Народ и язык: равнозначность или пересечение
Рассмотрение вопроса о взаимоотношении этнического и национального самосознания коллектива с используемым им языком. Роль языка в формировании этнической идентичности. Понимание и трактовка понятия "этноязыковое сознание". Языковое переключение.
Рубрика | Краеведение и этнография |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 02.05.2022 |
Размер файла | 47,7 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
НАРОД И ЯЗЫК: РАВНОЗНАЧНОСТЬ ИЛИ ПЕРЕСЕЧЕНИЕ
Г.Т. Хухуни, И.И. Валуйцева
Аннотация
В статье рассматривается вопрос о взаимоотношении этнического / национального самосознания коллектива с используемым им языком. Отмечается, что названная проблема имеет существенное значение не только для лингвистики, но и для таких гуманитарных дисциплин, как история, философия, этнография, политология и др. Анализируя основные концепции, относящиеся к данному вопросу, и указывая на различные подходы к его решению, авторы отмечают, что постулат, согласно которому сохранение языка не связано с этническим самосознанием, требует существенной корректировки.
Ключевые слова: язык, народ, этнический, самосознание, ассимиляция, сохранение, возрождение
Abstract
ETHNOS AND LANGUAGE: EQUIPOLLENCY OR INTERSECTION?
G.T. Khukhuni, I. I. Valuytseva
The present paper investigates the problem of interrelation between the ethnic / national identity of the community and its language. The importance of it for linguistics, as well as other humanitarian disciplines, such as history, philosophy, ethnography, political science, etc. is emphasized. The authors analyze the main concepts related to this issue and demonstrate different approaches to it. They also postulate that the thesis, according to which preservation of language is not connected with the ethnic identity, demands substantial revision.
Key words: language, folk, ethnic, identity, assimilation, preservation, revival
Введение
Проблема взаимоотношения между этническим / национальным (вопрос о специфике каждого из названных понятий не входит в задачи настоящей статьи) самосознанием того или иного коллектива и используемым им языком традиционно привлекала к себе пристальное внимание ученых, причем не только (и даже, вероятно, не столько) «чистых» лингвистов, но и представителей практически всех областей гуманитарного знания: историков, философов, этнографов, политологов и др. Это вполне понятно, учитывая, что общественное внимание к ней всегда было и будет несравненно большим, чем, скажем, к описанию фонологической системы того или иного языка или изучению эволюции его грамматического строя. Особенно остро относящиеся к названной проблеме вопросы стоят в многонациональных государствах, где то или иное суждение, их касающееся, может вызвать весьма бурную реакцию, зачастую не ограничивающуюся научными рамками. Указанное обстоятельство является свидетельством несомненной актуальности данной темы. Основное внимание при ее рассмотрении привлекает синхронический аспект. Вместе с тем представляется необходимым и обращение к диахронии, тем более что именно к ней часто апеллируют в происходящих по данному вопросу дискуссиях. В предлагаемой статье предпринимается попытка рассмотреть некоторые вопросы соотношения этнического / национального и языкового самосознания.
Одно неотделимо от другого
Рассмотрение интересующей нас проблемы мы хотели бы начать с цитаты из церковнославянского словаря: «^.зыкъ - значит а) народ, племя; б) способность говорить, выражать свою мысль словом; в) член тела и орудие для речи» [Свирелин, 2013, с. 253].
Сам по себе зафиксированный в процитированном фрагменте факт, разумеется, хорошо известен и неоднократно приводился и в научной литературе, и в публицистике как одно из подтверждений неразрывной связи этнического / национального самосознания коллектива с присущим ему языком. Можно с достаточным основанием предположить, что подобное восприятие свойственно «по умолчанию» подавляющему большинству людей на всём протяжении человеческой истории. Со времён В. фон Гумбольдта положение «язык народа есть его дух, и дух народа есть его язык» [Гумбольдт, 1984, с. 68] неоднократно воспроизводилось и воспроизводится (с изменяющимся терминологическим аппаратом) и в научной литературе. Если говорить об отечественных авторах, то здесь можно вспомнить высказывание В. И. Даля: «Кто на каком языке думает, тот к тому народу и принадлежит. Я думаю по-русски» [Мельников, 1873, с. 340].
