Основы медицинской терминологии
Клиническая терминология. Греко-латинские терминообразующие элементы. Фармацевтическая терминология. Систематические и тривиальные наименования лекарственных веществ. Способы словообразования тривиальных наименований. Словообразовательные модели.
Рубрика | Медицина |
Вид | реферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 23.04.2013 |
Размер файла | 33,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Основы медицинской терминологии
1. Клиническая терминология
Объектом нашего изучения является клиническая терминология, т.е. терминология, используемая в клинической практике. Большинство клинических терминов представляют собой сложные слова, образованные из словообразовательных элементов.
Основную роль в усвоении клинической терминологии играют греко-латинские терминообразующие элементы - терминоэлементы. Овладение системой греко-латинских терминоэлементов - это, своего рода, терминологический ключ к пониманию базовой медицинской клинической терминологии.
Так, например, знание терминоэлементов - rrhagia (кровотечение), - pexia (хирургическая операция: фиксация органа), entero - (кишечник), nephro - (почка) позволяет понять такие клинические термины как enterorrhagia, nephrorrhagia, enteropexia, nephropexia и т.д.
1. Общее количество клинических терминоэлементов (ТЭ) - свыше 1500, однако они обладают различной степенью частотности. Существуют единичные ТЭ, встречающиеся лишь в одном-двух терминах, например айлурофобия - навязчивый страх кошек (от айлуро- = кошка). В то же время, ТЭ - фобия входит в состав нескольких сотен терминов.
2. Количество наиболее активных терминоэлементов составляет около 600. Ядро клинической терминологии составляют 150 терминоэлементов, из которых образована основная часть медицинского словаря.
3. Подавляющая часть ТЭ заимствована из древнегреческого языка, поскольку праязыком медицины является древнегреческий язык. Наиболее ранние дошедшие до нас медицинские тексты принадлежат Алкмеону Кротонскому (6 век до н.э.), свыше 100 медицинских сочинений принадлежат Гиппократу, с которого, фактически, начинается история медицины. Латинские ТЭ являются, скорее, исключениями из правил: васкулотензия и др.
4. Терминоэлементы, как правило, занимают постоянное место в структуре термина. Можно выделить:
a. Корневые (начальные) ТЭ: nephritis.
b. Конечные ТЭ: nephralgia.
c. Префиксы, полупрефиксы: abulia.
5. Некоторые ТЭ могут быть как корневыми, так и конечными, например: мегало / спления = сплено / мегалия - увеличенный размер селезенки.
6. Наибольшей частотностью, а значит, наибольшей продуктивностью обладают конечные терминоэлементы. С помощью одного конечного терминоэлемента образуются длинные цепочки однотипных терминов, построенных по одной и той же модели. Так, например, по модели термина греческой медицины gastrorrhaphia (наложение швов на желудок) было образовано множество наименований с терминоэлементом - рафия: герниорафия, гепаторафия, кольпорафия, энтерорафия и др.
7. Многовековое использование подобных моделей клинических терминов привело к устойчивому использованию самой распространенной модели клинического термина, согласно которой к конечному терминоэлементу, обозначающему патологическое состояние, тип оперативного вмешательства, болезнь, опухоль, способ обследования или лечения и др. добавляется корневой терминоэлемент, обозначающий орган, ткань, часть тела, клетку, например: масто / графия, ларинго / скопия, остео / артр/ит, холе / цист / эктомия, фибр/ома, миело / патия, гем/артр/оз, тромбоцито/ пения, нефро / пиело / стомия.
8. Количество ТЭ в одном термине может составлять от двух до шести: сплено / порто/хол/ангио / графия, гем/ангио / эндо / телио / сарк/ома.
9. Некоторые ТЭ могут употребляться как самостоятельные термины, например: фобия, спазм, некроз, склероз и др.
10. В отечественной практике, в историях болезни, справочной и учебной литературе, принято писать клинические термины в русской (белорусской) орфографии (например: холецистотомия, дисфагия и т.п.). Учитывая, однако, то обстоятельство, что клиническая терминология интернациональна, в данном курсе клинические термины приводятся, в основном, в латинской орфографии. В то же время, в ряде упражнений клинические термины даются и в русском написании. Вы должны научиться свободно оперировать клиническими терминами и в латинском, и в русском написании.
