Формирование навыка чтения на начальном этапе изучения иностранного языка
Роль чтения в методике обучения иностранному языку. Педагогические требования к организации процесса обучения чтению на иностранном языке в начальной школе. Примеры коммуникативно-направленных проблемных заданий и упражнений по обучению технике чтения.
Рубрика | Педагогика |
Вид | курсовая работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 16.06.2014 |
Размер файла | 33,4 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru
Департамент образования города Москвы
Государственное бюджетное образовательное учреждение
среднего профессионального образования
Педагогический колледж № 18 «Митино»
Формирование навыка чтения на начальном этапе изучения иностранного языка
Курсовая работа
Исполнитель: Шалунова Валерия Валерьевна
студентка группы
Специальность 050709 Преподавание в начальных классах
Руководитель: Аббасова Галина Дмитриевна
Москва, 2013
Содержание
Введение
Глава 1. Чтение как вид речевой деятельности
1.1 Чтение как вид речевой деятельности
1.2 Роль чтения в методике обучения иностранному языку
Глава 2. Условия формирования навыка чтения
2.1 Обучение чтению в младшем школьном возрасте
2.2 Отбор материала для обучения
Заключение
Список используемой литературы
Введение
Чтение в истории человечества возникло позже устной речи и на ее основе. Оно стало автономным средством общения и познания. Чтение является рецептивным видом деятельности, заключающимся в восприятии и переработке читающим объективно существующего текста -- продукта репродуктивной деятельности некоего автора. Благодаря чтению, в процессе которого происходит извлечение информации из текста, возможны передача и присвоение опыта, приобретенного человечеством в самых разнообразных областях социальной, трудовой и культурной деятельности. В этом отношении особая роль принадлежит результату чтения, т. е. извлеченной информации. Однако и сам процесс чтения, предполагающий анализ, синтез, обобщение, умозаключения и прогнозирование, выполняет значительную воспитательную и образовательную роль. Оно шлифует интеллект и обостряет чувства.
Расширение международного общения обусловливает возрастание требования к знания иностранного языка у учащихся, в том числе к уровню владения чтением, как средством информационной деятельности.
В последние годы отмечается интерес к обучению иностранному языку детей младшего школьного возраста, что определяется современными тенденциями развития системы воспитания ребёнка, обусловленного изменениями социокультурной ситуации.
По мере накопления лексических единиц многие дети нуждаются в зрительной опоре т.к. воспринимать только на слух речь крайне трудно. Особенно это касается тех детей, у которых зрительная память развита лучше слуховой памяти. Поэтому так актуально чтение.
Умение читать является одним из общих показателей развитости человека, которое открывает ему путь в мир информации, позволяет ускоренно развиваться. Чтение занимает важное место в системе обучения иностранному языку , так как, будучи одной из форм речевого общения, оно не только способствует овладению языком, но и является средством ознакомления учащегося с окружающим миром, а иноязычное чтение к тому же знакомит учащегося со страной изучаемого языка и его культурой.
Увеличивающийся поток иноязычной информации, поступающий как через печатные издания, так и через глобальную компьютерную сеть Интернет ставит школьников перед необходимостью осваивать достаточно большое количество информации с тем, чтобы использовать необходимые сведения для решения коммуникативных задач. В связи с этим всё более актуальными становятся вопросы разработки эффективных методик формирования навыка чтения на начальном этапе обучения иностранному языку.
Глава 1. Чтение как вид речевой деятельности
1.1 Чтение как вид речевой деятельности
Чтение - это речевая деятельность, направленная на зрительное восприятие и понимание письменной речи.
Для понимания иноязычного текста предполагается владение набором фонетических, лексических и грамматических информативных признаков, которые делают процесс опознавания мгновенным.
Хотя в реальном акте чтения процессы восприятия и осмысления протекают одновременно и тесно взаимосвязаны, умения и навыки, обеспечивающие его процесс, принято условно делить на две группы: а) связанные с «технической» стороной чтения (они обеспечивают перцептивную переработку текста (восприятие графических знаков и соотнесение их с определенными значениями или перекодирование зрительных сигналов в смысловые единицы) и б) обеспечивающие смысловую переработку воспринятого - установление смысловых связей между языковыми единицами разных уровней и тем самым содержания текста, замысла автора и т.д. (эти умения приводят к пониманию текста как законченного речевого высказывания).
