Обучение чтению на уроках английского языка в средней школе

Изучение методики преподавания аспекта чтения на иностранном языке в средней школе. Социокультурный компонент и формирование механизмов чтения. Типы упражнений на овладение навыков чтения. Трудности при чтении текстов на английском языке в средней школе.

Рубрика Педагогика
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 08.06.2016
Размер файла 38,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ бюджетное ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

«Новосибирский государственный педагогический университет»

Институт естественных и социально-экономических наук

Кафедра иностранных языков

курсовая работа

ОБУЧЕНИЕ ЧТЕНИЮ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ

Выполнила Третьяк Лидия

Научный руководитель: Ферапонтов Геннадий Алексеевич

Новосибирск 2015

Содержание

Введение

Глава I. Обучение чтению на уроке английского языка в средней школе

1.1 Общая характеристика обучения чтению

1.2 Чтение как вид речевой деятельности

1.3 Социокультурный компонент чтения

1.4 Фабульные тексты при обучении чтению

Глава II. Методология обучения чтению в средней школе

2.1 Методологическое содержание

2.2 Основные методологические базы обучения чтению

2.3 Типы упражнений на овладение навыков чтения

2.4 Трудности при чтении текстов на английском языке в средней школе

Заключение

Список использованных источников

Введение

Дети усваивают информацию, основываясь на собственное мнение, взгляды и интересы, то есть для успешной учебной деятельности необходимо предоставить им мотивацию, затрагивающую интересующие темы. При этом необходимо учитывать индивидуальность учеников и не забывать о ситуативности их деятельности: о соотношении действий с реальными чувствами, мыслями.

Так как не все дети являются аудиалами и могут испытывать трудности при восприятии речи на слух, необходимо предоставить им зрительную опору: картинки с подписями, рисунки, опорные фразы и тд. Этот прием так же помогает развивать зрительную память. С данного момента начинается актуальность чтения.

Чтение является одним из важнейших видов коммуникативно-познавательной деятельности учащихся. Эта деятельность направлена на извлечение информации из письменно фиксированного текста. Чтение выполняет различные функции: служит для практического овладения иностранным языком, является средством изучения языка и культуры, средством образовательной деятельности и средством самообразования, способствует развитию других видов коммуникативной деятельности. Именно чтение даёт наибольшие возможности для воспитания и всестороннего развития школьников средствами иностранного языка, в том числе с помощью аутентичных материалов.

На начальном этапе обучения чтению на английском языке важно научить ребенка правильно читать: произносить буквы, складывать их в слоги, составлять предложения, интонировать их в соответствии с контекстом. Следующий шаг - это правильное понимание извлеченной информации, ее оценивание и использование. Успешность использования и понимания текста зависят от скорости чтения, а именно не только от быстрого связывания звука и буквы, но и соотношения произнесенного со смысловым значением. Именно высокий уровень овладения техникой чтения позволяет достичь результата самого процесса чтения - быстрого и качественного извлечения информации. Однако, это невозможно, если школьник недостаточно владеет языковыми средствами, не умеет или неправильно воспроизводит звуки.

Таким образом, обучение технике чтения в средней школе на уроках английского языка является и целью и средством обучения чтению, так как формирует механизмы чтения, дает возможность упрочить произносительную базу, лежащую в основе всех видов речевой деятельности.

Целью данной работы является рассмотрение методики преподавания аспекта чтения на иностранном языке в средней школе.

Задачи данной курсовой работы:

Дать общую характеристику чтения в методике преподавания иностранного языка.

Рассмотреть методы преподавания.

Рассмотреть социокультурный компонент чтения на английском языке.

Определить методику обучения детей чтению на уроках английского языка в средней школе.

Объектом исследования является чтение на уроке английского языка.

Предмет исследования - это процесс обучения чтению на уроке английского языка в средней школе. Методологической базой послужили работы по методике обучения следующих авторов: Рогова Г.В.; Верещагина И.Н.; Грузинская И.А.; Беляев Б.В.

преподавание чтение английский язык

Глава I. Обучение чтению на уроке английского языка в средней школе

1.1 Общая характеристика обучения чтению

Формирование навыков и умений в чтении является одной из важнейших составляющих процесса обучения иностранному языку на всех его этапах.

