Типы частотных ошибок

Определение областей письменного английского, которые наиболее затруднительны для русскоговорящих студентов, методы и способы их дополнительной отработки. Дополнение инструкции по аннотированию в корпусе REALEC. Вероятность ошибок и их профилактика.

Рубрика Педагогика
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 23.07.2016
Размер файла 1,2 M

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

В некоторых языках для решения этой дилеммы присутствует также такое явление, как «четвертое лицо», или обвиатив. В нем стоят референты, отличающиеся от выделенного, который, в свою очередь, стоит в так называемом проксимативе.

Однако главным запутывающим фактором является даже не наличие подобных отклонений от классических случаев. Референциальные средства, и сами по себе достаточно сложные, отличаются в разных языках.

Как же переносить всю эту непростую систему, хоть и усвоенную учащимися для родного, русского языка, на новый для них L2, в частности, английский? Оказалось, что сложно. Поэтому на референцию - а именно на «Wrong choice of referential device» (неправильной выбор референциального средства), оказавшийся ключевым проблемным типом ошибки для русскоговорящих студентов в области референции (41 ошибка из 76, при том, что остальные 35 распределены между 3 типами ошибок), также решено было создать несколько тренажеров. Результаты можно найти в Приложении 1.

Остальные виды ошибок на дискурс (тавтология и пониженный регистр (неакадемичность)) оказались сравнительно редки (18 и 17 ошибок соответственно из 595 ошибок на дискурс). По совпадению, они мало связаны с научными проблемами и решаются в основном простой концентрацией внимания или тренировкой необходимой лексики; поэтому в части тренажеров мы позволили себе обойти их вниманием.

Итак, переходим ко второй части дипломной работы, связанной с непосредственной работой с разметкой и повышения ее качества путем дополнения инструкций.

письменный английский студент ошибка

2. Дополнение инструкции по аннотированию в корпусе REALEC

Итак, вторая часть данной работы состояла в исследовании различий разметок, сделанных разными людьми, в частности - профессионалами и непрофессионалами, с целью обнаружить проблемные для разметчиков места, их возможные причины и пути устранения (что именно добавлять в инструкцию, чтобы максимально прояснить ситуацию). Во время подготовки к такому сравнению, на этапе собственноручной разметки 120 новых эссе, я время от времени сталкивалась с трудностями, которые не разрешались путем простого чтения нынешней инструкции. Другими словами, анализ был получен путем самонаблюдения, так что поставленные задачи оказались полностью реализуемы, а цели - достигнуты.

Итак, в том кратком варианте инструкции, который существует на данный момент, как уже понятно, не могло не оказаться пробелов - неочевидных на первый взгляд, однако существенных для унификации производимых разметок. Таких случаев - не описанных и не объясненных достаточно подробно или в принципе - оказалось так много, что решено было также расклассифицировать такие пробелы на «подтипы» для облегчения восприятия и последующего добавления в инструкцию. Во всех описанных ниже случаях в отсутствии четких указаний до выполнения данной дипломной работы аннотирующему до сих пор приходилось полагаться на себя и выбирать тот вариант разметки, который наиболее близок к его собственной интуиции на данный счет. Обновленную инструкцию можно найти в приложении (Приложении 2) к данной дипломной работе. Ниже приведено подробное описание того, какие пробелы обнаруживались, каков был ход размышлений на их счет, к каким решениям я в итоге пришла и на каких именно научных основаниях.

«Двойственные», неоднозначные и не уточненные в инструкции пункты, касающиеся типов ошибок

Начнем, пожалуй, с самой очевидной части: авторам могло быть достаточно тех пояснений, которые они приводили в инструкции, чтобы устранить все неоднозначности, возникшие в их опыте разметки, однако, для других людей этих пояснений может оказаться недостаточно. Новый взгляд выявил следующие упущенные моменты (для доказательности того, что они взяты не из головы, а также для наглядности, иллюстрации и доказательства актуальности проблем все пункты снабжены примерами, которые легко можно найти по адресу http://realec.org/index.xhtml#/IELTS/Khromalenkova/). Следует отметить, что большинство примеров приведено не в изначальном виде, но с исправленными «прочими» ошибками-то есть ошибками, не находящимися в фокусе нашего внимания в каждый конкретный момент - это сделано для того, чтобы нагляднее показать изменение, вносимое в предложение именно данной ошибкой.