Известно, что глаз читающего осуществляет в норме короткие скачки, между которыми происходят устойчивые фиксации на объекте с целью извлечения информации. Наблюдения за движениями глаз показывают, что они делятся на два типа:
1) поисковые, установочные и корректирующие движения;
2) движения, участвующие в построении образа и опознавании воспринимаемого объекта.
Если обратиться к речевым механизмам чтения, то, так же как и в устном общении, огромную роль здесь будут играть речевой слух, прогнозирование и память, хотя проявляют они себя несколько иначе. Роль речевого слуха в процессе чтения определяется особенностью звукобуквенной системы печатного текста.
Вероятностное прогнозирование - «мысленный обгон в процессе чтения» - как неотъемлемый компонент активной мыслительной деятельности также определяет успешность восприятия и понимания в любых видах чтения.
Прогнозирование способствует созданию у учащихся установки эмоционального настроя, готовности к чтению.
Успешность вероятностного прогнозирования зависит от соотношения между известными и неизвестными словами, от степени знакомства с темой, от умения пользоваться мгновенным выбором решения из ряда вероятностных гипотез. Гипотезы составляют один из механизмов поиска.
Понимание содержания происходит на основе ряда сложных логических операций, результатом которых являются установление связей в тексте и переход «от развернутых слов к смысловым вехам».
Ступенчатый характер понимания применительно к иностранному языку был описан 3.И.Клычниковой, которая выделила четыре типа информации, извлекаемой из текста и семь уровней понимания.
Два первых уровня (уровень слов, уровень словосочетаний) свидетельствуют о приблизительном понимании. Узнавая значение слов и словосочетаний в контексте, читающий получает представление о теме, которой посвящен текст. Операции, которые совершает начинающий читатель, отличаются определенной сложностью. Она возникает не только вследствие количественного расхождения словаря читающего с лексикой, наличествующей в тексте, но и по той причине, что многие слова употребляются в переносном значении и не обладают мотивированностью. Большую сложность представляют также многозначные слова, омографы, антонимы и синонимы.
Третий уровень (понимание предложений) более совершенный, хотя он также отличается фрагментарностью. Воспринимая предложение, учащийся должен расчленить его на отдельные элементы, установить связь между ними и их роль в высказывании, опознать грамматические омонимы, особенно в служебных словах, и т.д.
Четвертый и пятый уровни (понимание текста) автор связывает с видами чтения и с тем, к каким типам информации относится извлекаемое из текста содержание.
Шестой уровень - понимание содержательной и эмоционально-волевой информации, седьмой - понимание всех четырех типов информации, включая побудительно-волевую.
Два последних уровня должны свидетельствовать о полной сформированности технических. Для выполнения этой последней коммуникативной задачи читающий должен уметь обобщать, находить связь между смысловыми кусками, выделять наиболее важное, «переходить в подтекст», достигать полноты, точности и глубины понимания. В результате всех этих операций читающий оценивает текст в широком социальном и культурном контексте, а само чтение характеризуется зрелостью.
Чтение рассматривается как рецептивная речевая деятельность, которая складывается из восприятия и осмысления письменной речи . В отличие от восприятия устной речи при чтении информация поступает не через слуховой, а через зрительный канал. Соответственно изменяется и роль различных ощущений. Решающую роль при чтении играют зрительные ощущения. Как слушание речи, так и чтение сопровождается проговариванием воспринимаемого материала в форме внутренней речи, которая становится полной развернутой речью при чтении вслух. Поэтому и при чтении большую роль играют моторные ощущения. Читающий слышит себя, поэтому и слуховые ощущения являются обязательным элементом чтения. Они дают возможность проконтролировать правильность собственного чтения. Однако при чтении они играют подчиненную роль в отличие от слушания речи, где они доминируют.
Одновременно с восприятием читаемого происходит и его осмысление. Эти две стороны процесса чтения неразрывно связаны между собой. От качества восприятия текста зависит наличие условий для его понимания. Ошибки в восприятии, такие, как уподобление похожих по форме слов, неправильное чтение слов, приводят к искажению смысла. В то же время неправильное понимание смысла наталкивает на ложное угадывание формы слова и т.д.