Аналогичные идеи характерны и для многих современных исследователей, в трудах которых часто встречается утверждение: «Решающая роль в формировании этнической идентичности принадлежит языку» [Пищальникова, 2021, с. 341]. В этом отношении показательным представляется и нередко используемое понятие «этноязыковое сознание», также исходящее из данного постулата, хотя его понимание и трактовка в тех или иных трудах могут различаться.
Утрата языка и существование народа: два взгляда на проблему
Принятие сформулированного выше положения неизбежно потребует уточнения еще одного момента: можно ли говорить о сохранении этнической идентичности в тех случаях, когда утрачивается язык? Если исходить из буквального понимания термина «этноязыковое сознание» как подчеркивающего неразрывную связь между этническим и лингвистическим компонентами, то логично было бы признать, что утрата второго (языковой сдвиг) должна повлечь за собой и аналогичные последствия для первого. Крупнейший представитель отечественной педагогической мысли К. Д. Ушинский именно в таком духе подходил к решению этого вопроса: «В языке одухотворяется весь народ и вся его родина <... > Когда исчезает народный язык, - народа нет более! <... > Отнимите у народа все - и он все может воротить; но отнимите язык, и он никогда более уже не создаст его; новую родину даже может создать народ, но языка - никогда: вымер язык в устах народа - вымер и народ» [Ушинский, 1994, с. 198-199].
Однако весьма авторитетные авторы высказывали и продолжают высказывать и противоположную точку зрения, сущность которой заключается в том, что исчезновение языка отнюдь не влечет за собой обязательный уход народа. Именно такую позицию недавно озвучил один из видных отечественных этнографов: «Добровольная языковая ассимиляция (то есть переход с этнического языка на общеупо- требимый) является нормой, неотъемлемым правом человека, как и право сохранять язык своей местности. Надо признать эти права. <.> Утрата языка трактуется как исчезновение народа. Это <.> заблуждение. <.> Индейские языки почти исчезли. Но народы остаются. То же самое и в нашей стране. Российские немцы, украинцы, армяне почти все русскоязычные. Из евреев мало кто знает идиш или иврит. Но от этого они не перестали быть армянами или евреями» [Тишков, 2019].
Таким образом, если, согласно первой точке зрения, понятия языка и народа рассматриваются как равнозначные понятия с совпадающими объемами (ср. приведенное выше высказывание В. фон Гумбольдта), то во втором случае они трактуются как понятия пересекающиеся: некоторые языки являются признаками этнической идентичности, но этническая идентичность возможна и без отдельного языка. Представляется важным, что в данном случае речь идет не о языке, вышедшем за пределы своего исходного распространения, когда переселенцы, для которых он был родным, его не утрачивают, а напротив, распространяют, формируя новые национальные образования (английский - в США, испанский - в странах Латинской Америки и т. п.), а именно об утрате своего языка, который вообще прекращает свое существование, и переходе на другой. Поскольку в приведенной цитате подчеркивается «добровольность» такого рода языкового сдвига, то здесь можно было бы говорить о «добровольной лингвистической эвтаназии».
В приведенной выше цитате не проводится различия между двумя принципиально отличными друг от друга явлениями: языком диаспоры, основная масса носителей которого проживает за пределами данного государства - на территории, где данный идиом является доминирующим средством коммуникации, и языком коренного населения, в силу тех или иных причин входящего в состав государства, имеющего другой общегосударственный язык. Так, те же армянский, немецкий и украинский языки продолжают благополучно функционировать на территории соответствующих стран (до распада СССР армянский и украинский - в союзных республиках, хотя сфера их применения в разные периоды могла быть различной). Это в немалой степени способствует сохранению этнического самосознания представителей названных диаспор. От того, знают они свои этнические языки или нет, существование данных идиомов как таковое не зависит ни в малейшей степени. Во втором случае, когда нигде более данный идиом не используется, «добровольная языковая ассимиляция» означает смерть языка.