Итак, казалось бы, что может быть очевиднее, чем ответ на вопрос, к какой из главных 5 категорий ошибок следует отнести тот или иной случай. Сложности, как правило, мы ожидаем встретить на более мелких уровнях и более многообразных делениях; однако практика показала обратное.

(1) It is close to a fifty/fifty proportion.

-> It is close to a fifty-fifty proportion. [http://realec.org/index.xhtml#/IELTS/Khromalenkova/Khromalenkova_17_1]

Казалось бы, дефис - знак пунктуации; однако слово «fifty-fifty» выделено в словаре как одна лексема. Что же это за тип ошибки, «Spelling» или «Punctuation»?

Подобные случаи предлагается упомянуть в инструкции, указав, что правописание с дефисом лучше относить к области «Spelling» - на основании того, что изначально в словаре такие слова бывают записаны как одна лексема. Это означает, что речь не идет о синтаксических отношениях, для иллюстрации которых (в соответствие интонации в устной речи) на письме традиционно служат знаки препинания.

Следующим интересным вопросом является, однако следующий: классифицировать ли как ошибки в области правописания те, что допущены в названиях?

(2) For example, «Gulag» or Pasternak's poems.

-> For example, «The GULAG Archipelago» or Pasternak's poems. [http://realec.org/index.xhtml#/IELTS/Khromalenkova/Khromalenkova_17_2]

В данном примере автор предложения неправильно назвал произведение «Архипелаг ГУЛАГ».

Такое случай неочевиден с точки зрения его разметки; предлагается относить его к разряду «Spelling», так как он явно находится намного дальше от вариантов «Punctuation», «Grammar», «Vocabulary» и «Discourse». Во избежание «тупиковых» для размечающих ситуаций (когда «от безысходности» может быть поставлен и любой другой ярлык) рекомендуется, однако, также четко прописать это в инструкции.

Теперь, когда возникшие вопросы о пересечении 5 основных категорий мы обсудили, перейдем неоднозначным местам в рамках каждой из них, и начнем с дискурса.

(3) From the chart we can learn that the highest percentage of men in Australia held skilled vocational diploma while the most popular qualification among women was undergraduate diploma. By contrast, just about 10% of females held skilled vocational diploma. We can also see that, moreover, bachelor's degree qualification was popular among both males and females in 1999.

-> From the chart we can learn that the highest percentage of men in Australia held skilled vocational diploma while the most popular qualification among women was undergraduate diploma. By contrast, just about 10% of females held skilled vocational diploma. We can also see that Bachelor's degree qualification was popular among both males and females in 1999. [http://realec.org/index.xhtml#/IELTS/Khromalenkova/Khromalenkova_10_1]

В данном контексте «moreover» абсолютно нелогичное (популярность диплома бакалавра не является еще одним свидетельством непопулярности среди женщин диплома о профессионально-техническом образовании) и ненужное (после уже использованного слова «also») парентетическое выражение - его можно было бы убрать ярлыком «Redundant component in clause or sentence», но оно никак не относится к главным составляющим конструкции, для которых этот ярлык используется; с другой стороны, поскольку это именно парентетическое выражение, то оно подпадает под область применения ярлыка «Incoherent introductory unit». Все, что нужно, чтобы избежать неоднозначности при разметке таких ошибок, - добавить в инструкцию пункт про особенность данного ярлыка отвечать не только за неподходящие, но еще и за излишние «introductory units».

Теперь обсудим неоднозначности в другой области - области «Vocabulary», поскольку они также обнаружились. Самая животрепещущая проблема поднялась при разметке случаев, когда не одну лексему и не часть словосочетания, а группу слов или все словосочетание целиком требовалось заменить на другое. Поясним на примере:

(4) To sum up, chart shows that there were not so many sharp differences between gender and education in 1999 in Australia - just in some specific cases.