Понимание содержания читаемого происходит на основе тех же психологических процессов, как и понимание при слушании.
Но некоторые особенности, свойственные только чтению, все же необходимо отметить. Понимание при чтении осуществляется в несколько более благоприятных условиях, которые определяются большей отчетливостью зрительных образов по сравнению со слуховыми и большей продолжительностью их воздействия. В то же время содержание материала при чтении бывает, как правило, сложнее. Тематика устной речи обычно охватывает предметы, близкие говорящему, непосредственно его касающиеся. При чтении круг вопросов значительно шире, особенно на среднем и старшем этапе обучения иностранному языку. Для текстов, заимствованных из научно-популярной, политической и художественной литературы страны изучаемого языка характерно, в частности, обращение к темам, отражающим быт и историю данной страны, что ведет за собой ознакомление с фактами, предметами, которых нет в опыте читающего.
1.2 Роль чтения в методике обучения иностранному языку
Роль чтения рассматривается в методике обучения и.я. рассматривается в двух аспектах: как цель и как средство обучения другим видам речевой деятельности. Выделяются следующие области применения навыка чтения на иностранном языке как средства обучения:
1) для того, чтобы научить школьников пользоваться иноязычной графической системой языка
2) для лучшего овладения учащимися лексикой
3) для расширения активного и пассивного словаря учащихся
4) для совершенствования произносительного навыка, обучения интонации
Однако, роль чтения как средства обучения не ограничивается этим, поскольку чтение текстов является важным средством, способствующим формированию умений в говорении.
Остановимся на характеристике иноязычного чтения как процесса обучения и овладения подробнее.
В методике и психологии обучения чтению на и.я. отмечается, что любая деятельность, в том числе чтение, глубоко индивидуальна и зависит от особенностей восприятия, памяти, воображения читающего.
При этом отмечается следующее: «умение читать формируется один раз. Ребенок, прочтя первое слово и узнавший его значение, навсегда преодолел «барьер чтения», сделал «открытие», как читать»
Все вышесказанное можно отнести к процессу обучения чтению как на иностранном языке, так и на родном.
Как известно, освоение какой-либо деятельности может идти по двум направлениям: от целого к частному и от частного у целому.
1. Если это путь от целого к частному, то следует начать с попытки охватить деятельность в целом, какое-то ядро, которое послужит основой усвоения последующего уровня частностей, деталей деятельности.
2. Следуя пути от частного к целому, необходимо начинать обучение с предварительной обработки фрагментов деятельности, отдельных операций, действий, постепенно увеличивая их количество.
К направлению от целого к частному можно отнести слоговой метод. Ребенок учится читать, применяя слоговой анализ, Д.Б. Эльконин отмечает, что данный метод»включает ряд относительно легких операций: членение слов на слоги, запоминание графического образа целого слога, слияние звуковых форм слогов в слово»
Пути от частного к целому следуют:
а) метод от буквы к звуку (буквослогательный метод). Обучение чтению начинается с изучения алфавита, затем детей обучают складывать из букв слоги, а затем слова.
б) звуковой метод. Сущность этого метода состоит в том, что дети не знакомятся с названиями букв, а оперируют звуками. Авторы данного метода считают, что дети будут автоматически соединять звуки в слоги и слова.
Глава 2. Условия формирования навыка чтения
2.1Обучение чтению в младшем школьном возрасте
Формирование навыков и умений в чтении является одной из важнейших составляющих процесса обучения иностранному языку на всех его этапах. Чтение относится к рецептивным видам речевой деятельности, входит в сферу коммуникативно-общественной деятельности людей и обеспечивает в ней письменную форму общения.
Начальный этап обучения чтению имеет своей целью формирование у учащихся техники чтения на иностранном языке и, в частности, таких способностей как:
o быстрое установление звуко-буквенных соответствий;
o правильное озвучивание графического образа слова и соотнесение его со значением, т.е. понимание/осмысление читаемого;
o чтение по синтагмам, объединяя слова в определенные смысловые группы;
o чтение в естественном темпе текстов, построенных на знакомом языковом материале;
o выразительное чтение текстов в слух, с правильным ударением и интонацией.
o быстрое установление звуко-буквенных соответствий;
o правильное озвучивание графического образа слова и соотнесение его со значением, т.е. понимание/осмысление читаемого;
o чтение по синтагмам, объединяя слова в определенные смысловые группы;
o чтение в естественном темпе текстов, построенных на знакомом языковом материале;
o выразительное чтение текстов в слух, с правильным ударением и интонацией.