2. Фармацевтическая терминология
Фармацевтическая [от греч. pharmakeia - создание и применение лекарств] терминология - комплексное понятие, включающее термины фармакогнозии (науки о лекарственном сырье растительного, животного и синтетического происхождения), фармакологии (науки, изучающей действие лекарственных веществ на организм), фармацевтической химии, ботаники и др.
Центральное место в этом терминологическом комплексе занимает номенклатура лекарственных веществ и препаратов, официально разрешенных для применения.
Основные фармацевтические понятия:
лекарственное средство - вещество или смесь веществ, разрешенные для применения с целью лечения, предупреждения или диагностики заболевания;
лекарственное вещество [materia medica, substancia pharmaceutica] - лекарственное средство, представляющее собой индивидуальное химической соединение или биологически активное вещество;
лекарственное растительное сырье - растительное сырье, разрешенное для медицинского применения;
лекарственная форма [forma medicamentorum] - удобное для применения состояние, придаваемое лекарственному средству или растительному сырью, при котором достигается необходимый лечебный эффект;
лекарственный препарат [praeparatum pharmaceuticum] - лекарственное средство в виде определенной лекарственной формы;
действующее вещество - компонент(ы) лекарственного средства, оказывающий(е) терапевтическое, профилактическое или диагностическое действие;
комбинированные лекарственные средства - лекарственные средства, содержащие в одной лекарственной форме более одного действующего вещества в фиксированных дозах.
3. Систематические, полусистематические и тривиальные наименования лекарственных веществ
Химические соединения, применяемые как лекарственные вещества, по выходе из химической лаборатории имеют научное (систематическое) наименование, отражающее его химический состав.
Например: 1-Фенил - 2,3 - диметил-4-метиламино-пиразолон-5-N-метансульфонат натрия (это вещество известно как «анальгин»)
1-Этокси-4-ацетаминобензол (известно как «фенацетин») Многие из них имеют полусистематические наименования, которые по содержанию также отражают химический состав, но не воспроизводят химической формулы, чем приближены к обыденному языку.
Например: аскорбиновая кислота, хлорид натрия.
Поступая в торговую сеть, а затем в арсенал врачей, большинство препаратов приобретают «псевдоним», так называемое тривиальное [от лат. trivialis - обыденный, обычный] наименование, которое менее громоздко, более благозвучное, легко воспроизводится и запоминается как врачом, так и пациентом. К таким тривиальным наименованиям относятся упомянутые анальгин, фенацетин.
4. Способы словообразования тривиальных наименований
Тривиальные наименования представляют собою производные слова; в качестве мотивирующей основы часто выступают систематические наименования химических соединений, а также источники их получения (растительное сырье и т.д.). Например, препарат Vinisolum (аэрозоль) получил свое тривиальное нраменование от содержащегося в нем винилина, а наименование Adonisidum произошло от названия растительного сырья - травы горицвета весеннего.
Словообразовательные модели
Аббревиция (сокращение) - создание сложносокращенных слов путем комбинации словесных отрезков, произвольно выделенных из производящих основ. Так тривиальное наменование таблеток «Ascophenum» получено от наименований составляющих:
Acidum salicylicum (aspirinum) + Coffeinum + Phenacetinum = Ascophenum
Суффиксация - наименования индивидуальный ыеществ образуются, как правило, путем прибавления суффикса - in- к производящей основе:
Например: Coffe + - in - (um) = Soffeinum, i n
Strychn(os) + - in - (um) = Strychninum
NB:1. Как правило, тривиальные наименования лекарственных веществ являются существительными II скл., n с окончанием - um
2. Тривиальные наименования комбинированных лекарственных средств являются несогласованными приложениями к наименованию лекарственной формы, всегда употребляются в Nom. Sing, и заключены в кавычки.
Например: Tabulettae «Citramonum» (таблетки «Цитрамон»)
Unguentum «Viprosalum» (мазь «Випросал»)
Частотные отрезки в тривиальных наименованиях
Отрезки (элементы), произвольно выделяемые из состава производящих основ (систематических наименований), называются частотными отрезками.
Частотные отрезки весьма условно и приблизительно отражают информацию о химическом составе препарата; растительном или животном сырье, из которого он получен; о его терапевтической направленности или отношении к фармакологической группе и т.д.
