Формирование иноязычной компетенции у студентов естественнонаучных специальностей вузов

Анализ понятия "иноязычная компетенция". Роль иностранного языка в российском обществе. Формирование межкультурно-ориентированной личности. Пересмотр целей обучения и программ, внедрение методов и приемов, необходимых для личностного развития обучаемого.

Рубрика Педагогика
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 19.09.2015
Размер файла 25,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Формирование иноязычной компетенции у студентов естественнонаучных специальностей вузов

Скнарина И.И.

Беляева Н.А.

В данной работе анализируется понятие «иноязычная компетенция». Выявляется актуальность данного понятия с точки зрения ведущих ученых в области методики преподавания иностранного языка. Проводится анализ понятий «компетентность» и «компетенция». Рассматриваются проблемы формирования иноязычной компетенции у студентов естественнонаучных специальностей неязыковых вузов. Предлагаются способы формирования данной компетенции с учетом опыта авторов.

За последние годы роль иностранного языка в российском обществе существенно изменилась: значительно повысился его статус. С одной стороны, его стали рассматривать как средство обеспечения успешной жизнедеятельности людей в социуме, а с другой стороны - иностранный язык стал одним из важных и весомых факторов культурного и социального развития личности. В процессе овладения иностранным языком возможно понимание различия между родной и иной культурой, что приводит к формированию межкультурно-ориентированной личности, и позволяет избежать проблем в иноязычном общении. А так же такая межкультурная коммуникация способствует успешному развитию специалистов в сфере своей профессиональной деятельности.

Изменение позиций иностранного языка в обществе повлекло за собой ряд обновлений в процессе обучения: пересмотр целей обучения и программ, внедрение инновационных методов, совершенствование приемов, необходимых для личностного развития обучаемого. Конечным «продуктом» любого ВУЗа общество хочет видеть специалиста с соответствующим уровнем профессионализма не только в своей сфере труда, но и достаточно высокоразвитой иноязычной компетентностью. То есть, выпускник ВУЗа должен владеть иностранным языком на таком уровне, который позволит ему активно и свободно использовать его в сфере своей профессиональной деятельности.

Рассматривая проблему формирования иноязычной компетенции, обнаружено, что наряду с понятием «компетентность», используется и понятие «компетенция». Возникает вопрос: одинаковы ли понятия «компетентность» и «компетенция»? В толковом словаре под редакцией Д.И. Ушакова видны различия между понятиями компетентность и компетенция: «компетентность - осведомлённость, авторитетность; компетенция - круг вопросов, явлений, в которых данное лицо обладает авторитетностью, познанием, опытом, кругом полномочий» [7]. Однако, существует такая точка зрения, что на данном этапе развития педагогической науки не существует точного определения этих понятий. Ученые объясняют эти понятия по-разному, но сводятся к одному, что компетенция (от лат. competere -- соответствовать, подходить) -- это личностная способность специалиста (сотрудника) решать определенный класс профессиональных задач. Различают несколько видов компетенций в методике: учебно-познавательную, информационную, коммуникативную. А компетентность - это совокупность компетенций; наличие знаний и опыта, необходимых для эффективной деятельности в заданной предметной области.