Эффективно решить поставленные задачи, можно используя современные обучающие технологии, учитывающие потребности младших школьников, их психологические возрастные возможности при организации процесса обучения.
Рассмотрим некоторые психологические особенности младших школьников.
Младший школьный возраст охватывает период с 6 до 10 лет. В психологических исследованиях Леонтьева А.Н., Эльконина Д.Б., Выготского Л.С., Мухиной Т.К. и др. отмечается, что в это время кардинально меняется протекание психических процессов учащихся. Происходит смена ведущего вида деятельности: на смену игровой приходит учебная, хотя игровая деятельность еще продолжает играть важную роль. Формируется положительное отношение к учению, укрепляются познавательные мотивы учения.
Развиваются познавательные процессы. Восприятие приобретает управляемый характер, становится более точным, расчлененным, преднамеренным, четко распределяются отношения между анализом и синтезом. Увеличивается доля произвольного внимания, оно становится более устойчивым. Идет развитие интеллектуальных операций: сравнения, обобщения ориентировки, классификации, кодирования, переход от наглядно-образного к словесному, критическому мышлению. Увеличивается доля продуктивных действий мышления. Мнемическая деятельность становится более совершенной. Увеличивается объем памяти. Формируется логическая память, продуктивные способы запоминания.
Исходя из вышеперечисленных особенностей психических процессов учащихся младшего школьного возраста, можно сформулировать педагогические требования к организации процесса обучения чтению на иностранном языке в начальной школе.
1. Практическая направленность процесса обучения:
o формулирование конкретных коммуникативно-мотивированных заданий и вопросов, направленных на решение практических задач и проблем, позволяющих не только освоить новые знания и навыки, но и понять содержание и смысл читаемого;
o обязательное выделение громкоречевого (термин Эльконина Д.Б.) этапа чтения в системе обучения технике чтения на иностранном языке, способствующих закреплению навыков артикуляции и интонирования, фонетически правильной речи и “внутреннего слуха”.
2. Дифференцированный подход в обучении:
o учет возрастных психологических особенностей учащихся, индивидуальных стилей их познавательной деятельности при сообщении новых знаний и формировании навыков и умений;
o использование аналитических и синтетических упражнений, заданий дифференцированных по степени сложности, в зависимости от индивидуальных способностей учащихся; выбор адекватных приемов работы по обучению чтению вслух и про себя.
3. Интегрированный и функциональный подход в обучении:
o построение обучения чтению на основе устного опережения, т.е. дети, читают тексты, содержащие языковой материал, который уже усвоен ими в устной речи; на алфавитном этапе овладение новыми буквами, буквосочетаниями, правилами чтения осуществляется в соответствии с последовательностью введения новых лексических единиц и речевых образцов в устной речи.
4. Учет особенностей родного языка:
o использование положительного переноса навыков чтения, формируемых или уже сформированных на родном языке учащихся;
o максимальное снижение интерферирующего влияния навыков чтения родного языка, связанного с особенностями русского языка (фонематическое письмо и слоговое чтение), путем объяснения, сопоставления, демонстрации способов действия и обильной тренировки в чтении.
5. Доступность, посильность и сознательность обучения.
6. Комплексный подход к формированию мотивации:
o уделение на уроке большого внимания выполнению игровых заданий, действию в проблемных ситуациях коммуникативного характера;
o использование различных видов наглядности, стимулирующих осмысление нового материала, создание ассоциативных связей, опор, способствующих лучшему усвоению правил чтения, графических образов слов интонационных моделей фраз.
Помимо соблюдения перечисленных педагогических требований, успех организации обучения зависит также и от уровня профессиональной грамотности учителя, степени его методической компетенции, способности использовать на уроке эффективные приемы и формы работы, адекватные поставленной цели обучения. обучение иностранный чтение школа
Рассмотрим некоторые примеры коммуникативно-направленных проблемных заданий и упражнений по обучению технике чтения, которые позволяют детям действовать в ситуациях, приближенных к реальным ситуациям общения. А это в свою очередь способствует повышению мотивации учения и его эффективности.
