Домашнє читання на уроках іноземної мови

Домашнє читання як самостійний аспект навчальної діяльності з оволодіння іноземною мовою. Роль домашнього читання у самостійній роботі учнів з іноземної мови. Етапи роботи над текстом і вправи на уроках домашнього читання. Функції домашнього читання.

Рубрика Педагогика
Вид реферат
Язык украинский
Дата добавления 27.03.2014
Размер файла 21,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Міністерство освіти, науки, молоді та спорту України

Івано-Франківський національний технічний університет нафти і газу

Кафедра теорії і практики перекладу

РЕФЕРАТ

На тему: “ Домашнє читання на уроках іноземної мови”

Івано-Франківськ

2013

ЗМІСТ

Розділ 1. Домашнє читання як самостійний аспект навчальної діяльності з оволодіння іноземною мовою

1.1 Роль домашнього читання у самостійній роботі учнів з іноземної мови

1.2 Функції домашнього читання

1.3 Завдання домашнього читання

Розділ 2. Етапи роботи над текстом і вправи на уроках домашнього читання

ВСТУП

У розвитку умінь і потреб іншомовного читання, формуванні в учнів психофізіологічних механізмів читання як діяльності, процесу, а також у вдосконаленні усно-мовних навичок учнів на основі прочитаного домашнє читання покликане зіграти провідну роль. Самостійне читання посильною для учнів іншомовної літератури має стати невід'ємним, рівноцінним компонентом всього педагогічного процесу навчання іноземним мовам. Рясне читання про себе дасть можливість пропустити через свідомість учнів в одиницю часу значна кількість мовних комбінацій - Граматичних структур та лексичних поєднань, щоб потім у процесі усній опрацювання прочитаного на уроці сформувалися необхідні речедвігательние В«слідиВ» основної маси становить текст мовного і мовленнєвого матеріалу. Домашнє читання дозволяє учням вже в школі залучитися до читання іноземною мовою як до реальної мовної діяльності.

Об'єкт дослідження: об'єктом даного дослідження є домашнє читання як засіб навчання англійської мови в середній школі на середньому етапі його вивчення.

Предмет дослідження: предметом дослідження є підходи до організації уроків і безпосередньо відбір текстів для домашнього читання з метою створення мотивації до вивчення іноземної мови та культури його народу.

Мета дослідження: виявлення основних критеріїв відбору текстів для домашнього читання, і зокрема, для середнього етапу вивчення іноземної мови і тих підходів на уроках домашнього читання, кінцевий результат яких буде полягати у виході на продуктивні ВРД.

Завдання дослідження: 1. Виявити найбільш оптимальний підхід до відбору текстів для домашнього читання, який охопить максимальну кількість компонентів такого поняття як автентичність іноземного тексту.

2. Виявити найбільш значущих чинників, що обумовлюють можливість створення мотивації учнів для вивчення іноземної мови та культури його країн

3. Відібрати найбільш ефективні вправи для уроків по домашнього читання, які, в якості кінцевої мети, дозволять вихід на говоріння та письмо як на продуктивні види мовленнєвої діяльності.

домашній читання іноземний мова

Розділ 1. Домашнє читання як самостійний аспект навчальної діяльності з оволодіння іноземною мовою

1.1 Роль домашнього читання у самостійній роботі учнів з іноземної мови

Досягнення цілей навчання іноземної мови у школі визначається змістом, яким повинні оволодіти учні, і технологією навчання (принципами, методами, засобами і організацією навчання). Само вчення школярів здійснюється як під керівництвом учителя, так і в ході самостійної роботи. Гасло В«Вчити вчитисяВ» підкреслює значення самостійніші діяльності учнів в оволодінні змістом освіти. Домашнє читання як форма самостійної роботи у вивченні іноземної мови закликає вирішувати одну з основних завдань вчителя - виховати певну культуру самостійної роботи і, раціонально направляючи її, сформувати методику учнів у розвитку різноманітних мовних умінь при опануванні мовним матеріалом.

Завдання навчальної сторони - відібрати зміст навчання, забезпечити раціональну організацію самонавчання. Вже доведено, що надмірна активність вчителя в передачі знань, в докладних поясненнях часто веде до гальмуванню в сприйнятті учнів. Під самостійною роботою учнів розуміється діяльність, яка передбачає їх максимальну активність по відношенню до предмету діяльності, в нашому випадку читання іноземною мовою. [7]

Під домашнім читанням розуміється обов'язкове для всіх учнів, додаткове по відношенню до підручника, постійне читання з метою вилучення змістовної інформації.