Цель начального этапа обучения - формирование у учащихся техники чтения на иностранном языке. При этом должно происходить формирование таких способностей как:

o быстрое установление звукобуквенных соответствий;

o правильное озвучивание графического образа слова и соотнесение его со значением;

o чтение в естественном темпе текстов, построенных на знакомом языковом материале;

o чтение с правильным ударением и интонацией.

Эффективно решить поставленные задачи, можно используя современные обучающие технологии, учитывающие потребности школьников, их психологические возрастные особенности.

Согласно психологическим исследованиям Леонтьева А.Н., Эльконина Д.Б., Выготского Л.С., Мухиной Т.К. и др. отмечается, что в средней школе кардинально меняется протекание психических процессов учащихся. Происходит смена ведущего вида деятельности: на смену игровой приходит учебная, хотя игровая деятельность еще продолжает играть важную роль. Формируется положительное отношение к учению, укрепляются познавательные мотивы учения.

Развиваются познавательные процессы. Восприятие приобретает управляемый характер, становится более точным, расчлененным, преднамеренным, четко распределяются отношения между анализом и синтезом. Увеличивается доля произвольного внимания, оно становится более устойчивым. Идет развитие интеллектуальных операций: сравнения, обобщения ориентировки, классификации, кодирования, переход от наглядно-образного к словесному, критическому мышлению. Увеличивается доля продуктивных действий мышления и объем памяти. Развивается логическое мышление.

Учитывая данные психофизические особенности, учебный процесс должен включать:

1. Практическую направленность процесса обучения:

o формулирование конкретных коммуникативно-мотивированных заданий и вопросов, направленных на решение практических задач и проблем, позволяющих не только освоить новые знания и навыки, но и понять содержание и смысл читаемого;

2. Дифференцированный подход в обучении:

o учет возрастных психологических особенностей учащихся, индивидуальных стилей их познавательной деятельности при сообщении новых знаний и формировании навыков и умений;

3. Интегрированный и функциональный подход в обучении:

o построение обучения чтению на основе устного опережения;

4. Учет особенностей родного языка:

o использование положительного переноса навыков чтения, формируемых или уже сформированных на родном языке учащихся;

5. Доступность, посильность и сознательность обучения.

o простота и логичность материала, мотивирующая на самостоятельную работу;

6. Комплексный подход к формированию мотивации:

o использование различных видов наглядности, стимулирующих осмысление нового материала;

Существует несколько видов чтения. Например, по степени проникновения в содержание текста и в зависимости от коммуникативных потребностей существуют:

o чтение просмотровое;

o поисковое (просмотрово-поисковое);

o ознакомительное;

o изучающее;

При обучении чтению на английском языке учащихся средней школы освоению подлежат эти виды чтения, при этом надо учитывать их особенности и взаимосвязь.

1. Поисково-просмотровое чтение направлено на получение самого общего представления о содержании текста. Учащийся ищет в тексте лишь интересующую его информацию.

2. Ознакомительное чтение предполагает извлечение основной информации из текста, получение общего представления об основном содержании, понимание главной идеи текста.

3. Изучающее чтение отличается точным и полным пониманием содержания текста, воспроизведением полученной информации в пересказе, реферате и т.д.

На данном этапе обучения, при освоении этих видов чтения, школьник уже может самостоятельно работать со словарем, развивает механизм языковой догадки, опираясь на словарный запас.

1.2 Чтение как вид речевой деятельности

Чтение - это речевая деятельность, направленная на зрительное восприятие и понимание письменной речи.

Для понимания иноязычного текста необходимо владеть набором фонетических, лексических и грамматических информативных признаков, которые делают процесс опознавания мгновенным.

Умения и навыки, обеспечивающие процесс чтения, принято условно делить на две группы:

а) связанные с «технической» стороной чтения (восприятие графических знаков и соотнесение их с определенными значениями или перекодирование зрительных сигналов в смысловые единицы)

б) обеспечивающие смысловую переработку воспринятого - установление смысловых связей между языковыми единицами разных уровней и тем самым содержания текста, замысла автора и т.д.