По степени проникновения в содержание текста и в зависимости от коммуникативных потребностей существуют чтение просмотровое, поисковое (просмотрово-поисковое), ознакомительное и изучающее.
При обучении чтению учащихся младшей средней школы освоению подлежат эти виды чтения, при этом надо учитывать их особенности и взаимосвязь.
Поисково-просмотровое чтение направлено на получение самого общего представления о содержании текста. Учащийся ищет в тексте лишь интересующую его информацию.
Ознакомительное чтение предполагает извлечение основной информации из текста, получение общего представления об основном содержании, понимание главной идеи текста.
Изучающее чтение отличается точным и полным пониманием содержания текста, воспроизведением полученной информации в пересказе, реферате и т.д.
К 5-му классу учащиеся могут:
-понять текст, построенный в основном на знакомом речевом материале; догадаться о значении отдельных незнакомых слов;
-определить своё отношение к прочитанному; использовать извлечённую информацию в других видах речевой деятельности.
В соответствии с программными требованиями в 5-м классе завершается формирование техники чтения вслух и про себя. Усиливается работа со словарём, а также по развитию механизмов языковой догадки за счёт опоры на знание правил словообразования. Отрабатываются различные стратегии в обучении чтению: с полным пониманием (изучающее чтение), с пониманием основного содержания (ознакомительное чтение). Что касается просмотрового чтения, то подготовкой к этому виду чтения являются специальные задания: найти необходимую информацию в тексте, прочитать её вслух, подчеркнуть, выписать.
В 6-7-х классах, учащиеся в достаточной мере овладевают изучающим, ознакомительным чтением, а также элементами просмотрового чтения. Причём в области ознакомительного чтения учащиеся должны прочитать и понять основное содержание несложных аутентичных текстов, содержащих незнакомые слова, о значении которых можно догадаться на основе контекста, словообразования, сходства с родным языком.
Как показали наблюдения, многие учащиеся 5-7-х класса не всегда хорошо владеют и техникой чтения и пониманием прочитанного. Одной из причин является недостаточное внимание, которое уделяется самой разработке методике чтения на иностранном языке в новых условиях. Основной акцент теперь делается на развитие навыков устной речи, и невольно учитель всю работу над чтением подчиняет решению этой задачи. В учебниках по иностранным языкам дифференцированный подход к обучению устной речи и чтению получил своё отражение. Тем не менее, вместо того чтобы учащиеся прочитали текст и выполнили задание, показывающее понимание прочитанного, им предлагается чтение, перевод, пересказ текста и ответы на вопросы по тексту. Чтение на уроке утрачивает свою самостоятельность и превращается в атрибут устной речи, а материал для чтения - лишь в дополнительный стимул для развития навыков говорения.
2.2 Отбор материала для обучения
В настоящее время учитель не испытывает недостатка в текстах. Проблема состоит в том, как выбрать наиболее удачные учебные материалы. Для этого нужно сформулировать требования, предъявляемые сегодня к учебным текстам, а значит, и принципы их отбора.
Учебные тексты могут быть разной длины, от одного слова до нескольких десятков страниц в книге для домашнего чтения. И те, и другие важны и имеют право на существование в учебном процессе. При этом следует соблюдать разумный баланс и обратить внимание па следующее.
· В жизни встречаются разные тексты, и их надо уметь правильно читать, извлекать из них необходимую нам информацию, а иногда и критически ее переосмысливать. Надо понимать, что одно слово, написанное на входной двери или перед входом на чужую территорию, короткая записка перед расписанием или на двери нашего дома, реклама и объявления -- это тоже тексты, которые передают нам определенную информацию. Иногда эта информация настолько важна, что может помочь нам, а ее игнорирование, наоборот, доставит нам много неприятных моментов.
· Слишком длинные тексты утомляют, а иногда заведомо формируют мысль о невозможности их усвоения: «Я с этим никогда не справлюсь./Мне это никогда не прочесть». Вот почему маленькие дети любят читать маленькие книжки. Тогда у них есть право сказать: «А я уже прочел три книжки». (В каждой из них может быть не более трех предложений, а то и вовсе одно.) Ощущение успеха и определенных достижений важно не только для детей.