Проблема языковой компетенции возникла в начале XX века и интересует многих методистов в настоящее время. По мнению Н. Хомского, в «ее основе лежат врожденные знания основных лингвистических категорий (универсалий) и способность ребенка “конструировать для себя грамматику” -- правила описания предложений, воспринимаемых в языковой среде» [8]. А именно, в основу этого термина легло интуитивное восприятие и продуцирование речевых моделей говорящим, что вызвало немалую критику в отечественной методологии, в которой языковая компетенция (или языковая способность) представлена как «совокупность конкретных умений, необходимых члену языкового сообщества для речевых контактов с другими и овладения языком как учебной дисциплиной»[3]. Например, в работе Л.М. Митрофаненко иноязычная компетенция подразумевает «знания о системе изучаемого языка, которые реализуются посредством формирования языковых и речевых навыков использования необходимой лексики, продуцирования самостоятельного устного и письменного высказывания и адекватного участия в иноязычном общении»[6]. Компетенции по Зимней -- это «некоторые внутренние потенциальные, сокрытые психологические новообразования (знания, представления, программы действий, системы ценностей и отношений), которые затем выявляются в компетентностях человека как актуальных, деятельностных проявлениях» [5]. Таким образом, иноязычная компетенция включает владение иностранным языком на соответствующем уровне в рамках тем, предусмотренных программой неязыкового ВУЗа на базе повседневной и профессиональной лексики. В основе любой компетенции лежат знания и умение их использовать, они всегда сопряжены с психологической готовностью к сотрудничеству в процессе решения различных проблем, с наличием установок и качеств личности. А коммуникативная компетенция- это способность и готовность осуществлять межличностное и межкультурное общение с носителями языка в заданных стандартом пределах, что предусматривает сформированность языкового, речевого, социокультурного, компенсаторного и учебного компонентов.

Формирование иноязычной компетенции является сложным процессом в неязыковом ВУЗе по ряду причин: недостаточное количество часов, отводимых на дисциплину «Английский язык», загруженность студентов профилирующими предметами, недостаточная мотивация; а так же отсутствие целостного похода к обучению иностранному языку, и его отрыв от профессиональной подготовки будущего специалиста. Существующие стандарты высшего профессионального образования нового поколения выдвигают достаточно высокие требования к уровню владения студентами естественнонаучных специальностей иностранным языком, а именно: не только умение добывать необходимую информацию, но и способность к осуществлению межличностного общение на иностранном языке. Поэтому ведущие ВУЗы страны выбрали программу курса «Профессиональный язык» («English for Specific Purposes») как способ улучшения сложившейся ситуации. В решении вышеперечисленных проблем определенная роль отводится самостоятельной работе студентов, которая непосредственно связана с их аудиторной деятельностью. Разработка и внедрение отечественных учебников нового поколения именно для студентов неязыковых ВУЗов рассматриваются как непременное условие оптимизации процесса обучения иностранному языку, которое позволит создать благоприятную почву для развития иноязычной компетенции. По мнению Архиповой Г.С., модель формирования иноязычной компетентности будущего специалиста естественнонаучного профиля учитывает специфику процесса обучения иностранному языку в неязыковом вузе и основывается на следующих «педагогических условиях:

- поэтапности формирования иноязычной компетентности;

- погружения в аутентичную среду посредством проведения конференций, «круглых столов» с носителями языка, ролевых и деловых игр, чтением оригинальной литературы;

- интеграции иностранного языка со специальными дисциплинами в процессе освоения профессиональной лексики;

- интенсификации процесса формирования иноязычной компетентности»[2]

Поэтому при разработке учебных планов аудиторной и самостоятельной работы, особое внимание уделяется блочно-модульной системе, что позволяет формировать умения и навыки поэтапно. Учебно-тематические планы предполагают наличие вводно-коррективного курса, а в дальнейшем соблюдается принцип «от простого к более сложному», что позволяет студентам преодолеть трудности в изучении иностранного языка и повысить мотивацию. В связи с этим, меняется и роль преподавателя неязыкового ВУЗа: ему необходимо не только дать студентам языковую подготовку, но и сориентировать их на практическое использование иностранного языка за пределами аудитории: в бизнесе, технике и науке. Иноязычная компетенция формируется более эффективно в равноправном сотрудничестве, активном поиске, в решении поставленных задач и достижении значимых целей. Поэтому преподаватели стремятся подобрать задания проблемного характера, которые вовлекают студентов с разным уровнем владения языком, побуждая их высказываться по данной проблеме в микро-группах. К этому виду упражнений мы относим поисковые задания: по обмену и сбору информации, задания на прогнозирование, которые способствуют развитию речемыслительной деятельности студентов и сочетать ранее накопленный опыт с творчеством.