Частотные отрезки, информирующие о химическом составе препарата
частотный отрезок |
значение |
пример |
|
-acet(yl)- |
наличие ацетилсалициловой кислоты |
Acetosal |
|
-aeth(yl) - eth- - et- |
наличие этила, этилена |
Aethacardinum Ethoforme Etimid |
|
-amin- |
наличие аминогруппы |
Aminocainum |
|
-arsen- |
наличие мышьяка |
Myarsenolum |
|
-az(o)- |
наличие азота или «азогруппы» |
Azetidin |
|
-benz- |
наличие ароматического ядра |
Benzonalum |
|
-bis- |
наличие висмута |
Bisalum |
|
-ferr- |
наличие железа |
Ferramidum |
|
-flu- - phthor- |
наличие фтора |
Flumagin Phtorocort |
|
-glyc- |
наличие глюкозы, сахара |
Corglyconum |
|
-io- |
наличие йода (рентгеноконтрастное средство) |
Triiotrastum |
|
-merc- |
наличие ртути (антимикробные, диуретические средства) |
Dimercaprolum |
|
-meth(yl)- |
наличие метила, метилена |
Methacyclinum |
|
-napht- - phth- |
наличие нафталанового ядра, нефть |
Naphthyzinum |
|
-ox(y)- |
наличие кислорода |
Oxytetracyclinum |
|
-phen(yl)- |
наличие фенила |
Phenobarbitalum |
|
-phosph- |
наличие фосфора |
Phosphemidum |
|
-sulf- - sulph- |
наличие серы (антимикробные средства, сульфаниламиды) |
Sulfadimezinum Sulphadimezinum |
|
-thi(o)- |
наличие тиосолей, тиокислот |
Thiodipinum |
|
-yl- |
вещество; суффикс в названиях углеводородных и кислотных радикалов |
Methylium |
|
- (а) zid- - (а) zin- - (а) zol- |
наличие азота или «азогруппы» |
Trichazol |
Частотные отрезки, указывающие на терапевтическую направленность препарата
частотный отрезок |
значение |
пример |
|
-alg-, - dol- |
болеутоляющее, анальгетик |
Analgnum |
|
-aller(g)- |
противоаллергическое |
Allergival |
|
-arthr- |
сустав, средство для лечения суставов |
Apisarthron |
|
-asthm(at)- |
противоастматическое |
Asthmatolum |
|
-atrax- |
психотропное |
Atraxin |
|
-chol(e)- - bil- |
желчегонное |
Cholenzimum |
|
-cid- |
антимикробное, противопаразитное |
Valocid |
|
-cor- - card- |
сердечное, коронарорасширяющее |
Cardiovalenum |
|
-coum- - cum- - arolum- - t(h) romb- |
aнтикоагулянт, препятствующий свертыванию крови, тромболитическое средство |
Syncumar Dicoumarol Trombosan Athrombon |
|
-cut- - dermat- |
средства для лечения кожных заболеваний |
Dermatolum |
|
-cyst- - cyston- |
cредства для лечения заболеваний мочевого пузыря, мочегонные |
Cystenal |
|
-dorm- - sed- - somn- - hypn- - nox- - noct- - nyc(t)- - zepam- - (m) al- - stress- - tranqu- |
cнотворные, успокаивающие, седативные средства |
Dorminal Sedalginum Somnafin Hypnomidat Eunoctin Diazepam Veronalun Anastress Tranquil |
|
-emet- - vom- |
противорвотное средство |
Emetisan |
|
-flog- - phlog- |
противовоспалительное стедство |
Flogistin Phlogex |
|
-ger- - geront- |
средства для лечения старческих (гериатрических) заболеваний |
Geriavit |
|
-grac- |
средство для похудения |
Gracidinum |
|
-haem(at)- - aem- |
стимулирующее кроветворение и кровоостанавливающее |
||
-helm(in)- - verm- |
противоглистные средства |
Helmiantin Avermex |
|
-hepar- |
средства для лечения печени |
Apihepar |
|
-lax- |
слабительное |
Acetolax |
|
-myco- - fung- |
противогрибковое |
Amycazolum |
|
-myel- |