Добровольность и «добровольность»
Представляется также не вполне оправданным, говоря о «добровольной языковой ассимиляции», упоминать языки коренных народов Америки и судьбу идиша. Во-первых, тезис о том, что «исчезновение» - хотя правильнее было бы в данном случае говорить о насильственном вытеснении - индейских языков не препятствовало тому, что «народы остались», представляется спорным, так как хорошо известно, что это «исчезновение» в значительной степени являлось результатом как раз весьма интенсивной борьбы с их носителями со стороны европейских переселенцев и их потомков. Если даже считать приводимые некоторыми авторами утверждения, согласно которым на территории нынешних Соединенных Штатов Америки численность коренного населения с начала XVI до начала ХХ вв. сократилась с 15 млн до 237 тыс. (в настоящее время называют цифру около 5 млн), полемическим преувеличением, то ее сокращение (отнюдь не «добровольное»!) на несколько порядков - факт общеизвестный и отраженный в литературных произведениях и кинофильмах самой Америки (воспевание «героев фронтира», покорение «дикого Запада» и т. п.). Во-вторых, большая часть носителей идиша состояла из европейских евреев, что, учитывая события, связанные со Второй мировой войной, также делает утверждение о «добровольности» спорным. Другое дело, что многие из тех, кто стремился к созданию еврейского государства, действительно отрицательно относились к идишу, видя в нем один из тех жаргонов, «которые образовались под давлением гетто» и «на которых украдкой выражали свои мысли рабы» [Герцль, 1896, с. 92].
Чаще всего, когда говорят о ситуации, определяемой как «сохранение народа - утрата языка», вспоминают историю с ирландским. Приведем популярную в советские годы цитату из Ф. Энгельса, согласно которой ирландцы «чем больше усваивали английский язык и забывали свой собственный, тем больше становились ирландцами» [Энгельс, 1870], и замечание далеко отстоявшего от него по политическим взглядам премьер-министра Британской империи в годы Первой мировой войны Д. Ллойд Джорджа, писавшего: «Значительная часть ирландского народа забыла свой древний язык и в течение многих столетий говорила на языке ненавистных им поработителей, ругая последних на их собственном языке» [Ллойд Джордж, 1957, с. 31].
Представляется, что пример с ирландским, как и с другими идиомами, оказавшимися по разным причинам в аналогичном положении, не столь прямолинеен, поскольку в ряде случаев здесь можно наблюдать и противоположный процесс - стремление «вернуть» / «воскресить» язык, сделав его одним из существенных компонентов этнического самосознания.
«Возрождение языка» и национальное самосознание: параллелизм или взаимосвязь
Даже поверхностное знакомство с историей многих национальных движений позволяет заметить, что во многих случаях формирование / возрождение этнического самосознания, т. е. стремление выделить данный коллектив в качестве самостоятельного этноса, противопоставив его другим - в первую очередь тем, ассимиляция с которыми представляется наиболее реальной (а с позиций «будителей» этнического самосознания - и наиболее угрожающей) перспективой, включает и лингвистический компонент. В подобных случаях особенно ярко появляется выделительная функция языка, когда он, прежде всего в своей литературной форме, «используется как средство “выделения” своего этноса (своей этнической группы) среди других этносов, предполагает противопоставление “своих” “чужим”» и, таким образом, «является элементом национальной идентификации» [Выделительная функция языка, 2006, с. 41-42].
Недавно в русском переводе вышла книга, посвященная языкам Европы, где глава об ирландском языке носит весьма характерное название «Возвращение с того света» (ср. название очерка о другом «возрождаемом» языке - мэнском - «Отшатнувшись от пропасти»). Автор отмечает: «Для националистов язык всегда был символом принадлежности к Ирландии» [Доррен, 2018, с. 233].
Более того, само движение за сохранение этнического самосознания нередко начиналось именно с лингвистической составляющей - стремления к обратному языковому сдвигу. На это обратил внимание К. Д. Ушинский в приведенном выше высказывании, говоря о славянских народах, которым угрожала германизация. Так обстояло дело, например, с чешским языком. Он писал: «...наши западные братья, вынесши все возможные насилия от иноплеменников, когда это насилие, наконец, коснулось языка, поняли, что дело идет теперь уже о жизни или смерти самого народа» [Ушинский, 1994, с. 109].