Механизмы чтения также играют большую роль в понимании информации.

Вероятностное прогнозирование - неотъемлемый компонент активной мыслительной деятельности. Оно способствует созданию у учащихся установки эмоционального настроя, готовности к чтению. Прогнозирование основывается на соотношении между известными и неизвестными словами, степени знакомства с темой. Прогнозирование - первая ступень к пониманию содержания текста, которое происходит на основе ряда сложных логических операций, а результат - установление связей в тексте.

3.И.Клычниковой были выделены несколько уровней понимания информации.

- Уровень слов и уровень словосочетаний свидетельствуют о приблизительном понимании. Узнавая значение слов и словосочетаний в контексте, читающий получает представление о теме, которой посвящен текст.

Уровень понимания предложений - воспринимая предложение, учащийся должен расчленить его на отдельные элементы, установить связь между ними и их роль в высказывании, опознать грамматические омонимы, особенно в служебных словах, и т.д. Уровень понимания текста автор связывает с видами чтения и с тем, к каким типам информации относится извлекаемое из текста содержание. Уровень понимания содержательной и эмоционально-волевой информации. Уровень понимания всех четырех типов информации. В результате освоения всех этих уровней читающий оценивает текст в широком социальном и культурном контексте, а само чтение считается полноценным.

Чтение рассматривается как рецептивная речевая деятельность, которая складывается из восприятия и осмысления письменной речи. Особенность чтении в том, что информация поступает не через слуховой, а через зрительный канал. Соответственно изменяется и роль различных ощущений. Решающую роль при чтении играют зрительные ощущения. Как слушание речи, так и чтение сопровождается проговариванием воспринимаемого материала в форме внутренней речи, которая становится полной развернутой речью при чтении вслух. Поэтому и при чтении большую роль играют моторные ощущения. Читающий слышит себя, поэтому и слуховые ощущения являются обязательным элементом чтения. Они дают возможность проконтролировать правильность собственного чтения.

Понимание при чтении осуществляется в более благоприятных условиях, которые определяются большей продолжительностью их воздействия и наглядностью, при этом содержание материала обычно сложнее.

При чтении круг вопросов значительно шире, особенно на среднем и старшем этапе обучения иностранному языку.

В среднем школьном звене осмысление читаемого происходит одновременно с восприятием. Эти две стороны неразрывно связаны между собой. Наиболее распространенные ошибки восприятия - уподобление похожих по форме слов, неправильное чтение слов, искажение букв, ложное угадывание формы слова - приводят к неверному пониманию смысла прочитанного.

Стоит отметить, что понимание содержания читаемого основывается на тех же процессах, что и понимание при аудировании.

Однако понимание чтения определяется большей отчетливостью зрительных образов и большей продолжительностью воздействия.

В то же время содержание чтения, обычно, сложнее, тематика охватывает предметы, близкие читающему, непосредственно его касающиеся. При чтении существует возможность обратиться к текстам, отражающим разные тематики: научно-популярной литературе, политической, художественное, исторической, что ведет к ознакомлению с новыми фактами в опыте читающего.

1.3 Социокультурный компонент чтения

К особенностям социокультурного компонента чтения относятся: правила чтения иностранных названий, заимствованных слов, архаизмов, особенности перевода и понимания специальной лексики (поэтических терминов, научных понятий и тд.), интерпретация буквенных аббревиатур и сокращений при чтении и переводе, простановка ударений и интонационные модели в зависимости от ситуации (имитации акцентов, диалектов). В некоторых случаях отсутствие знаний средств социокоммуникации может привести к недопониманию или к культурному конфликту.

Большое значение приобретает знание социокультурного компонента, когда речь идет о профессиональной коммуникации на английском языке. Например, выступления на научно-практических конференциях часто сопровождаются чтением докладов на английском языке, при игнорировании социокультурного компонента докладчик может обидеть аудиторию или быть неверно истолкован.

1.4 Фабульные тексты при обучении чтению

Фабула - это лежащий в основе текста материал, сюжет.