антибластомное средство |
Myelobromolum |
|
-ov- |
контрацептив |
Nov-ovlon |
|
-orex- |
понижающее аппетит |
Anorex |
|
-pres(s)- - ten- |
гипотензивное |
Pressoton |
|
-pyr- |
жаропонижающее |
Antipyrinum |
|
-sept- |
обеззараживающее, антисептик |
Septrin |
|
-trans- - gnost- - graf- |
рентгеноконтрастное, диагностическое |
Choletrast |
|
-toc- |
средство, применяемое при беременности и родах |
Tocopherolum |
|
-trop- |
средство, направляющее и регулирующее действие препарата |
Thyrotropinum |
|
-ur- |
мочегонное |
Diurometan |
|
-vas- - angi- |
сосудорасширяющее, спазмолитик |
Vasodilatol |
Частотные отрезки, указывающие на фармакологическую группу:
а) обезболивающие препараты
частотный отрезок |
значение |
пример |
|
-aesthes- |
обезболивающее, анестетик |
Anaesthesinum |
|
-cain- |
местное обезболивающее |
Novocainum |
|
-morph- |
общее обезболивание (наркотик) |
Morphinum |
|
-narc- |
общее обезболивание (наркотик) |
Narcotan |
б) антибиотики, антимикробные препараты
частотный отрезок |
значение |
пример |
|
-ceph- - cef- - cep- |
антибиотики группы цефалоспоринов |
Cephaloridinum |
|
-cid- |
антибактериальные препараты |
Streptocidum |
|
-cillin- |
антибиотики группы пенициллинов |
Ecnomovocillinum |
|
-cyclin- |
антибиотики группы тетрациклина |
Tetracyclinum |
|
-mycin-, - mycetin- |
антибиотика, продуцируемые штаммами грибков Streptomyces |
Levomycetinum |
|
-sulfa- |
антимикробные сульфаниламиды |
Norsulfazolum |
в) гормональные препараты
частотный отрезок |
значение |
пример |
|
-bol- |
анаболические стероиды |
Retabolil |
|
-cort- - cortic- |
гормона коры надпочечников |
Hydrocortisonum |
|
-progest(er)- |
гормоны желтого тела |
Progesteronum |
|
-insul- |
гормоны поджелудочной железы |
Insulincridesum |
|
-oestr- |
препарата женских половых гормонов |
Dimoestrolum |
|
-stan- - ster- - vir- - andr- - test- |
препараты мужских половых гормонов |
Tetrasteronum |
|
-parathyr- |
препараты околощитовидных желез |
Parathyreoidinum |
|
-pitu(itr)- |
препараты задней доли гипофиза |
Pituitrinum |
|
-thyr- - tyr- - tir- |
препараты, стимулирующие и тормозящие функцию щитовидной железы |
Liothyroninum |
г) ферментные препараты
-as- |
ферменты |
Lydasum |
|
-enz(ym)- |
ферменты |
Enzisat |
д) комбинированные витаминные препараты
-vit- |
витамины |
Hexavitum |
Частотные отрезки, указывающие на растительное или животное сырье
частотный отрезок |
значение |
пример |
|
-al(li)- |
чеснок |
Allilsatum |
|
-anth- |
цветок |
||
-api- - virap- |
продукты жизнедеятельности пчел |
Apisatronum |
|
-haemato- |
кровь животных |
Haematogenum |
|
-papaver- |
маковые головки, цветы, семена |
Papaverinum |
|
-phyt- |
растение |
Phytinum |
|
-phyll- |
лист |
Euphyllinum |
|
-rhiz- |
корень, корневище |
||
-theo- |
листья чая |
Theophyllinum |
|
-vipr- |
змеиный яд |
Vipraxinum |
Лекарственные формы
Aerosolum, i n |
- |
аэрозоль |
|
Applicatio, onis f |
- |
аппликация |
|
Auristillae, arum f pl |
- |
ушные капли |
|
Bacillus, i m |
- |
палочка |
|
Balsamum, i n |
- |
бальзам |
|
Buginarium, ii n |
- |
медицинская палочка для введения в носовую полость |
|
Butyrum, i n |