Разумеется, далеко не всегда стремление сохранить национальную идентичность, а в перспективе дать ей собственную государственность (при отсутствии таковой) принимает форму борьбы за исконный язык, поскольку речь идет о тех или иных индивидах, принадлежащих к данному этносу. Среди тех, кто не разделял подобной позиции, особенно в ее крайней форме, могли быть и личности, сыгравшие в жизни данного народа весьма значимую роль. «Патриарх славистики» И. Добровский, сыгравший огромную роль в развитии чешского литературного языка, большую часть своих трудов писал на латыни и немецком. А основоположник сионизма Т Герцль, создавая проект будущего еврейского государства, не считал возможным использовать в качестве воплощения «выделительной функции» не только идиш, о чем говорилось выше, но и иврит: «Не можем же мы, в самом деле, говорить между собой на древнееврейском языке. Да и кто из нас владеет этим языком в достаточной степени, настолько даже, чтобы потребовать себе билет на железной дороге? <...> дело решается очень просто. Всякий остается при своем наречии, которое является милой родиной его дум. <.> Тот язык, который окажется наиболее полезным для всеобщего употребления, станет сам собою господствующим» [Герцль, 1896, с. 92-93]. Поскольку для самого Т. Герцля таким языком был немецкий, то именно его он и предполагал будущим средством коммуникации еврейского государства. Т. Герцль не был одинок в этом. Говоря об отношении к данному вопросу в начале ХХ века среди евреев Палестины, иногда используют выражение «война языков». Несмотря на попытки утвердить немецкий, победа осталась за ивритом (подробнее о процессе его возрождения см. [Har- shav, 1993]), что еще раз продемонстрировало значимость выделительной функции языка. В таком исходе сыграли роль и те события, которые произошли в мире в 30-х - первой половине 40-х годов.
языковый этнический идентичность сознание
Языковой сдвиг и языковое переключение
В статье академика В. А. Тишкова, о которой шла речь выше, одновременно с вопросом о том, имеет ли значение для сохранения этнического самосознания наличие своего языка, затрагивается и вопрос о возможности индивида иметь два родных языка, причем подаются они как взаимосвязанные. После подчеркивания того факта, что «переход на государственный язык - естественный процесс», автор замечает: «Современный человек многоязычен. <...> моя позиция, кстати, совпадающая с научной точкой зрения, такова: у человека может быть два родных языка. Если человек родился в смешанной семье, он свободно владеет, скажем, чувашским и русским. Почему он должен какой-то один из них выбирать родным? <...> сотни народов перешли на другой язык, но сохранили свою идентичность и самосознание. <...> Одержимость изучением родного языка в понимании его как языка национальности мне непонятна» [Тишков, 2019].
Думается, что в данном случае автор допускает логическую некорректность: если индивид (и народ) целиком перешли на другой язык, то ни о каком «свободном владении» двумя языками говорить не приходится, поскольку в этом случае будет иметь место не языковое переключение, а языковой сдвиг. Что касается вопроса, могут ли у человека быть два родных языка, то В. Г. Костомаров, отвечая на него, писал: «Безусловно, могут. Если мыслительные способности и способности общения одновременно воспитываются на двух языках» [Костомаров, 2013]. Считаем, что такого рода индивидуальное абсолютное двуязычие не отменяет того факта, что коллективу, осознающему себя отдельным этносом, обычно присуще стремление подкрепить это сознание наличием собственного языка, поскольку утеря второго языка ставит под вопрос существование первого. Так, прусы, будучи ассимилированы германцами в лингвистическом отношении, утратили полностью и свою этническую идентичность, тогда как лужицкие сербы, будучи двуязычными, сохранили и то и другое.