Фабульные тексты - тексты, несущие одну идею через все содержание. Они бывают непрерывно-фабульные и прерывно-фабульные.

В непрерывно-фабульных текстах развитие темы не прерывается авторскими отступлениями и минимально обеспечено фоновыми сведениями.

В прерывно-фабульных текстах развитие сюжета перемежается с фоновыми сведениями и авторскими отступлениями.

Исследователи выделяют три вида прерывно-фабульного текста:

1. Фоновый - включает предысторию события, различные сведения справочного характера, пояснения;

2. Сюжетный - передает развитие событий,

3. Авторский - предлагает авторские оценки, ассоциации, отступления.

При чтении и переводе читающему приходится принимать решение о выборе функционально-смыслового типа текста: описания, повествования, рассуждения. Описание отвечает на вопрос: какой?, повествование - на вопрос: что сделал?, рассуждение - на вопрос: почему?

Фабульный текст позволяет применить следующий прием контроля: описать наружность того или иного действующего лица, место, где происходит действие, сказать несколько фраз о людях, которые фигурируют в рассказе, и т. д. Этот прием имеет целью уяснить, насколько учащиеся поняли факты, изложенные в тексте.

Если текст фабульный и не очень длинный (20- 25 строк), то учащиеся могут передать основное его содержание на иностранном языке. В этом случае, однако, есть опасность, что более слабые учащиеся не справятся с пересказом текста, но не потому, что плохо его поняли, а из-за того, что у них недостаточно развиты навыки устной речи. Поэтому данный прием следует применять осторожно.

Основное требование к текстам - тексты должны быть информативны, по возможности занимательны, доступны, отражать адекватную картину мира. Они должны соответствовать возрастным особенностям; должны задавать содержательный план речи и обеспечивать реализацию практических, образовательных, воспитательных и развивающих целей обучения. На их основе осуществляется анализ текста.

Глава II. Методология обучения чтению в средней школе

2.1 Методологическое содержание

Почти каждый год методисты и психологи придумывают дополнения к уже существующим методикам обучения и выдают их за новшества науки, однако в целом существует два основных, противоположных в своей основе метода обучения чтению. Один называется методом целых слов, другой - фонологическим.

На основе методических экспериментов было установлено, что фонологическое чтение имеет больше преимуществ чем цельнословное. Дети, обучаемые этим методом, улучшили свой уровень восприятия текстов и обогатили словарный запас. Следует отметить, что при проблемных заданиях - с перепутанными буквами или с заменой слов, они испытывали больше трудностей, чем дети из второй группы. Цельнословное чтение позволило обучающимся быстрее освоить навык чтения вслух и про себя, но привело к закреплению строго определенного значения за словами. Таким образом, дети из этой группы испытывали трудности в чтении и запоминании новых слов самостоятельно.

В дальнейших исследованиях выяснилось, что простое заучивание фонетических примеров наиболее эффективно при обучении чтению. Дети складывают буквы, постепенно получая слога, а затем лишь составляют целое слово. А для этого им необходимо свободно читать и легко распознавать буквы и соотносить их со звуками.

Сторонники другого метода - целых слов, утверждают, что чтение возможно без знания алфавита. При проведенном эксперименте использовали карточки с картинками и словами, которые дети запоминали. В результате выяснилось, что дети узнают слова лишь на тех карточках, по которым они учились. Знакомство с алфавитом необходимо для развития абстрактного мышления ребенка. При обучении практически любому иностранному языку можно выделить общий подход: начать обучение с понимания звуков, соотнесения их с буквами. В некоторых языках связь между буквами и фонемами очень сложна. В английском многие слова читаются по-другому, чем пишутся. Правила чтения зависят от закрытого или открытого слога, от порядка букв и от сочетания слогов. Одни звуки могут влиять на произношение других. Сегодня в программе обучения английскому языку в школе рассматривается обязательное обучение фонетики.

В русском же большинство слов читаются также как пишутся, исключение составляют слова, когда исторический облик изменен осовремененным произношением.

Еще несколько десятилетий назад методика была одна: сначала дети учили названия букв, затем звуки, а потом соединяли буквы в слоги.