· Только на коротких текстах невозможно формировать многие виды чтения, необходимые для реальной деятельности, в том числе и учебной (подготовки к докладу, сообщению по теме и т.д.).
· Короткий текст может быть очень информативным, а длинный текст нет.
· Объем текста может определяться его форматом. Графики, таблицы, схемы -- это тоже тексты, причем очень информативные.
· Иногда проще прочесть длинный текст, чем разобраться в схеме, но «проще» не всегда означает «лучше».
Для тех, кто научился не просто быстро читать, но овладел необходимыми технологиями извлечения информации из текста, данное положение может быть и не столь важно. Тем не менее доказано, что понимание текста будет достигнуто быстрее, если основная идея находится либо в начале, либо в конце текста. Это особенно важно учитывать при обучении маленьких детей.
Одной из проблем обучения иностранным языкам в школе является составление текстов для чтения на начальном этапе. Ни для кого не секрет, что содержательная сторона текстов, предлагаемых в учебниках, оставляет желать лучшего. Приемы контроля понимания прочитанного в виде ответов на вопросы, пересказа требуют от учащихся запоминания несущественных деталей о вымышленных квартирах, классных комнатах, семьях. Часто в текстах на иностранном языке школьникам предлагается информация, которая находится за рамками их интересов. В результате теряется смысл чтения, оно перестает быть источником познавательной информации, не способствует работе мысли, не доставляет детям удовольствия, оставляет их равнодушными. Внимание учеников сосредоточивается только на языковой форме текста, и зачастую, прочитав текст, учащийся не может сказать, о чем в нем говорится. При таком чтении остаются незадействованными эмоционально-мыслительные процессы школьника.
В экспериментальных исследованиях А. Э. Бабайловой доказывается необходимость использования проблемных текстов для чтения. В экспериментальных учебниках Е. А. Ленской для классов с углубленным изучением английского языка используются разнообразные, интересные задания для чтения.
Заключение
Чтение на иностранном языке как вид речевой деятельности и как опосредованная форма общения является, по мнению многих исследователей, самым необходимым для большинства людей. Возможность непосредственного общения с носителями языка имеют, как правило, сравнительно немногие, возможность читать на иностранном языке (художественную литературу, газеты, журналы) - многие.
Вот почему обучение чтению выступает сегодня в качестве целевой доминанты. Процесс чтения, предполагающий сложные мыслительные операции (анализ, синтез, умозаключение, и др.), и результатом его - извлечение информации - имеют огромное значение в коммуникативно-общественной деятельности людей. Эта форма письменного общения обеспечивает передачу опыта, накопленного человечеством в различных областях жизни, развивает интеллект, обостряет чувства, т. е. обучает, развивает, воспитывает.
Исследователи отмечают особую важность процесса обучения чтению на начальном этапе, так как на этом этапе у ребенка закладываются основные умения и навыки к изучению иностранных языков.
Обучение младших школьников больше похоже на игру, где дети поют, рисуют, играют и при этом учатся общаться на иностранном языке. Использование таких аутентичных материалов, как детские стихи, песни, игры, книжки-малютки, по которым маленькие дети, говорящие на этом языке как на родном, осваивают чтение, устный счет, цвета и т. д., трудно переоценить. Эти материалы идеально подходят по содержанию для решения коммуникативных задач обучения, но в языковом (лексическом и грамматическом) отношении они могут представлять значительные трудности. Когда эти материалы перестают быть трудными в языковом отношении, они зачастую утрачивают актуальность в содержательном плане и не вписываются в проблематику учебного материала.
Можно сделать следующие выводы:
1. Необходимо более тщательно отбирать лексический и грамматический минимумы для начального этапа обучения, обеспечивая при этом посильность их усвоения, а также возможность отразить интересные для учеников этого возраста явления объективной действительности (например: животные - наши друзья, наши игры и игрушки, герои любимых сказок и т. п.). Это позволит избежать включения в лексический минимум таких ненужных и малоупотребительных слов, как stone, tie, stockings. Следовало бы использовать больше интернациональных слов. Их легко узнать и понять при чтении, а это способствует развитию догадки и закрепляет буквенно-звуковые соответствия.