За характером розуміння прочитаного - це синтетичне читання, так як мовна форма текстів в даному випадку не вимагає від читача значних мисленнєво-вольових зусиль для її розкриття, і основна увага читає спрямоване на вилучення інформації. За способом читання - це читання про себе або в ідеальному вигляді - візуальне читання, В«як найбільш досконале і зріле читання В». За місцем і часом читання - це позакласне, домашнє читання. Отже, головне призначення домашнього читання - отримання інформації з текстів на іноземною мовою. Разом з цим систематичне і планомірне домашнє читання є важливим джерелом і засобом збільшення лексичного запасу і розвитку навичок усного мовлення учнів. [12].

1.2 ФУНКЦІЇ ДОМАШНЬОГО ЧИТАННЯ

У контексті нових підходів і змін в стратегіях навчання іноземної мови та мовної освіти, домашнє читання творів художньої літератури країни досліджуваної мови стає важливим і невід'ємним аспектом процесу навчання іноземним мовам, при цьому саме поняття В«домашнє читанняВ» вимагає нового осмислення, а його реалізація як змістовного компонента навчання потребує розробки ряду методичних положень, пов'язаних з його проведенням і організацією.

Особливої уваги з точки зору психологічних, дидактичних і методичних характеристик питання домашнього читання вимагають стосовно до середнього етапу навчання (6-7-е класи), так як він є важливою сполучною ланкою між початковим і старшим етапами і закладає основу для більш глибокої реалізації культурознавчих підходу у викладанні іноземної мови. При цьому провідною освітньою функцією домашнього читання повинна стати функція культуросозідател'ная, що забезпечує збереження, передачу і розвиток загальноосвітньої культури підлітка засобами літературно-художнього компонента, який передбачає доступ до іншої національної культури і тим самим до культурі світовій. Це дає можливість внести істотний внесок у підвищення рівня їх гуманітарної освіти.

Провідна розвивальна функція аспекту В«домашнє читанняВ» - формування самостійного естетичного ставлення до навколишнього світу, творчого мислення, гуманістично ціннісних орієнтацій у процесі знайомства з кращими літературними творами зарубіжної літератури.

Провідна навчальна функція домашнього читання полягає у розвитку комунікативних умінь читання не тільки, як одного з видів мовної діяльності, але і як особливого виду людської діяльності, а також у формуванні вмінь так званого В«інтелектуального і комунікативного читанняВ», яке, зачіпаючи особистість учня, його інтелектуальну та емоційну сфери, передбачає інтерпретацію прочитаного, співвіднесення змісту твору зі своїм особистим досвідом і вміння викласти своє розуміння проблем, порушених у художньому творі, в Згідно з даним рівнем розвитку дитячого мислення.

1.3 ЗАВДАННЯ ДОМАШНЬОГО ЧИТАННЯ

Домашнє читання як самостійний аспект навчального предмета В«іноземна моваВ» здатне, з одного боку, забезпечити більш міцне формування всіх видів комунікативної компетенції, іншого боку, вирішити в процесі навчання іноземної мови завдання, які вимагають спеціального навчального та змістовного контексту. Говорячи про навчанні іншомовного читання як опосередкованого способу спілкування, багато вчені-методисти цілком обгрунтовано говорять про розвиток в учнів читацьких потреб, тобто потреб читання літератури іноземною мовою в позаурочний час. Саме домашнє читання як самостійний аспект навчальної діяльності з оволодіння іноземною мовою повинно відіграти визначальну роль у формуванні навички В«Власне читанняВ», яке передбачає сформованість в учнів психофізіологічних механізмів читання як діяльності, як процесу.

На середньому етапі навчання розвиток умінь власне читання реалізується за допомогою розвитку наступних проміжних умінь читання: вміння осмислення змісту всього тексту або серії таких, синтезу сенсу понятих при безпосередньому сприйнятті окремих фрагментів його змісту, застосування здогадки про значення незрозумілий елементів тексту та вміння обходити їх.

Наступним важливим завданням домашнього читання на середньому рівні навчання є подальше розвиток умінь іншомовного говоріння. На уроці домашнього читання акцент переноситься на відображення в спілкуванні прочитаного (як у вигляді передачі змісту, так і в обговоренні), тобто на комунікативне читання. Якість мовного творчості учня в рамках засвоєного матеріалу може бути досягнуто за допомогою організації спеціального комплексу завдань, спрямованих на навчання прийомам смислового згортання і розширення тексту. В цілях збереження реально комунікативного характеру мовної діяльності навіть в навчально-мовному спілкуванні на заняттях з домашнього читання одне з основних завдань - навчити учнів обговорювати прочитане. [8]

Розділ 2. ЕТАПИ РОБОТИ НАД ТЕКСТОМ І ВПРАВИ НА УРОКАХ ДОМАШНЬОГО ЧИТАННЯ

Існують різні точки зору з приводу того, які етапи роботи над текстом необхідно включити в навчальний процес, які найбільш ефективні. Природно, що вибрані види роботи залежать від цілей, які ми ставимо перед читанням.