Однако в последние годы успешно используется принцип складов - фонем. В русском языке не так много складов, и ими удобно манипулировать. Особенно если они размещены на кубиках, а значит, их можно потрогать и повертеть в руках. Кубики Зайцева, в которых используется принцип складов, очень хорошо согласуются со структурой русского языка.

Итак, мы выяснили, что ребенку фонетику знать необходимо. Но это не значит, что малыш должен зубрить скучные правила и отличать качественную редукцию от количественной. Главное, что необходимо поддерживать, - это интерес к учебе. А правило здесь одно: ребенку интересно до тех пор, пока его возможности совпадают с поставленными задачами.

Нужно сделать так, чтобы у ребенка получалось, чтобы его успехи были очевидны. Например, разучивать названии предметов, цветов, игрушек, находящихся в классном кабинете т.е. в зоне доступности ребенка.

Только на фоне положительных эмоций дальнейшее обучение будет эффективным.

Для полного погружения детей можно применять метод полного чтения - как можно больше читать детям на изучаемом языке. Причем тексты должны по своему словарному запасу превосходить языковой уровень ребенка. Кроме того, правильное чтение, по мнению специалистов, предполагает паузы, незаконченные мысли, сложные вопросы, требующие размышлений.

Так что, несмотря на продолжающиеся споры о способах обучения чтению, определен обязательный элемент, не зависящий от конкретного языка: освоение соответствий между буквами и звуками.

Этот шаг - первый, но не последний на пути к глубокому и полному овладению иностранной речью.

2.2 Основные методологические базы обучения чтению

Фонетический метод. Фонетический подход основан на алфавитном принципе. Обучение произношению букв и звуков (фонетике), когда ребенок накапливает достаточные знания, он переходит к слогам, а потом и к целым словам. В фонетическом подходе есть два направления:

Метод систематической фонетики. Перед тем как читать целые слова, детей последовательно обучают звукам, соответствующим буквам, и тренируют на соединение этих звуков.

Лингвистический метод Лингвистика - это наука о природе и о строении языка. Часть ее используется при обучении чтению. На примере индивидуального словарного запаса ребенок усваивает соответствия между буквами и звуками.

Метод целых слов. Здесь детей обучают распознавать слова как целые единицы, не разбивая на составляющие. В этом методе не учат ни названий букв, ни звуков. Ребенку показывают слово и произносят его. После того как выучено 50-100 слов, ему дают текст, в котором эти слова часто встречаются.

В России этот метод известен как метод Глена Домана.

Метод целого текста. В чем-то схож с методом целых слов, но больше апеллирует к языковому опыту ребенка. Например, дается книга с увлекательным сюжетом. Ребенок читает, встречает незнакомые слова, о смысле которых ему нужно догадаться с помощью контекста или иллюстраций. При этом поощряется не только чтение, но и написание собственных рассказов.

Метод Зайцева. Николай Зайцев определил склад как единицу строения языка. Склад - это пара из согласной и гласной, или из согласной и твердого или мягкого знака, или же одна буква. Склады Зайцев написал на гранях кубиков. Кубики он сделал различными по цвету, размеру и звуку, который они издают. Это помогает детям почувствовать разницу между гласными и согласными, звонкими и мягкими. Пользуясь этими складами, ребенок составляет слова. Метод Мура. Мур начинает с того, что обучает ребенка буквам и звукам. Он вводит ребенка в лабораторию, где стоит специальная печатная машинка. Она произносит звуки, а также названия знаков препинания и цифр, когда нажимаешь на соответствующую клавишу. На следующем этапе ребенку показывают сочетания букв, например, простые слова, и просят набрать их на печатной машинке. И так далее - писать, читать и печатать. Алфавит для начального обучения чтению на английском языке (ITA) Джеймс Питман расширил английский алфавит до 44 букв так, чтобы каждая буква произносилась только одним способом, чтобы все слова читались так, как они пишутся. По мере освоения чтения буквы заменяются на обычные.

2.3 Типы упражнений на овладение навыков чтения

1. Предтекстовый этап

Упражнения в работе с заглавием текста.