Более оправданным на начальном этапе было бы также обучение речевым образцам со смысловыми глаголами, а не только с глаголом быть. Такой подход к отбору речевых образцов позволил бы расширить коммуникативные возможности урока и снять трудность использования глагола-связки, которая отсутствует в аналогичных предложениях в родном языке.
2. Для активизации мыслительной деятельности при чтении и интереса к пониманию содержания нужны посильные проблемные задания: отгадывание; подстановка, выбор фактов из текста; анализ, вывод; опре- деление последовательности действий (фактов), причины, следствия; оценка фактов, содержания; сравнение; согласие или несогласие с позицией автора и т. п.
3. Контролировать понимание прочитанного можно, используя а) неречевые действия учащихся (выбор картинки, совершение действия, показ сигнальной карточки, рисунка), б) речевые действия на родном языке (частичный перевод), в) речевые действия на иностранном языке (выбрать из текста предложения, выражающие основную мысль автора, выписать несколько предложений, подтверждающих ту или иную мысль, возникшую при чтении, и т. п.).
Список используемой литературы
Беляев Б.В. Очерки по психологии обучения иностранному языку/ Б.В. Беляев - М.: Просвещение, 1965. - 189 с.
Гальскова Н.Д. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика: Учеб. пособие для студ. лингв. ун-тов и фак. ин. яз. высш. педог. учеб. заведений / Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез - М.: Академия, 2004.
Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке: пособие для учителей средней школы - М, Просвещение, 1978,
Кей С.Э. Преподавание иностранных языков в Великобритании: методические и политические дебаты/ С.Э. Кей // Иностранные языки в школе, 1996.
Клычникова З.И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке: пособие для учителя, - 2-е изд. испр/ З.И. Клычникова - М.: Просвещение, 1983. - 207 с.
Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка/ Геннадий Колшанский под ред. Т.В. Булигиной 2-е. изд. - М.: Ком Книга, 2005.
Мильруд Р.П. Навыки и умения в обучении иноязычному говорению // Иностр. языки в школе. 1999.
Носонович Е.В. Методическая аутентичность в обучении иностранным языкам. // Иностр. языки в школе. - 2000.
Рубинштейн С. Л. Основы общей психологии, М., 1946 г,
Саланович Н.А. Обучение чтению аутентичных текстов лингвострановедческого содержания // Иностр. языки в школе. - 1999.
Современный словарь иностранных слов / М.: «Русский язык», 2000. Унт И.Э. Индивидуализация и дифференциация обучения / И.Э. Унт - М.: Просвещение, 1990. Чеснокова Е.В. Дифференцированное обучение младших школьников иноязычному чтению: на материале немецкого языка: дисс. канд. пед. наук / Е.В. Чеснокова - Екатеринбург: ГОУ ВПО УГПУ, 2004. - 210 с.
Щукин А.Н. Обучение иностранным языкам: Теория и практика: Учеб. пособие для препод. и студен. 2-е изд., испр. и доп. / А.Н. Щукин - М.: Филоматис, 2006
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Цели обучения иностранному языку, поставленные для младших школьников. Психологические особенности младших школьников и формирование навыков в чтении. Требования к организации процесса обучения чтению. Примеры упражнений по обучению технике чтения.
реферат [22,6 K], добавлен 06.01.2011Особенности формирования технике чтения на начальном этапе обучения, выявление и развитие необходимых способностей. Освоение навыков чтения вслух и про себя в иностранном языке. Система упражнений для формирования умений чтения: тесты и комплекс заданий.
курсовая работа [46,3 K], добавлен 09.01.2011Психолого-лингвистическая характеристика чтения как вида иноязычной речевой деятельности. Задачи обучения чтению в школе. Этапы работы над домашним чтением в процессе обучения иностранному языку. Рекомендации по подготовке и проведению уроков чтения.
курсовая работа [4,1 M], добавлен 12.02.2015Техника чтения - основа умения читать на родном и иностранном языках. Характеристика основных особенностей английского языка применительно к обучению правилам чтения. Рассмотрение методического пособия для обучения правилам чтения на начальном этапе.
курсовая работа [48,2 K], добавлен 08.11.2014Психологические основы и лингвистические особенности обучения чтению. Трудности обучения чтению на английском языке. Методика организации процесса обучения на иностранном языке в условиях школы, содержание и отбор материала. Характеристика видов чтения.