-> To sum up, the chart shows that there were not so many strong correlations between gender and education in 1999 in Australia - just in some specific cases. [http://realec.org/index.xhtml#/IELTS/Khromalenkova/Khromalenkova_17_1]

В инструкции к REALEC отсутствует пояснение, применим ли к таким случаям ярлык «choice of lexical item», поскольку «sharp differences» -> «strong correlations» никак не назовешь ошибкой в выборе одной лексемы (а в инструкции читаем - «<…> различать выбор лексемы («Choice of lexical item») <…>»). «Choice of a part of lexical item» также не подходит, поскольку не часть, а все словосочетание подобрано неправильно. Как же быть? На данный момент выходом из ситуации кажется выбор более общего ярлыка «Word choice.

Итак, здесь задача исправления инструкции сводится к постановке немаловажных скобочек вокруг окончания множественного числа в слове «лексемы»: «<…> различать выбор лексем(ы) («Choice of lexical item») <…>». Такое решение не вызывает сомнений, так как интенция авторов распространить данный ярлык на выбор любого количества слов внутри словосочетания становится очевидной из внимательно чтения дальнейшей инструкции: «<…> выбор части словосочетания («Choice of a part of lexical item») <…>». Таким образом, «lexical item» призвано охарактеризовать не одну, а одну и более лексему - и нам остается лишь убрать противоречие, добавив указанные выше скобки.

Теперь, когда ошибки, так или иначе относящиеся к одной из 5 общих категорий, также разобраны, пришло время поговорить о самых интересных примерах, встреченных нами во время работы в корпусе.

(5) The third tendency is that approximately equal numbers of people of both genders in 1999 held bachelor's degree qualification: there were 53% of females and 48% of males.

-> The third tendency is that approximately equal numbers of people of both genders in 1999 held bachelor's degree qualification: there were 53% of females and 47% of males.

OR-> The third tendency is that approximately equal numbers of people of both genders in 1999 held bachelor's degree qualification: there were 52% of females and 48% of males. [http://realec.org/index.xhtml#/IELTS/Khromalenkova/Khromalenkova_21_1]

В данном случае ошибка затрагивает такую область, как математика. Надо ли исправлять такую неточность в принципе? Как быть с другими потенциальными ошибками, родственниками этой - например, на законы физики («Вода кипит при 200 градусах Цельсия»), на исторические факты («Вторая мировая война началась в 1910 году») и проч.? Подобные примеры не встретились нам при выполнении данной дипломной работы, но никто не докажет их потенциальную невозможность. Все они затрагивают не вполне лингвистическую область знаний: логику, знание других наук, кругозор или просто здравый смысл. Такие ошибки хорошо было бы выделить в отдельную категорию под названием «Фактические».

Поскольку с точки зрения языка данные ошибки не представляют никакой неправильности, то отнесение их к любой из представленных в REALEC пяти главных категорий языковых ошибок кажется «притянутым за уши». Поэтому в данный момент можно просто вешать на них помету «комментарий» и вносить необходимое исправление с его помощью.

(6) The difference accounted for about 80%, namely there were 90% of men, and only 10% of women had skilled vocational diploma. Completely opposite proportions were noticed in the amounts of people who took undergraduate diploma, where the number of women comprised approximately 70%, which prevailed over the amount of men by 30%. <…> Overall, it can be noticed that there was a tendency to get undergraduate and skilled vocational diploma in 1999 by the majority of men and by the majority of women respectively.

-> The difference accounted for about 80%, namely there were 90% of men, and only 10% of women had skilled vocational diploma. Completely opposite proportions were noticed in the amounts of people who took undergraduate diploma, where the number of women comprised approximately 70%, which prevailed over the amount of men by 30%. <…> Overall, it can be noticed that there was a tendency to get undergraduate and skilled vocational diploma in 1999 by the majority of women and by the majority of men respectively. [http://realec.org/index.xhtml#/IELTS/Khromalenkova/Khromalenkova_20_1]

Данная ошибка в чем-то родственна предыдущей; различие, однако, состоит в том, что в данном случае приведенная в предложении информация противоречит той, что уже сообщалась в тексте ранее. Поясним: «undergraduate diplomas» на самом деле были более популярны среди женщин, «skilled vocational diplomas» - среди мужчин, а не наоборот. Речь в данном случае не идет о кругозоре или общеизвестных фактах; не идет она также и о знании других наук. Единственный пункт, под который она попадает - «здравый смысл». Говоря научным языком, речь здесь идет о непоследовательности эксплицитной информации и нарушении одной из максим Грайса (Grice 1975) - максимы истинности, так как одно из приведенных нам противоположных сообщений явно ложно. Однако, для описанного явления в REALEC сейчас нет отдельного ярлыка; такое свойство текста, как непоследовательность и противоречивость, тем не менее, относится именно к области «Discourse», а не к области комментариев, как предыдущий случай. Об этом, однако, непременно следует сделать особую отметку в инструкции во избежание затруднений у тех аннотаторов, которые не знакомы с теорией дискурса в достаточной степени и могут этого не знать.