- |
масло (твердое) |
|
Cachetum, i n |
- |
крахмальная капсула или облатка |
|
Capsula, ae f |
- |
капсула |
|
Capsula, ae f gelatinosa |
- |
желатиновая капсула |
|
Capsula, ae f amylacea |
- |
крахмальная капсула |
|
Caramel, is m |
- |
карамель |
|
Cataplasma, atis n |
- |
припарка |
|
Charta, ae f |
- |
бумага |
|
Collunorium, i n |
- |
жидкость для промывания носа |
|
Collutorium, i n |
- |
жидкость для промывания рта |
|
Cremor, oris m |
- |
крем |
|
Decoctum, i n |
- |
отвар |
|
Dragee (не склоняется) |
- |
драже |
|
Emplastrum, i n |
- |
пластырь |
|
Emulsum, i n |
- |
эмульсия |
|
Extractum, i n |
- |
экстракт |
|
Gargarisma, atis n |
- |
полоскание |
|
Globulus, i m |
- |
шарик |
|
Granalum, i n |
- |
гранула |
|
Gutta, ae f |
- |
капля |
|
Infusum, i n |
- |
настой |
|
Inhalatio, onis f |
- |
ингаляция |
|
Irrigatio, onis f |
- |
ирригация, жидкость для промывания и орошения ран |
|
Lamella, ae f |
- |
пластинка |
|
Limonatum, i n |
- |
лимонад |
|
Linctus, us m |
- |
сладкая микстура для детей |
|
Linimentum, i n |
- |
жидкая мазь, линимент |
|
Lotio, onis f |
- |
лосьон |
|
Membranula, ae f |
- |
пленочка |
|
Mixtura, ae f |
- |
микстура |
|
Naristillae, arum f pl |
- |
глазные капли |
|
Nebula, aef |
- |
орошение |
|
Oculentum, i n |
- |
глазная мазь |
|
Oleum, I n |
- |
масло (жидкое) |
|
Pasta, ae f |
- |
паста |
|
Peletta, ae f |
- |
пелетта (капсула, вживляемая под кожу хирургическим путем) |
|
Potio, onis f |
- |
напиток, подслащенная микстура |
|
Pulvis, eris m |
- |
порошок |
|
Sapo, onis m |
- |
мыло |
|
Saturatio, onis f |
- |
сатурация (жидкость, насыщенная газом) |
|
Serum, i n |
- |
сыворотка |
|
Sirupus, i m |
- |
сироп |
|
Solutio, onis f |
- |
раствор |
|
Species, ei f (-es, - erum) |
- |
сбор |
|
Supposotorium, i n |
- |
свеча |
|
Suspensio, onis f |
- |
суспензия |
|
Stylus, i m (-um, i n) |
- |
карандаш |
|
Tabuletta, ae f |
- |
таблетка |
|
Tabuletta obducta, ae f |
- |
таблетка, покрытая оболочкой |
|
Tinctura, ae f |
- |
настойка |
|
Unguentum, i n |
- |
мазь |
|
Vaccinum, i n |
- |
вакцина |
|
Vapor, oris m |
- |
пар (лекарство для ингаляции) |
Прилагательные и причастия в фармацевтической терминологии
Activatus, a, um |
- |
активированный |
|
Aequalis, е |
- |
равный |
|
Аdhaesivus, a, um |
- |
мозольный |
|
Aethereus, a, um |
- |
эфирный |
|
Albus, a, um |
- |
белый |
|
Alcalinus, a, um |
- |
щелочной |
|
Amarus, a, um |
- |
горький |
|
Amorphus, a, um |
- |
аморфный |
|
Anhydricus, a, um |
- |
безводный, обезвоженный |
|
Aquosus, a, um |
- |
водный, водянистый |
|
Artificialis, e |
- |
искусственный |
|
Asepticus, a, um |
- |
асептический, стерильный |
|
Calеfaсtus, a, um |
- |
гретый, нагретый |
|
Ceratus, a, um |
- |
вощеный |
|
Chartaceus, a, um |
- |
бумажный |
|
Cinereus, a, um |
- |
серый |
|
Coe(ae) ruleus, a, um |
- |
синий, голубой |
|
Compositus, a, um |
- |
сложный |
|
Concentratus, a, um |
- |
концентрированный |
|
Concisus, a, um |
- |
резаный, измельченный |
|
Conservatus, a, um |
- |
консервированный |
|
Contusus, a, um |
- |
растертый, толченый |
|
Crystallisatus, a, um |
- |
кристаллический |