В процессе формирования иноязычной компетенции особую ценность имеют проблемные речевые ситуации. Студентам предлагаются ситуации, которые продиктованы реальными жизненными условиями: например, «день открытых дверей» в университете, подача документов в зарубежный ВУЗ, обсуждение доклада на научной конференции или поиск нужной информации в Интернет. Такие задания способствуют развитию навыков практического применения знаний, развивать самостоятельность и проявлять собственную инициативу. По мнению Гез Н.И., «ситуация ролевого общения является стимулом к развитию спонтанной речи, если она является связанной с решением определенных проблем и коммуникативных задач»[4]. Такой вид работы направлен как на развитие мыслительной деятельности, так и на преодоление психологического барьера во время коммуникации.

Студентам ВУЗов и выпускникам приходится работать с большим объемом научной и профессиональной литературы на иностранном языке. Поэтому иноязычная компетенция формируется и в таких видах деятельности как составление реферата, аннотации и резюмирование текста. Известно, что реферат - это краткое изложение содержания текста. Аннотация в отличие реферата дает самое общее представление о содержании материала на определенную тему. Резюмирование текста представляет собой анализ текста кратким изложением содержания и выделение основных информационных блоков. Резюмирование так же включает высказывание своего мнения и оценки о прочитанном. Этот вид деятельности достигает наибольшего эффекта тогда, когда предлагаемый материал побуждает студентов к анализу полученной информации, к поиску необходимой аргументации, к обобщению информации, полагаясь на свой жизненный опыт.

Владение информационными технологиями расширяет «возможности в совершенствовании иноязычной компетенции» [1]. Power Point презентации являются основательным ресурсом для повышения мотивации и совершенствования речевой деятельности на иностранном языке. Необходимым аспектом этой деятельности является подготовительный этап - самостоятельная работа студентов по сбору, анализу, отбору материала и его представление в аудитории. Наряду с формированием иноязычной компетенции этот вид деятельности способствует развитию ряда других. Иноязычная компетенция здесь выступает как «синтез лингвистической, социокультурной и предметной компетенций».

Всю информацию о своей квалификации, достижениях и опыте в изучении иностранного языка студенты накапливают в так называемом языковом портфеле, который получает все большее распространение в системе языкового обучения. Это пакет документов, в котором каждый изучающий иностранный язык представляет собранные за определенный период времени свидетельства своей деятельности, включая образцы самостоятельной работы. Таким образом, языковой портфель - шаг к самостоятельному мышлению, самоанализу и самооценке, что приводит к совершенствованию иноязычной компетенции.

Таким образом, иноязычная компетенция для будущего профессионала значима. Именно она дифференцирует его от других специалистов, является критерием интеллектуальной личности и расширяет круг профессиональных возможностей, что позволит ему стать конкурентоспособным на рынке труда.

Литература

иноязычный обучение личностный

Андриенко А.С. Формирование иноязычной профессиональной компетенции студентов-бакалавров на основе чтения научно-технических текстов.// Вопросы современной филологии и методики обучения языкам в школе и вузе. - Пенза. - 2003 г., с. 168-170.

Архипова Г.С. Формирование иноязычной компетентности будущего специалиста. Автореферант на соискание ученой степени кандидата педагогических наук. Чита, 2006 г. с. 15.

Божович Е.Д. Развитие языковой компетенции школьников: проблемы и подходы. Вопросы психологии. М.: № 1997 № 1, С. 33.

Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам: лингвистика и методика.- М.: Издательский центр //Академия //-2004.-С. 336.

Зимняя И.А. Ключевые компетентности как результативно-целевая основа компетентностного подхода в образовании. Авторская версия [Текст] / И.А. Зимняя. М.: Исследовательский центр проблем качества подготовки специалистов, 2004. С. 22.

Митрофаненко Л.М. К вопросу о формировании иноязычной компетенции студентов неязыкового ВУЗа // Материалы XIII научно-технической конференции // Вузовская наука - Северо-кавказскому региону. Том 2-2009.-С. 181.

Толковый словарь русского языка: В 4 т. Т. 1 / Под ред. Д.И. Ушакова. М., 1935.

Хомский Н. Язык и мышление - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1972. - C. 122.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.