1. Прочтите заглавие и скажите, о чем (о ком), по вашему мнению, будет идти речь в тексте.

2. Прочтите заглавие и скажите, в чем, по вашему мнению, состоит основное содержание текста.

4. Переведите заглавие со словарем.

5. Прочтите заглавия текстов. Предположите, о каких конкретных фактах может идти речь в текстах. Просмотрите их.

6. Скажите, какую, по вашему мнению, цель ставил перед собой автор, включая в заглавие слова, которые не повторяются в тексте.

7. Придумайте заглавие, которым можно объединить три названных факта.

8. Прочтите заглавие следующего текста и подумайте, с чем оно ассоциируется в вашем представлении.

2. Текстовый этап. Упражнения на определение темы текста на примере газетного текста.

1. Не читая текст, укажите структурный компонент, в котором выражена тема. Прочтите эту часть текста, назовите тему. В ряду заглавий подчеркните то, которое взято из сообщения о …

2. Распределите заглавия по указанным темам.

3. Скажите, выражена ли тема в заголовке текста.

1. Определите структурный компонент текста, в котором содержится тема (вводная часть, основная часть)

2. Установите, какая проблема обсуждается в тексте.

3. Прочитайте заглавие и скажите, о чем идет речь в тексте.

4. Назовите вопросы, которые рассматриваются в редакционных статьях и статьях специалистов в данном номере газеты.

5. Перечислите темы информационных сообщений, помещенных на … полосе газеты (под рубрикой …).

Упражнения на смысловое прогнозирование содержания текста.

При составлении упражнений данной группы следует помнить, что существуют две категории слов-сигналов, способствующих предвосхищению на движение мысли автора:

А) слова, указывающие на движение мысли автора в повествовании;

Б) слова, указывающие на изменение направления мысли, поворот мысли, отрицание предыдущего утверждения.

1. Выпишите из текста слова-сигналы и установите, к какой части речи они относятся.

2. Определите слова-сигналы из приведенных ниже, после которых следует развитие предыдущего положения.

3. Определите слова-сигналы из приведенных ниже, после которых следует изложение нового материала.

4. Установите, к какой смысловой категории принадлежат данные слова-сигналы:

а) повторение мысли;

б) разъяснение мысли;

в) вывод;

г) изменение точки зрения.

5. Придумайте окончание предложения после выявления слова-сигнала.

6. Определите, после каких из данных слов-сигналов идет информация, которую можно пропустить, если целью читающего является понимание только наиболее важной информации.

7. Определите после каких из данных слов - сигналов может следовать главная мысль в тексте.

8. Просмотрите выделенные в тексте слова. Предположите , о чем идет речь в тексте.

9. Чтобы лучше понять текст, просмотрите его. Подберите к субъектам, данным в левой колонке, соответствующие предикаты из правой.

10. Просмотрите несколько статей на тему .. и докажите, что …

11. Просмотрите текст еще раз. Определите его композиционно-речевую форму ( это может быть сообщение, повествование или рассуждение). 12. Дополните информацию, полученную из текста. С этой целью просмотрите соответствующие газеты и журналы на изучаемом иностранном языке. 3. Послетекстовый этап. Упражнения на контроль понимания прочитанного

1. Скажите, какие вопросы рассматриваются в тексте.

2. Скажите, какая проблема вытекает из содержания.

3. Поставьте к тексту несколько вопросов.

4. Подтвердите точку зрения, изложенную в тексте, используя собственный пример.

5. Выскажите мнение о прочитанном,. Сообщите известные вам дополнительные сведения. Приведите примеры, факты, подобные описываемым в статье.

6. Подумайте, как и где вы можете использовать извлеченную из текста информацию.

7. Определите, нужно ли вам более детально ознакомиться с текстом для использования полученной информации в вашей деятельности.

2.4 Трудности при чтении текстов на английском языке в средней школе

Приведём здесь некоторые приёмы снятия трудностей при чтении текстов в средней школе:

- необходимо формировать у детей механизмы прогнозирования, догадки, идентификации, учить анализировать, находить языковые опоры в тексте, пользоваться при необходимости словарём.

