство и психологизм. Сценическая интерпретация сказки "Гусёнок".
дипломная работа [199,3 K], добавлен 26.12.2012Мифологический хронотоп сказки, характеристика героя на примере сказки "Красная шапочка", ее анализ по структуре В.Я. Проппа. Функции и их характеристика. Связь волшебной сказки с мифом как особенность хронотопа жанра. Обряд инициации, полученные блага.
творческая работа [27,4 K], добавлен 03.12.2012Связь сказки с областью культов и религии по В.Я. Проппу. Социальные функции сказки и мифа. Мотив заключения девушек и женщин. Беда и противодействие. Типы Яги, ее основные аксессуары: лес и избушка. Волшебные дары, облик змея в волшебной сказке.
конспект произведения [21,7 K], добавлен 18.04.2011Сравнительный анализ русской и английской сказки. Теоретические основы сказки как жанра литературного творчества. Выявление нравственности в эстетизме в сказках О. Уайльда. Проблема соотношения героев и окружающего мира на примере сказки "Молодой Король".
курсовая работа [39,6 K], добавлен 24.04.2013Определение понятия "сказка". История собирания сказок. Кумулятивные сказки: общая характеристика; композиция; стиль; происхождение. Якоб и Вильгельм Гримм как представители немецкой сказки. Основная заслуга братьев Гримм, их кумулятивные сказки.
контрольная работа [19,5 K], добавлен 26.10.2010Жизненный и творческий путь Льюиса Кэрролла. Понятие литературной сказки и нонсенса. Трудности перевода сказки Льюиса Кэрролла "Приключения Алисы в стране чудес". Логика открывающегося Алисе странного мира. Повышенная степень психологизма персонажей.
курсовая работа [56,7 K], добавлен 22.04.2014История авторской сказки в целом отражает особенности литературного процесса, а также своеобразие литературно-фольклорного взаимодействия в разные историко-культурные периоды. Становление и развитие советской детской литературы и авторской сказки.
контрольная работа [12,8 K], добавлен 04.03.2008Литературная сказка как направление в художественной литературе. Особенности скандианвской литературной сказки: X. К. Андерсен, А.Линдгрен. Творчество Тувы Янссон, яркой представительницы литературной сказки Скандинавии. Сказочный мир Муми-дола.
реферат [29,4 K], добавлен 21.01.2008Анализ эстетических мотивов обращения Пушкина к жанру художественной сказки. История создания произведения "Мёртвая царевна и семь богатырей", оценка его уникальности и своеобразия персонажей. Тема верности и любви у Пушкина. Речевая организация сказки.
курсовая работа [45,5 K], добавлен 26.01.2014Основные жанровые признаки детских сказок, их отличие от сказок для взрослых. Классифицирование сказок, записанных А.И. Никифоровым от детей разного возраста. Механизм передачи сказки. Связь выбора ребенком сказок с возрастными и гендерными стереотипами.
дипломная работа [129,1 K], добавлен 21.03.2011Понятие сказки как вида повествовательного прозаического фольклора. История возникновения жанра. Иерархическая структура сказки, сюжет, выделение основных героев. Особенности русских народных сказок. Виды сказок: волшебные, бытовые, сказки о животных.
презентация [840,4 K], добавлен 11.12.2010Признаки жанра волшебной сказки. Французская литературная сказка конца XVII – начала XVIII веков. Проблемы структурно-типологического изучения произведения. Сказка как последовательность событий. Сюжетно-персонажная структура волшебной сказки "Золушка".
курсовая работа [63,4 K], добавлен 05.06.2011Характеристика обучения ребенка в семье правилам и цели жизни при помощи сказки. Исследование народных традиций, обычаев и верований, связи сказки с православием. Описания действующих лиц, сюжетной линии "Сказки о мертвой царевне и о семи богатырях".
научная работа [71,8 K], добавлен 26.12.2011Особенности народной и литературной сказки. Изучение творчества братьев Гримм, определение причин изменения авторского текста переводчиками. Сравнение оригинала произведений с несколькими вариантами переводов. Анализ особенностей детской психологии.
курсовая работа [35,1 K], добавлен 27.07.2010Художественное пространство сказок Василия Макаровича Шукшина (1929-1974). Сказки и сказочные элементы в прозе русского писателя: их роль и значение. Художественные особенности и народные истоки повести-сказки "Точка зрения" и сказки "До третьих петухов".
дипломная работа [67,2 K], добавлен 28.10.2013Специфика и образный строй художественного текста. Особенности жанра сказки. Способы создания образа персонажа в произведениях. Типичные положительные герои немецких сказок. Построение речи и поступки персонажей в сказке Братьев Гримм "Красная шапочка".
курсовая работа [43,6 K], добавлен 24.06.2014Определение жанра сказки. Исследование архаической стадии гендерной литературы. Сопоставительный анализ народной и авторской сказки. Проблема перевода гендерных несоответствий в сказках О. Уайлда. Гендерные особенности имен кэрролловских персонажей.
курсовая работа [62,0 K], добавлен 01.10.2014Изучение жанровых особенностей авторской сказки. Различие литературной и фольклорной сказки по генезису, форме, содержанию, объему и языку. Присутствие в разных сказках игрового начала, наличие "образа автора", сочетание реального и фантастического.
реферат [18,0 K], добавлен 23.06.2014