Деякі методисти, виходячи з мети навчання іноземних мовам в сучасній школі, в організації домашнього читання розрізняють два етапи.

Перший етап - власне читання як процес отримання інформації з тексту. Цей етап обов'язковий в роботі над будь-яким текстом. Однак на цьому етапі і повинна закінчуватися робота над більшою частиною текстів, запропонованих учням для самостійного домашнього читання.

Другий етап - бесіда на матеріалі домашнього читання. Цей етап роботи повинен бути вибірковим і поширюватися тільки на частину найбільш підходящих для мовної практики текстів чи їх фрагментів.

Деякі методисти вважає недоцільним застосовувати форми і прийоми роботи, що перетворюють контроль прочитаного в роботу над розвитком навичок усного мовлення або навичок перекладу. Тому мовні вправи він застосовує тільки як засіб для перевірки розуміння прочитаного. Урок включає три етапи:

1) контроль розуміння загального змісту;

2) перевірку розуміння окремих суттєвих деталей;

3) оцінку прочитаного.

Деякі методисти особливу увагу звертають на те, що ми називаємо «предтекстовими вправами. Велика частина завдань орієнтована саме на роботу зі словами і граматичними конструкціями, використаними в тексті, які спрямовані на розвиток навичок усного мовлення. Тим самим вона ставить читання як засіб, а не мета навчання.

У більш традиційною методикою зазвичай виділяються 3 етапи роботи над будь-яким текстом: дотекстовий етап (етап антиципації), текстовий етап, послетекстовий етап. Очевидно, що послетекстовий етап буде присутніми в тому випадку, коли текст розглядається не стільки як засіб формування вмінь читати, скільки для розвитку продуктивних умінь в усній або письмовій мові, а простіше кажучи, умінь говорити і писати на іноземною мовою. [10,160]

Таким чином, якого б підходу ми не дотримувалися, послідовність роботи над текстом буде приблизно наступна: предречевие вправи, контроль поняття змісту (текстовий етап), контроль поняття важливих деталей тексту (аналіз і оцінка, послетекстовий етап), аналіз літературно-стильових особливостей тексту. Необхідність предречевие вправ і літературного аналізу тексту поки залишається спірною, хоча останнє буде обумовлюватися скоріше не методичним підходом, обраним вчителем виходячи зі своїх особистих поглядів і переконань щодо домашнього читання, а безпосередньо віку та індивідуальних особливостей учнів. У практичній частині даної роботи не робиться акцент на літературний аналіз тексту, так як уроки орієнтовані на середнього учня, що вивчає іноземну мову на 5-ом/6-ом році навчання.

Методисти та вчителі пропонують багато видів завдань для роботи над текстами. Природно, що види робіт залежать від того, яку мету ми ставимо перед домашнім читанням. Якщо це читання заради читання, то завдання будуть орієнтовані тільки на контроль змісту. Якщо ми хочемо, щоб у нас відбулася і бесіда по прочитаному, з проблеми тексту, то, крім завдань, згаданих вище, додаються ще й інші, щоб учні могли висловити свою думку, переходячи поступово від підготовленої до непідготовленою мови.

Немає згоди між методистами в необхідності предтекстових вправ, спрямованих на роботу з лексичними і граматичними структурами, використаними в тексті. Одні автори вважають, що такі вправи обов'язкові й вони повинні передувати обговоренню самого тексту, оскільки тим самим в учнів збагачується словниковий запас і готується база для подальшого говоріння з проблеми. Інші автори вважають, що читання - це самостійний вид мовної діяльності, а не засіб для навчання усного мовлення, тому попередня робота над словами тут буде зайва.

Ще один спірний момент - чи потрібно вчити хлопців аналізу тексту? Чи варто в курсі середньої школи вводити поняття засобів літературного вираження (метафори, порівняння, алегорії та ін)? Природно, що такий вид роботи доступний тільки старшокласникам, та й то, деякі автори вважають, що аналізувати текст іноземною мовою повинні вміти тільки учні шкіл з поглибленим вивченням мови. Крім усього, вид вправ залежить від віку учнів, рівня їх підготовленості. Так, у початковій школі та тексти простіше, і завдання. Старшокласники ж уже готові говорити з проблеми, не просто зачитувати і переводити уривки. Їм також можна запропонувати виконати якесь творче завдання або написати твір. [13]

Практика навчання і багатоцільовий характер домашнього читання вимагають зосередити роботу над прочитаним будинку текстовим матеріалом на одному окремо взятому уроці і збільшити частотність проведення уроків з домашнього читання, (наприклад, 1 урок з чотирьох). Лише таким чином можна зберегти інтерес до читаного матеріалу і забезпечити розвиток відповідних мовленнєвих умінь.