Насильственная ассимиляция: подавление народа - подавление языка
Связь этнической и языковой идентификации можно проиллюстрировать и примером «от противного»: при осуществлении деструктивной национально-языковой политики, ставящей своей целью принудительно ассимилировать этнические общности, представляющиеся правящим кругам угрозой государственному единству, нередко основным ее объектом делают как раз родной идиом соответствующего этноса. Наличие отдельного языка в этом случае фактически рассматривается как питательная почва для политического сепаратизма. В относительно недавнее по историческим меркам время так обстояло дело во франкистской Испании; хорошо известна и ситуация с русским языком в некоторых бывших советских республиках. Соответствующие примеры можно найти и в более отдаленном прошлом, в частности - опять-таки обращаясь к судьбе ирландского. Так, Джонатан Свифт, с которым обычно связывают борьбу за права населения Ирландии, негативно высказывался о коренных обитателях страны, сохранявших свой язык. Он предлагал предпринять по отношению к этому языку весьма радикальные меры, и по существу, прямо увязывал с языковой ассимиляцией утрату ирландцами этнической идентичности: «Было бы большим достижением уничтожить ирландский язык в нашем королевстве, по крайней мере до такой степени, чтобы обязать всех местных жителей использовать только английский во всех случаях, касающихся деловой жизни и торговли в лавках, магазинах, на рынках, ярмарках и прочих подобных местах. <...> Это будет в значительной степени способствовать процессу цивилизации тех из них, кому в наибольшей степени присущи варварские наклонности, примирить их с нашими нравами и образом жизни и склонить большое их количество к нашей национальной религии, какая бы разновидность ее ни была установлена» Перевод наш. - Г. Х., И. В. [Swift, 1964, с. 89]. Стоявшие на совершенно иных позициях деятели революционной Франции также не поддерживали языковое разнообразие, считая насильственный переход на общегосударственный язык лучшим способом к достижению «свободы, равенства и братства». В качестве примера процитируем речь, произнесенную в Конвенте, в которой оратор утверждал: «Федерализм и суеверие говорят по-бретонски, эмиграция и ненависть к республике - по-немецки, контрреволюция говорит по-итальянски, а фанатизм - по-баскски. Разобьем эти орудия вредительства и заблуждения» [цит. по: Жирмунский 1936, с. 48-49].
Заключение
Вопрос о сохранении этнического самосознания и своего языка как способа его выражения представляется сложным и не всегда может быть решен однозначно. Однако в целом есть основания для вывода, что между ними существует достаточно тесная связь. Стремление сохранить / возродить / сформировать этническое самосознание на определенном этапе в большинстве случаев начинает пересекаться со стремлением возродить или расширить использование собственного идиома в социально значимых сферах, что не исключает возможности противодействия данной тенденции не только извне, но и со стороны тех или иных индивидов, принадлежащих к данному коллективу.
Список источников
1. Свирелин А. Церковнославянский словарь. Нижний Новгород: Христианская библиотека, 2013.
2. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. Москва: Прогресс, 1984.
3. Мельников П. И. Воспоминания о Владимире Ивановиче Дале // Русский вестник. 1873. № 3. С. 275-340.
4. Пищальникова В. А. История и теория психолингвистики. Москва: Р.Валент, 2021.
5. Ушинский К. Д. Наука и искусство воспитания. Москва: Образование и бизнес, 1994.
6. Тишков В. Народ не умирает с языком // Известия. 2019, 12 сентября. URL: https://iz.ru/920557/valerii-tishkov/narod-ne-umiraet-s-iazykom (дата обращения 05.04.2021).
7. Герцль Т Еврейское государство. Опыт современного решения еврейского вопроса. Санкт-Петербург: Типография М. Стасюлевича, 1896.
8. Энгельс Ф. Из фрагментов к работе «История Ирландии». 1870.
9. Ллойд Джордж Д. Правда о мирных договорах. Москва: Издательство иностранной литературы, 1957.
10. Выделительная функция языка // Словарь социолингвистических терминов / отв. ред. Ю. В. Михальченко. Москва: Институт языкознания РАН, 2006.
11. Доррен Г. Лингво. Языковой пейзаж Европы. М.: КоЛибри, Азбука- Аттикус, 2018.
12. HarshavB. Language in Time of Revolution. Berkeley: University of California Press, 1993.
13. Костомаров В. Могут ли у человека быть два родных языка? Безусловно... // ЦентрАзия. 27.02.2013. URL: https://centrasia.org/newsA. php?st=1361940960
14. Swift J. Irish Tracts. 1728-1733. Oxford: Basic Blackwell, 1964.
15. Жирмунский В. М. Национальный язык и социальные диалекты. Ленинград: Художественная литература, 1936.
References
1. Svirelin, A. (2013). Cerkovnoslavyanskij slovar' = Dictionary of Church Slavonic Language. Nizhnij Novgorod: Hristianskaya biblioteka. (In Russ.)