дипломная работа [243,7 K], добавлен 11.11.2011Психолого-педагогические основы обучения иностранному языку на начальном этапе. Специфика урока иностранного языка. О введении иностранного языка в начальной школе. Нетрадиционные формы урока на начальном этапе обучения.
курсовая работа [57,7 K], добавлен 15.01.2007Психологическая, лингвистическая и коммуникативная характеристика чтения. Задачи и проблемы обучения технике чтения на английском языке в начальной школе. Апробация применения метода "целого слова" и традиционного метода в работе с англоязычными текстами.
дипломная работа [123,0 K], добавлен 03.05.2013Содержание требований и программы по литературному чтению направленных на формирование навыка чтения. Понятие выразительности чтения, компоненты выразительного чтения. Формирование навыка выразительности чтения на уроках литературного чтения во 2 классе.
курсовая работа [101,4 K], добавлен 12.03.2017Чтение как один из видов речевой деятельности. Вопросы классификации основных видов чтения. Цель и средство обучения иностранному языку. Комплекс упражнений по изучающему чтению для старшего этапа обучения на примере изучения французского языка.
курсовая работа [64,1 K], добавлен 17.01.2012Характеристика чтения как вида речевой деятельности. Возрастные особенности в рамках обучения изучения речевых механизмов при обучении чтению. Методика обучения чтению на финском языке на средней школе. Анализ педагогической практики в средней школе.
отчет по практике [39,2 K], добавлен 06.01.2011Психолого-лингвистические и дидактические основы обучения иноязычному чтению в условиях общеобразовательной школе. Роль и место самостоятельного домашнего чтения в преподавании иностранного языка. Методические требования к художественным текстам.
дипломная работа [83,1 K], добавлен 21.10.2011Исследование изучающего чтения как вида речевой деятельности. Использование аутентичных текстов при обучении. Обзор возможностей использования сказки в формировании умений изучающего чтения. Технология обучения чтению на иностранном языке в средней школе.
курсовая работа [46,6 K], добавлен 17.03.2016Понятие, теоретические основы и общая характеристика чтения как вида речевой деятельности. Изучение отечественных и зарубежных учебно-методических комплексов по английскому языку на предмет обучения технике чтения во втором классе начальной школы.
дипломная работа [2,8 M], добавлен 30.07.2017Чтение как вид деятельности, учет психологических особенностей детей младшего школьного возраста при обучении. Некоторые вопросы совершенствования умения чтения на иностранном языке на начальном этапе. Система упражнений для формирования данных умений.
курсовая работа [48,6 K], добавлен 15.01.2017Краткая психофизиологическая характеристика чтения как одной из форм письменного общения. Роль и место чтения в обучении иностранному языку. Поэзия на уроках немецкого языка: современные подходы к обучению чтению, характеристика приемов и методов.
курсовая работа [352,1 K], добавлен 08.10.2013Чтение на иностранном языке как вид речевой деятельности и форма общения. Психологическая, лингвистическая и коммуникативная характеристика чтения, его виды. Экспериментальные исследования по обучению чтению на английском языке в младших классах.
дипломная работа [91,0 K], добавлен 22.05.2009Сущность выразительного чтения. Упражнения для обучения выразительному чтению по методике М.А. Рыбниковой. Конспект урока по обучению выразительному чтению. Повторение и закрепление приобретенных навков. Азбука художественного чтения.
реферат [19,2 K], добавлен 14.12.2006Эффективные способы формирования умений чтения и успешной подготовки к сдаче экзамена по разделу "Чтение". Процесс контроля и оценивания сформированности умений чтения на иностранном языке. Система упражнений и заданий по обучению различным видам чтения.
дипломная работа [119,7 K], добавлен 30.07.2017Проблема учебного материала для изучающего чтения. Психолого–лингвистические основы обучения чтению как виду речевой деятельности. Развитие навыков и умений техники чтения на английском языке в условиях массовой школы на средней ступени обучения.
дипломная работа [81,8 K], добавлен 21.10.2011Чтение как цель и средство обучения. Задачи обучения чтению на старшем этапе школы. Виды чтения, лексические и грамматические умения, навыки и механизмы чтения. Методика обучения изучающему чтению, способы контроля и требования к текстам при обучении.
курсовая работа [52,8 K], добавлен 09.02.2010