Термін «Перевірочний урок з домашнього читання», на жаль, досить міцно увійшов в практику шкільного навчання і навіть мовні вправи пропонується іноді використовувати тільки як засіб розуміння прочитаного, що значно знижує інтерес учнів до даного аспекту. Не можна забувати про повчальному характері аспекту В«домашнє читанняВ», де сам зміст і належним чином організована робота з ним повинні служити потужним стимулом для посилення мотивації навчання.

При доборі текстів для читання вчителю необхідно враховувати насамперед принцип автентичності, тобто їх пізнавальної цінності, а також принцип доступності, системності та логіки викладу, зв'язку з вже вивченим і досліджуваним лексичним і граматичним матеріалом та інші. Недотримання цих принципів дуже часто призводить до збою в роботі над читанням.

Видається, що якщо в курсі вивчення мови в основу відбору матеріалу з домашнього читання покласти літературно-країнознавчий підхід, то він багато в чому буде більш ефективним як у плані навчання читання і усного мовлення, так і в плані підвищення культурно-освітнього рівня учнів. Розгляд лінгвістичних і екстралінгвістичних характеристик художніх текстів дає підставу стверджувати, що в курсі поглибленого навчання іноземних мов у середній школі домашнє читання доцільно проводити на творах художньої літератури країни мови, що вивчається.

ВИСНОВКИ

Отже, навчання природному, живому мовленні можливе лише за умови використання матеріалів, узятих із життя носіїв мови або складених з урахуванням особливостей їх культури та менталітету відповідно до прийнятими мовними нормами. Методично автентичний текст являє собою природне мовне твір, створений у методичних цілях.

При доборі текстів для домашнього читання акцент робиться на літературно-країнознавчий підхід як на єдиний спосіб зберегти в матеріалі для читання всі компоненти автентичності.

Використання мотивації і предтекстовой роботи носять обов'язковий характер на уроках з домашнього читання як можливість продуктивного використання читання для навчання продуктивним видам мовленнєвої діяльності.

Інтегративний і комплексний характер домашнього читання (за умови правильної постановки завдань, оптимальної організації навчальної діяльності з їх реалізації та наявності відповідного методичного забезпечення) здатний значно підвищити ефективність навчання іноземних мов у середній школі, розширити змістовний контекст діалогу культур.

СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ

1. Бичкова, Н.А. Навчання читання автентичних текстів лінгвокраїнознавчого змісту/Н.А. Бичкова// ИЯШ - 1999. - № 1 С. 18-24

2.Вейзе, А.А.Чітай після занять: Книга для самостійного читання англійською мовою у 5-му і 6-му класах середньої школи/А.А. Вейзе, І.І. Панова. - Мн.: Білорусь, 1995.-160 с.

3. Верещагіна, І.М. Англійська мова: кн. Для читання до підруч. для V кл. шк. З поглибленим вивченням англ. яз.,/І.М. Верещагіна, Т.О. Притикіна. - 10-е изд. - М.: Просвещение, 2007. - 96 с.

4. Гризуліна, А.П. Навчання читання науково-популярної літератури на Англ. яз. - М: Вища школа,

5. Носовіч, Є.В. Параметри автентичного навчального тексту/Е.В.Носовіч, Р.П. Мільруд// ИЯШ - 1999. - № 1 С. 11-18

6. Носовіч, Є.В. Критерії змістовної автентичності навчального тексту/Е.В.Носовіч, Р.П. Мільруд// ИЯШ - 1999. - № 2 С. 6-12

7.Рогова, Г.В. Методика навчання іноземних мов у середній школі/Г.В. Рогова - Мн.: Просвітництво, 1991. - 240с.

8. Селіванова, Н. А. Домашнє читання - важливий компонент змісту навчання іноземних мов в середній школі/Н. А. Селіванова// ИЯШ -2004. - № 4 С. 21-26

9. Селіванова, Н. А. Літературно-країнознавчий підхід до відбору текстів для домашнього читання/Н. А. Селіванова// ИЯШ - 2008. - № 1 С. 61-64

10. Е.Н. Соловова В«Методика навчання іноземних мов. Базовий курс лекцій В», стор 160

11. Старков А.П. Англійська мова Навчальний посібник для 10 класу середньої школи. Книга для читання/А.П.Старков, Б.С. Островський. - Москва: Просвещение, 1987.-224с.

12. Фадєєв В.М. Домашнє читання в старших класах, його організація і прийоми контролю/В.М. Фадєєв// ИЯШ - 1979. - № 6. - С. 28-30

13. За матеріалами статей N. Ishcuk В«The Manual on the Home Reading for the Senior Students of the Secondary School В»,В« Англійська мова В», № 4, 1998; [.online-literature.com/o_henry/]

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.