Не проясненные моменты, касающиеся области ошибки

Другим животрепещущим вопросом является то, на что именно накладывать эти ярлыки; другими словами, что считать областью ошибок. Не во всех случаях это однозначно.

(7) A completely opposite proportions were noticed in the percentage of people who received undergraduate diploma, where women comprised approximately 70%, which prevailed over the share of men by 30%.

-> Completely opposite proportions were noticed in the percentage of people who received undergraduate diploma, where women comprised approximately 70%, which prevailed over the share of men by 30%. [http://realec.org/index.xhtml#/IELTS/Khromalenkova/Khromalenkova_20_1]

То, что именно считать областью ошибки для артиклей и других «determiners», вообще является отдельной не прописанной темой в инструкции. Про область ошибки как таковую вообще упоминается лишь на первой странице, в частности: «если вам попалась ошибка в слове, входящем в состав словосочетания, необходимо проанализировать, является ли областью этой ошибки само ошибочное слово или все словосочетание». Однако, при выборе области ошибки для любых «determiners» руководящим оказывается скорее другой принцип: областью ошибки считать само существительное со всеми относящимися к нему словами, стоящими перед ним. Таким образом, все случаи (для унификации) ошибок такого типа следует размечать, считая областью ошибки и определитель (determiner), и определения к определяемому слову и стоящие перед ним, и само определяемое слово, и об этом мы тоже предлагаем написать в инструкции. Чтобы в таких случаях у размечающих не было соблазна пометить как область ошибки лишь сам артикль, предлагается уточнить в инструкции также, что выделять следует всю часть предложения, начиная с определителя и заканчивая определяемым словом. Такая формулировка может уберечь аннотации разных авторов от расхождений и логически унифицирует разметку всех ошибок, связанных с употреблением артиклей.

Выясняется, однако, что такое исправление - о включении слов, фактически не входящих в область ошибки, но оказавшихся между включенными в нее словами в силу выбранного порядка слов - требуется не только в отношении артиклей и других определитель. Это иллюстрирует, например, пример (8):

(8) What is more, this way of expression can also influence badly on adults.

-> What is more, this way of expression can also influence adults badly. [http://realec.org/index.xhtml#/IELTS/Khromalenkova/Khromalenkova_20_2]

Здесь областью ошибки следует считать «influence badly on», так как и «influence», и «on» входят в модель управления данного глагола, а в ней и сделана ошибка. Слово «badly» в середине при этом не должно быть помехой. Поэтому, чтобы объединить этот случай с уже описанным ранее и вообще всеми аналогичными в любых других областях, точный текст в инструкции предлагается привести следующий: «Областью всех ошибок следует считать часть предложения от первого слова, входящего в фактическую область данной ошибки, до последнего».

Другой неоднозначный случай связан с нехваткой в предложении какого-либо компонента - синтаксически обязательных подлежащего или сказуемого в уже имеющихся клаузах, как в примерах (9) и (10) соответственно, или обоих этих компонентов, открывающих, соответственно, новую клаузу, как в примере (11).

(9) Overall, can be noticed that there was a tendency to get undergraduate and skilled vocational diploma in 1999.

-> Overall, it can be noticed that there was a tendency to get undergraduate and skilled vocational diploma in 1999. [http://realec.org/index.xhtml#/IELTS/Khromalenkova/Khromalenkova_20_1]

(10) The number of men much more.

-> The number of men is much more. [http://realec.org/index.xhtml#/IELTS/Khromalenkova/Khromalenkova_18_1]

(11) Nowadays there's an argument between those who believe that artist should feel free to create whatever they want and those who are strictly against such freedom of expression, because it must be regulated by the government.