2. Humboldt, V von. (1984). Izbrannye trudy po yazykoznaniyu = Selected Writings on Linguistics. Moscow: Progress. (In Russ.)].
3. Mel'nikov, P I. (1873). Vospominaniya o Vladimire Ivanoviche Dale = Memories about Vladimir Ivanovich Dal. Russkij vestnik, 3, 275-340. (In Russ.)
4. Pishchal'nikova V. A. (2021). Istoriya i teoriya psiholingvistiki = History and Theory of Psycholinguistics. Moscow: R.Valent. (In Russ.)
5. Ushinskij, K. D. (1994). Nauka i iskusstvo vospitaniya = The Science and Art of Education. Moscow: Obrazovanie i biznes. (In Russ.)
6. Tishkov, V. (2019). Narod ne umiraet s yazykom = Volk doesn't Die with the Language. Izvestia. September 12. https://iz.ru/920557/valerii-tishkov/narod- ne-umiraet-s-iazykom (date of access: 05.04.2021). (In Russ.)
7. Herzl, Th. (1896). Evrejskoe gosudarstvo. Opyt sovremennogo resheniya evrejskogo voprosa = A Jewish State. An Attempt of the Modern Solution of the Jewish Question. St. Petersburg: Stasiylevich Printing House. (In Russ.)
8. Engels, F. (1870). Iz fragmentov k rabote «Istoriya Irlandii» = From the Fragments to the Work “History of Ireland”. https://fil.wikireading.ru/32257 (date of access: 06.04.2021). (In Russ.)
9. Lloyd George, D. (1957). Pravda o mirnyh dogovorah = The Truth about the Peace Treaties. Moscow: Foreign Language Publishing House. (In Russ.)
10. Mikhalchenko, Yu.V. (Ed.). (2006). Vydelitel'naya funkciya yazyka = The Distinguishing Function of a Language. In: Slovar' sociolingvisticheskih ter- minov. Moscow: Institut yazykoznaniya RAN. (In Russ.)
11. Dorren, G. (2018). Lingvo. YAzykovoj pejzazh Evropy = A Language Spotters Guide to Europe. Moscow: KoLibri, Azbuka-Attikus. (In Russ.)
12. Harshav, B. (1993). Language in time of revolution. Berkeley: University of California Press.
13. Kostomarov, V. (2013). Mogut li u cheloveka byt' dva rodnyh yazyka? Be- zuslovno... = Can a Person Have Two Native Languages? Without Doubt... 27.02.2013. https://centrasia.org/newsA.php?st=1361940960 (In Russ.).
14. Swift, J. (1964). Irish Tracts. 1728-1733. Oxford: Basic Blackwell.
15. Zhirmunskij, V M. (1936). Nacional'nyj yazyk i social'nye dialekty = National language and social dialects. Leningrad: Hudozhestvennaya literatura. (In Russ.)
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Общая характеристика и основные отличия понятий этнического самосознания и этничности или этнической идентичности. Взаимодействие признаков различных этносов. Анализ сходств и различий культурных ценностей на примере российского и болгарского народа.
курсовая работа [24,5 K], добавлен 24.02.2010Понятие этнической идентичности и ее значение в условиях современного полиэтничного региона. Основные факторы и механизмы самоидентификации, условия и формы ее сохранения. Анализ влияния общественных организаций на сохранение этнической идентичности.
магистерская работа [96,2 K], добавлен 09.04.2017Роль национального костюма как символа этнической идентичности, его народный творческий дух и богатство внутренних эстетических чувств и осмысления прекрасного. Сельские костюмы периода XIX и XX в.: динарские, панонские, центрально-балканские и шопские.
презентация [3,8 M], добавлен 12.05.2016Этногенез (этническая история) – наука, изучающая процесс сложения этнической общности (этноса) на базе различных этнических компонентов. Этногенез представляет собой начальный этап этнической истории. Существование двух исторических типов этногенеза.
реферат [30,8 K], добавлен 25.06.2010Обрядность - неотъемлемая часть народной культуры мордвы, сохранение и развитие этнического самосознания. Исторические корни традиционной обрядности. Классификация обрядов. Земледельческая обрядность мордвы: зимние праздники, весенне-летние и осенние.