- следует продолжить обучение навыку чтения про себя, построенного на процессах внутренней речи, протекающей со скрытой артикуляцией.

- обучать именно технике чтения надо на хорошо усвоенном лексическом и грамматическом материале.

Подбор текстов на английском языке для учащихся 5-7-х классов преследует комплекс практических, общеобразовательных, развивающих и воспитательных целей. Развитие умений чтения текстов направлено на понимание аутентичных и частично адаптированных текстов разных жанров с опорой на соответствующие пояснения и комментарии, при необходимости с использованием двуязычного словаря.

Тексты подбираются на основе Программы по иностранным языкам и ФГОСу и пройденному количеству лексических единиц к определённому периоду обучения.

Для успешного овладения чтением необходимо:

- подбирать тексты в соответствии с возрастными особенностями, речевым и жизненным опытом учащихся, их интересами;

- тексты должны отличаться занимательностью и привлекательностью сюжета, быть доступными с точки зрения языковых трудностей, отличаться актуальностью с позиций общечеловеческих ценностей, содержать проблему;

- тексты снабдить предтекстовыми, текстовыми или послетекстовыми заданиями (комментариями, аннотациями, рекомендациями).

Тематика и проблематика текстов формируют необходимые языковые и речевые умения и навыки.

В этом случае стоит сказать о задачах, стоящих перед учителем в процессе обучения школьников над тремя этапами работы с текстом:

- на предтекстовом этапе надо создать необходимый уровень мотивации учащихся, активизировать фоновые знания языкового, речевого и социокультурного характера, подготовить учащихся к адекватному восприятию сложных в языковом и речевом отношении моментов текста, обратить внимание учащихся на важные и значимые по содержанию стороны текста, использовать задания опережающего характера;

- на текстовом этапе необходимо проконтролировать степень сформированности различных языковых навыков и речевых умений, развивать умения интерпретации текста;

- на послетекстовом этапе следует использовать текст в качестве языковой, речевой или содержательной основы для развития умений в устной и письменной речи;

- развивать у учащихся информационно-коммуникативные умения, связанные с умением систематизировать и обобщать информацию, а также научить учащихся интерпретировать образно-схематическую информацию, сжимать текст и выделять его основное содержание, использовать полученную информацию в проектной деятельности.

На уроке задания могут распределяться индивидуально с учётом интересов и пожеланий учащихся, т.е. осуществляется дифференцированный подход в условиях совместной деятельности, что предполагает различные организационные формы работы: индивидуальную, парную, коллективную, групповую. Здесь могут происходить дискуссии, задаваться вопросы в случае неясностей, а также может осуществляться обмен мнениями по поводу прочитанного и выявляться степень понимания содержания текста. Таким образом, на урочное занятие будет выноситься текст и задания к нему, которые требуют квалифицированной помощи учителя на уроке. Для самостоятельного чтения дома подбираются более упрощённые тексты, либо это может быть подготовительный текст к последующему чтению основного текста на уроке.

Как показывает практика, интерес к иностранному языку снижается у учащихся с годами обучения. Если в 5-м классе учащиеся проявляют большую заинтересованность в изучении этого предмета, мотивом тому является его сравнительная новизна и специфика данного этапа обучения, то к концу 7-го класса, необходим дополнительный поиск мотивации. Это обусловлено специфическими возрастными и социально обусловленными индивидуальными особенностями школьников, а также отсутствием ситуаций реального общения, что необходимо восполнить привлечением аутентичных текстов и языковых аутентичных материалов, компьютерных технологий.

Поскольку такая работа удовлетворяет познавательным и образовательным потребностям школьников, необходимо ориентировать учебный процесс на развитие личности каждого ученика: его жизненного опыта, мотивов, интересов, мировоззрения, статуса в группе, языковых возможностей. Учитывая индивидуальные особенности учащихся необходимо разграничить учебные материалы по объёму, по сложности, принимая во внимание интересы и склонности ребёнка. Согласно анкетированию в 5-7-х классах, дети охотно и увлечённо используют компьютер и для чтения, и для поиска информации, и для игр.