|
Desinficiens, ntis |
- |
дезинфицирующий |
|
Depuratus, a, um |
- |
очищенный (для воды и пр. веществ) |
|
Desinficiens, ntis |
- |
дезинфицирующий |
|
Destillatus, a, um |
- |
дистиллированный |
|
Dilutus, a, um |
- |
разбавленный |
|
Dulcis, e |
- |
сладкий |
|
Exsiccatus, a, um |
- |
высушенный |
|
Flavus, a, um |
- |
желтый |
|
Fluidus, a, um |
- |
жидкий |
|
Fuscus, a, um |
- |
темный |
|
Gelatinosus, a, um |
- |
желатиновый |
|
Grossus, a, um |
- |
крупный |
|
Liquefactus, a, um |
- |
жидкий, растопленный, расплавленный |
|
Liquidus, a, um |
- |
жидкий |
|
Luteus, a, um |
- |
желтый |
|
Medicus, a, um |
- |
медицинский |
|
Medicinalis, e |
- |
медицинский |
|
Naturalis, e |
- |
естественный |
|
Obductus, a, um |
- |
покрытый оболочкой |
|
Oleosus, a, um |
- |
масляный |
|
Paraffinus, a, um |
- |
парафиновый |
|
Praecipitatus, a, um |
- |
осажденный |
|
Purificatus, a, um |
- |
очищенный (для твердых веществ) |
|
Purus, a, um |
- |
чистый |
|
Pulveratus, a, um |
- |
порошкообразный |
|
Rectificatus, a, um |
- |
очищенный (для спирта, скипидара) |
|
Reductus, a, um |
- |
восстановленный |
|
Saponatus, a, um |
- |
мыльный |
|
Sericus, a, um |
- |
сывороточный |
|
Siccatus, a, um |
- |
сушеный |
|
Siccus, a, um |
- |
сухой |
|
Simplex, icis |
- |
простой |
|
Spirituosus, a, um |
- |
спиртовой |
|
Spissus, a, um |
- |
густой |
|
Solubilis, e |
- |
растворимый |
|
Solutus, a, um |
- |
растворенный |
|
Sterilisatus, a, um |
- |
стерилизованный |
|
Subtilis, e |
- |
мелкий |
|
Talis, e |
- |
такой |
|
Tritus, a, um |
- |
тертый |
|
Uliginosus, a, um |
- |
сушеный |
|
Ustus, a, um |
- |
жженый |
|
Viridis, e |
- |
зеленый |
Структура терминов - наименований лекарственный препаратов
1. Часто название лекарственного препарата включает наименование лекарственной формы и сырья, из которого она изготовлена. В этом случае на упаковке препарата указывается:
наименование лекарственной формы в Nom. Sing.
наименование лекарственного вещества или растения - в Gen. Sing.
Например: Solutio Glucosi (раствор глюкозы)
Suspensio Propyliodini (суспензия пропилиодина),
Unguentum Tetracyclini (мазь тетрациклина)
Tabulettae Analgini (таблетки анальгина)
Tinctura Convallariae (настойка ландыша)
согласованное определение несогласованное определение
2. Если речь идет о комбинированных лекарственных препаратах, как отмечалось выше, их тривиальной наименование является несогласованным приложением, стоит всегда в Nom. Sing. и заключено в кавычки:
Например: Tabulettae «Pentalginum» (таблетки «Пенталгин»)
Unguentum «Medis» (мазь «Медис»)
3. Если к одному и тому же определяемому существительному (лекарственной форме) даны сразу два определения: несогласованное (лекарственное вещество, растение и т.д.) и согласованное (характеристика лекарственной формы), сразу после определяемого существительного стоит несогласованное определение, затем согласованное:
чего?
Например: Solutio Iodi spirituosa (раствор йода спиртовой)
какой?
Наименования масел
Наименования масел в русском языке, как правило, являются терминами с согласованным определением: масло (какое?) подсолнечное.