курсовая работа [46,9 K], добавлен 13.02.2008Процесс реанимации утраченных языков. Вопрос о свойствах этнической идентичности и основной движущей силе этноэволюции. Первые сведения о народностях, населяющих Россию. Народности, говорящие на языках арийских, или индоевропейских, и урало-алтайских.
реферат [62,0 K], добавлен 12.12.2010Рассмотрение этнодемографических и этносоциологических характеристик даргинцев: особенности менталитета, этапы этнического развития. Характеристика религиозных законов дагестанского народа. Анализ основных занятий даргинцев: земледелия, скотоводства.
курсовая работа [72,3 K], добавлен 22.12.2012Трактовка национального характера в трудах отечественных и зарубежных ученых. Типично немецкие черты и их корни. Этнические стереотипы как предмет психологического исследования. Привычное восприятие особенностей национального характера русских и немцев.
курсовая работа [57,6 K], добавлен 22.06.2011Диаспора как инструмент сохранения национальной культуры и этнического самосознания. Анализ процессов в этнических группах для определения и характеристики роли ассирийских диаспор в этно-политической сфере. Роль ассирийских диаспор в современном мире.
курсовая работа [62,6 K], добавлен 06.09.2014Долгане — тюркоязычный народ России, проживающий на Таймыре и в Якутии. Формирование этноса; язык, говоры и письменность; религия и культы долган. Традиционные занятия, жилище, пища, одежда; семейно-бытовые отношения; фольклор и народное творчество.
презентация [1,2 M], добавлен 25.01.2013Диалектическое развитие национального самосознания в Республике Казахстан. Специфика национальной психологии, этнопсихология семейных отношений. Экспериментальное исследование малых этнических групп по национальному составу в разрезе Костанайской области.
курсовая работа [746,2 K], добавлен 12.02.2015Признаки этноса: язык, культура, антропологические особенности. Факторы образования этносов: природные, внеэтнические социальные, этнические. Процессы этнического объединения: консолидация, ассимиляция, этногенетическая миксация, межэтническая интеграция.
реферат [29,0 K], добавлен 05.07.2015Соотношение этнического самосознания, индикатора и субъективного фактора этничности, и социокультурного транзита современности. Особенности его функционирования в условиях этноисторического трека, обусловленного модернизацией и глобализацией культуры.
статья [37,1 K], добавлен 18.09.2016Исследование национальной специфики языкового сознания этноса как актуальная научная задача, направления ее разрешения и современные тенденции данного процесса. Диаметрально противоположные позиции ученых относительно роли языка в процессе этногенеза.
статья [21,7 K], добавлен 24.07.2013Обожествление сил и явлений природы – характерные черты древних верований башкир. Религиозно-мифические представления башкир в начале ХХ в. Особенности духовной культуры башкирского народа. Зависимость жизни этнического общества от состояния природы.
реферат [37,5 K], добавлен 21.06.2010Изучение истории этнонима - наименования этнической общности (племени, народности, народа), дающего богатый материал для изучения истории этноса. Особенности происхождения названия "татары". Анализ влияния татар на ход общественного развития в Евразии.
контрольная работа [30,0 K], добавлен 16.01.2011Исследования в области оптимальной национальной идеи для тюркского народа Азер - коренного населения Азербайджана. Влияние истории азеров на современную трактовку этнического возрождения азеризма как в республике, так и в других мусульманских странах.
монография [134,1 K], добавлен 30.06.2009Общие закономерности этнического развития от естественно-природного состояния детерминированности. Структурирование и фрагментирование пространства и конкурентной основы этнического взаимодействия. Анализ и оценка степени толерантности или нетерпимости.
дипломная работа [114,0 K], добавлен 06.06.2015Социальные концепции сущности нации и этноса. Биологическая теория этноса. Системно-функциональный аспект исследования нации и этноса. Этнос как исторически сложившаяся лингво-ментальная общность. Национальное и этническое самосознание.
реферат [18,9 K], добавлен 16.04.2007Понятие "нация" в зарубежной и отечественной этнопсихологии. Выявление особенностей и состояния на современном этапе исследования понятий "нация" и "этнос". Соотношение понятий "национального" и "этнического" как конструкт модели построения типологии.
курсовая работа [85,0 K], добавлен 25.06.2010