Большинство исследователей рассматривают современные технологии обучения как один из способов реализации на занятиях личностно-ориентированного подхода, где учащиеся выступают как активные творческие субъекты учебной деятельности. Необходимо добавить, что в современные технологии обучения входят следующие формы личностно-ориентированного подхода: обучение в сотрудничестве, проектные технологии, центрированное на учащихся обучение, дистанционное обучение, использование языкового портфеля, тандем-метод, интенсивные методы обучения, применение технических средств. Технологии обучения будут способствовать развитию коммуникативных особенностей личности школьника, обогащению знаний по предмету и раскрытию творческих способностей ребёнка, т.е. созданию креативной среды в процессе обучения.

Преподавание иностранного языка немыслимо без широкого использования различных методов и средств обучения, целью которых является формирование знаний, умений и навыков учащихся через личностно-ориентированный подход в обучении, позволяющий качественно повысить уровень познавательного интереса у школьников.

Заключение

Чтение является одним из важнейших видов коммуникативно-познавательной деятельности, которая направлена на извлечение информации из письменного текста.

Поскольку чтение осуществляется на письменно фиксированном тексте, это дает возможность вернуться к нему при непонимании и позволяет больше внимания уделить раскрытию содержания.

Чтение рассматривается в школьной методике как цель и как средство обучения иностранному языку.

Цель обучения: научить извлекать информацию из прочитанного (про себя).

При овладении чтением учащиеся сталкиваются с целым рядом психических и лингвистических трудностей. Что касается обучению технике чтения, то это в первую очередь чтение вслух, чтение для других. Техника чтения - показатель понимания прочитанного. Выделяют разные подходы к обучению технике чтения.

Существуют также подходы классификации чтения с извлечением информации. Уровень понимания зависит от уровня багажа читающего. Отбор и организация текстов для чтения важны как с точки зрения их содержания, так и языковой формы. Существуют определенные требования к текстам.

Трудности в обучении иностранному языку связанны с тем, что при обучении иноязычному чтению в речевой памяти учащихся нет достаточно прочных слухо-речемоторных образов лингвистического материала, которые имеются, например, у младших школьников при обучении чтению на родном языке. Считается, что преодолеть эту трудность можно, если осуществлять так называемое устное опережение.

Затрудняет процесс чтения необходимость овладения системой графических знаков, отличных от графических знаков родного языка, и формирование навыков соотнесения их с иноязычными звуками. Значительная трудность возникает тогда, когда в текстах встречаются незнакомые лексические, а на средней и старшей ступенях обучения и отдельные грамматические явления.

Литература

1. Преодоление трудностей в обучении чтению на английском языке в средней школе /Матковская И.Л. www.1september.ru

2. Программа по иностранным языкам для 5-7х. классов общеобразовательной школы. Вторая модель обучения./МИПКРО; Под ред. В.В. Пономарёвой. - М.: РТ-Пресс, 2000. - 82с.

3. Психологические и лингвистические характеристики чтения как вида речевой деятельности// http://www.dioo.ru/rechevaya-deyatelnost.html

4. Шевякова А. Методики обучения чтению: что лучше? http://www.mast.queensu.ca/~alexch/f_s/Txt/rev_read_meth.htm

5. Рогова Г.В., Верещагина И.Н. «Методика обучения английскому языку на начальном этапе в средней школе»; Пособие для учителя. -- М.: Просвещение, 1991. -- 224 с.

6. Грузинская И.А. «Методика преподавания английского языка в средней школе»; Учебное пособие. -- 6-е изд. -- М.: Государственное учебно-педагогическое издательство министерства просвещения РСФСР, 1999. -- 223 с.

7. Беляев Б.В. «Очерки по психологии обучения иностранным языкам.»; 2-е изд. -- М.: Просвещение, 1965. -- 229 с.

8. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика: Учеб. пособие для студ. лингв. ун-тов и фак. ин. яз. высш. пед. учеб. заведений. - М.: Издательский центр «Академия». 2004.

9. Колкер Я. М. Практическая методика обучения иностранному языку. - Академия. 2000.

10. Леонтьев А.А. Язык и речевая деятельность в общей и педагогической психологии. Москва - Воронеж. 2004.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.