В латинском языке, как уже отмечалось, растительное сырье будет несогласованным определением в Gen. Sing.:
Oleum Helianthi (масло чего? - подсолнечника)
NB: · Если растительно сырье мелкоплодное - его наименование будет употреблено в Gen. Sing.: Oleum Hippophaes (масло чего? - облепихи)
Если растительно сырье крупноплодное - его наименование будет употреблено в Gen. Plur.: Oleum Persicorum (масло чего? - персиков)
Заключение
Для всех наук, в том числе и для медицинской науки, верно утверждение, что в терминологии отражается результат познавательного процесса в данной области знания. Термин является инструментом познания, поскольку дает возможность обогащать научные факты, умножать знания и передавать их следующим поколениям ученых. Бесконечный процесс познания мира, возникновение новых и модернизация уже имеющихся понятий, открытие и создание все новых и новых объектов реальной действительности требуют от языка обеспечить говорящий на данном языке коллектив необходимым количеством слов для их номинации. Обилие терминов затрудняет их запоминание, однако «подогнанные» под какое-либо широко известное и часто употребляемое слово, они быстро входят в речевой обиход, а затем закрепляются в языке, так как стереотипность форм сокращения дает возможность легко сохранить их в памяти.
Проблема исследования терминологии является одной из ключевых в исследовании научно-популярных текстов. Термин - это слово (словосочетание), означающее понятие специальной области знания или деятельности.
Термины являются единицами языкового и профессионального знания, обеспечивающими эффективность межкультурной коммуникации. По этой причине наибольшую практическую значимость при переводе медицинских текстов имеет эквивалентный перевод терминологии.
Литература
терминология фармацевтический клинический словообразование
1. Латинский язык // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона: В 86 томах (82 т. и 4 доп.). - СПб., 1890-1907.
2. Тронский И.М. Историческая грамматика латинского языка. - М., 1960 (2-е изд.: М., 2001).
3. Ярхо В.Н., Лобода В.И., Кацман Н.Л. Латинский язык. - М.: Высшая школа, 1994.
4. Дворецкий И.Х. Латинско-русский словарь. - М., 1976.
5. Подосинов А.В., Белов А.М. Русско-латинский словарь. - М., 2000.
6. Белов А.М. Ars Grammatica. Книга о латинском языке. - 2-е изд. - М.: ГЛК Ю.А. Шичалина, 2007.
7. Люблинская А.Д. Латинская палеография. - М.: Высшая школа, 1969. - 192 с. + 40 с. илл.
8. Белов А.М. Латинское ударение. - М.: Academia, 2009.
9. Краткий словарь латинских слов, сокращений и выражений. - Новосибирск, 1975.
10. Мирошенкова В.И., Федоров Н.А. Учебник латинского языка. - 2-е изд. - М., 1985.
11. Подосинов А.В., Щавелева Н.И. Введение в латинский язык и античную культуру. - М., 1994-1995.
12. Нисенбаум М.Е. Латинский язык. - Эксмо, 2008.
13. Козлова Г.Г. Самоучитель латинского языка. - Флинта Наука, 2007.
14. Чернявский М.Н. Латинский язык и основы фармацевтической терминологии. - Медицина, 2007.
15. Бодуэн де Куртенэ И.А. Из лекций по латинской фонетике. - М.: ЛИБРОКОМ, 2012. - 472 c.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Структура и типы клинических терминов. Анализ специфики суффиксации и префиксации в клинической терминологии. Частотные латинские и латинизированные греческие суффиксы. Свободный, связанный и опорные терминоэлементы в структуре клинических терминов.
презентация [132,5 K], добавлен 22.05.2016Правила оформления рецептурной строки и латинской части рецепта, образец бланка. Правила употребления заглавных букв. Принципы построения фармацевтических терминов. Оформление лекарственных средств сложного состава. Названия частей лекарственных растений.
презентация [613,0 K], добавлен 26.04.2015Профессиональный язык врачей. Международная номенклатура названий химических соединений. История медицинской терминологии. Образование названий лекарственных средств стандартных латинских и греческих элементов слов. Латинские термины в наше время.
презентация [204,5 K], добавлен 10.03.2016Понятие о Международных непатентованных наименованиях. Формирование номенклатуры МНН. История программы по выбору, порядок работы группы экспертов. Национальные непатентованные наименования. Особенности формирования торговых наименований - брендов XX в.
курсовая работа [60,9 K], добавлен 19.09.2012Распространенность жидких лекарственных форм в медицинской практике, их классификация. Особенности в производстве веществ различных фармакологических групп. Фармацевтическая экспертиза прописи растворов Люголя для наружного и внутреннего применения.