-> Nowadays there's an argument between those who believe that artist should feel free to create whatever they want and those who are strictly against such freedom of expression, because they think it must be regulated by the government. [http://realec.org/index.xhtml#/IELTS/Khromalenkova/Khromalenkova_11_2]

То, какими ярлыками размечать данные ошибки, кажется прозрачным:, «Absence of a component in clause or sentence» для первых двух случаев, и «Absence of necessary explanation or detail» для последнего, так как предложение остается синтаксически верным и без этой новой клаузы, но смысл его меняется на неправильный: «it must be regulated by the government» преподносится как общеизвестный факт / правило, в то время как это просто субъективное мнение некоторых людей. Однако, куда именно вешать данные ярлыки? Ведь компонентов не хватает предложению в целом, а не каким-то отдельным его словам или словосочетаниям.

В первом случае возможным решением кажется выделение в качестве области ошибки слова, непосредственно управляющего пропущенным членом - подлежащим - а это глагол и только глагол. Таким образом, в данном случае следует выделить в качестве области ошибки «can be noticed»; но мы можем сразу упомянуть также, что в случае, если между предполагаемым местом для подлежащего и сказуемым стоят еще некоторые члены предложения, их также следует включить в область ошибки, чтобы не навешивать потом дополнительный ярлык о порядке слов - ведь это «преступление», которого автор не совершал.

Отсутствие сказуемого, как в примере (10), можно отметить, в свою очередь, на подлежащем, так как обязательным управляемым компонентом в английском языке является именно подлежащее. Во избежание неясностей здесь также следует пометить, что слова, оказавшиеся между этими двумя компонентами, не являются помехой и также включаются в область ошибки.

Однако что делать с примером (11)? Здесь в предложение добавляется отдельная клауза. У нее в данном примере, однако, уже имеется потенциальное зависимое - подчиненная клауза «it must be regulated by the government». В таком случае не видится иного выхода, кроме как навесить ярлык на всю эту область - так как это единственная область, связанная отношением управления с «they think». Таким образом, ярлык о пропущенном главном члене предложения следует навешивать на всю потенциально подчиненную им часть в предложении. Если же единственная связь с прочими компонентами окажется сочинительной, следует выделять как область ошибки всю часть, связанную с добавляемой уже именно сочинительными отношениями.

Интересным вопросом является также то, куда навешивать ярлыки о пропущенных или лишних запятых. Данное решение неочевидно, так как не прописано на данный момент в инструкции, отчего в случае лишней запятой возникает искушение, допустим, навесить ярлык об ошибке прямо на нее. Однако, что является правильным в данном случае?

(12) To sum up I want to say that there is an invisible boarder between the freedom of expression and the other freedoms of common people, and the duty of government is to secure this boarder and save the status quo.

-> To sum up, I want to say that there is an invisible border between the freedom of expression and the other freedoms of common people, and the duty of the government is to secure this border and to save the status quo. [http://realec.org/index.xhtml#/IELTS/Khromalenkova/Khromalenkova_1_2]

(13) I partly agree with people, who say that governmental restriction is harmful.

-> I partly agree with people who say that governmental restriction is harmful. [http://realec.org/index.xhtml#/IELTS/Khromalenkova/Khromalenkova_13_2]

(14) Art should express the ideas of a particular artist and it is he or she who chooses the way of doing that.

-> Art should express the ideas of a particular artist, and it is he or she who chooses the way of doing that. [http://realec.org/index.xhtml#/IELTS/Khromalenkova/Khromalenkova_11_2]

А правильным в данном случае можно считать выделение в качестве области ошибки всей части, которая была пунктуационно оформлена неправильно. Таким образом мы показываем студенту, для чего именно пропущенная им запятая служит. Так, в примере (12) следует выделить вводную конструкцию «To sum up», в то время как в примере (13) выделяется все определительное придаточное предложение - «who say that governmental restriction is harmful» соответственно - и размечается не тэгом пунктуации, а тэгом типа этого предложения - defining relative clause. В предложении (14) запятая пропущена, однако, перед сочинительным союзом, а соответственно, не выделяет какую-то особую конструкцию или придаточное предложение; поскольку речь здесь идет о правиле употребления запятой именно перед сочинительными союзами типа «and», так что я предлагаю считать областью ошибки запятой в таких случаях именно сочинительный союз.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.