курсовая работа [84,5 K], добавлен 08.03.2016Организация и нормирование промышленного производства лекарственных препаратов. Способы получения таблеток, драже и гранул. Состав желатиновой массы для производства капсул. Способы наполнения аэрозольных баллонов. Инъекционные лекарственные формы.
тест [206,2 K], добавлен 17.07.2009Эндометриоз — разрастания за пределами обычной локализации эндометрия: терминология, морфология. Клинические классификации внутреннего эндометриоза тела матки, яичников. Гистологические разновидности генитального эндометриоза по А.И. Ищенко; аденомиоз.
реферат [4,7 M], добавлен 09.03.2012Связь проблем фармацевтической химии с фармакокинетикой и фармакодинамикой. Понятие о биофармацевтических факторах. Способы установления биологической доступности лекарственных средств. Метаболизм и его роль в механизме действия лекарственных веществ.
реферат [49,5 K], добавлен 16.11.2010Предмет и объект фармацевтической химии, ее связь с другими дисциплинами. Современные наименования и классификация лекарственных средств. Структура управления и основные направления фармацевтической науки. Современные проблемы фармацевтической химии.
реферат [54,6 K], добавлен 19.09.2010Взаимодействие лекарственных средств. Клиническая фармакология антиангинальных, гипотензивных, кардиотонических средств для лечения острой и хронической СН. Клиническая фармакология лекарственных средств для лечения бронхообструктивного синдрома.
курс лекций [134,5 K], добавлен 11.12.2010Основа действий медицинской сестры при проведении электротерапевтических процедур. Схема движения ионов при гальванизации. Перечень лекарственных веществ, рекомендуемых для электрофореза. Преимущества введения лекарственных веществ методом электрофореза.
реферат [109,3 K], добавлен 08.11.2009Комбинированное действие лекарственных веществ. Синергизм и его основные виды. Понятие антагонизма и антидотизма. Фармацевтическое и физико-химическое взаимодействие лекарственных средств. Основные принципы взаимодействия лекарственных веществ.
курсовая работа [157,9 K], добавлен 25.09.2014Направления создания новых лекарственных веществ. Фракции каменноугольной смолы. Получение лекарственных веществ из растительного и животного сырья, биологического синтеза. Методы выделения биологически активных веществ. Микробиологический синтез.
реферат [43,7 K], добавлен 19.09.2010Источники пирогенных веществ. Предотвращение пирогенности лекарственных препаратов. Получение и хранение апирогенной дистиллированной воды для инъекций. Методы определения пирогенных веществ в лекарственных средствах: биологический и лимулус-тест.
курсовая работа [541,8 K], добавлен 06.02.2014Классификация пролонгированных лекарственных форм. Методы продления действия лекарственных веществ. Иммобилизация живых клеток. Глазные пленки, их преимущества. Суспендирование растворимых лекарственных веществ. Заключение веществ в пленочную оболочку.
курсовая работа [496,1 K], добавлен 28.03.2012Микрофлора готовых лекарственных форм. Микробное обсеменение лекарственных препаратов. Способы предупреждения микробной порчи готовых лекарственных веществ. Нормы микробов в нестерильных лекарственных формах. Стерильные и асептические препараты.
презентация [88,9 K], добавлен 06.10.2017Исследование основных свойств и способов получения алкалоидов. Витамины, кофермены и антивитамины, применяемые в качестве лекарственных веществ. Гормоны и их синтетические аналоги. История создания, классификация, способы получения и анализа антибиотиков.
реферат [49,2 K], добавлен 16.11.2010Способы установления биологической доступности лекарственных средств. Основные фармакокинетические параметры и способы их расчета. Метаболизм и его роль в механизме действия лекарственных веществ. Методы, используемые в биофармацевтическом анализе.
дипломная работа [1,4 M], добавлен 14.11.2014Фармацевтическая технология и классификация лекарственных форм; совершенствование их составов и способов изготовления. Контроль качества глазных капель и примочек растворов для инъекций, суспензий и эмульсий для внутреннего и наружного применения.
курсовая работа [58,8 K], добавлен 26.10.2011Специфические особенности фармацевтического анализа. Испытание на подлинность лекарственных препаратов. Источники и причины недоброкачественности лекарственных веществ. Классификация и характеристика методов контроля качества лекарственных веществ.
реферат [3,0 M], добавлен 19.09.2010