Система работы с аутентичными материалами в подготовке бакалавра лингвистики

Обоснование оптимального выбора содержания, методов, форм и средств обучения, которые обеспечивают овладение закономерностями функционирования изучаемого иностранного языка. Его роль и значение в профессиональной деятельности современного преподавателя.

Рубрика Педагогика
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 29.01.2018
Размер файла 31,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Система работы с аутентичными материалами в подготовке бакалавра лингвистики

XXI век вносит изменения в портрет специалиста с высшим образованием, а точнее - в определение требований к его подготовке, личностным и профессиональным качествам. Для результата образования важным становится не только ЧТО знает будущий специалист, но и КАК он может действовать. Для описания планируемого результата образовательного процесса исследователи обращаются к категории «компетентности», которая затем выявляется в компетенциях выпускника, завершившего определенную ступень обучения.

Федеральный государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования по направлению подготовки 035700.62 Лингвистика в качестве планируемого результата требует от выпускника овладения целым комплексом общекультурных и профессиональных компетенций в области производственно-практической, научно-методической, научно-исследовательской и организационно-управленческой деятельности. В соответствии с новыми целевыми установками задача преподавателя иностранного языка заключается в выборе содержания, методов, форм и средств обучения, которые обеспечивают овладение закономерностями функционирования изучаемого иностранного языка, основными дискурсивными способами реализации коммуникативных целей высказывания, особенностями официального, нейтрального и неофициального регистров общения, этическими и нравственными нормами поведения, принятыми в инокультурном социуме. Особое место в развитии умения осуществлять межкультурный диалог, в приобщении личности обучающегося к иноязычной культуре, активизации познавательного интереса и самостоятельности в изучении иностранного языка отводится аутентичным материалам.

В настоящее время аутентичные материалы все активнее используются в процессе формирования иноязычной коммуникативной компетенции выпускника вуза. Проведение занятия целиком на иностранном языке с использованием аутентичных материалов создает прототип иноязычной среды, приближает учебный процесс к условиям подлинной коммуникации на данном языке, что и объясняет актуальность их использования в условиях отсутствия естественной языковой среды. Исследования отечественных и зарубежных ученых показывают, что работа с различными видами аутентичных материалов способствует повышению коммуникативно-познавательной мотивации, формированию лингвострановедческой и интеркультурной компетенции, положительно воздействует на личностно-эмоциональное состояние учащихся, обеспечивает возможность одновременного обращения к языку и культуре (Н.В. Барышников, Г.И. Воронина, Г.Г. Жоглина, О.Н. Игна, К.С. Кричевская, Р.П. Мильруд, Е.В. Носонович, М.В. Плеханова, Н.В. Хорунжая, M.P. Breen, Ch. Edelhoff, J. Harmer, H. Hofmann, L. Lier, G. Neuner, R. Scarcella, D.A. Wilkins).

Сегодня преподаватели иностранного языка вуза имеют возможность использовать в образовательной практике учебники зарубежных авторов, а также разработки отечественных методистов, основой для которых служат тексты из зарубежной прессы, художественной литературы и других оригинальных источников. Заметно увеличилось количество используемых аудио- и видеоматериалов. Вместе с тем образовательный потенциал аутентичных материалов в подготовке бакалавра лингвистики, на наш взгляд, используется недостаточно, способы работы с ними не отличаются вариативностью, что актуализирует проблему разработки целостной системы работы с аутентичными материалами на занятиях по иностранному языку в вузе.

В переводе с английского «аутентичный» означает «естественный», а с греческого (authenticos) - «соответствующий подлинному». «Аутентичный» часто употребляется как синоним к словам «документальный», «реальный», «настоящий». Это понятие является противоположным к понятиям «произведенный», «сфабрикованный», «ненастоящий» [1, 2].

Несмотря на большое количество исследовательских работ, посвященных проблеме аутентичности, сегодня не существует универсальной трактовки аутентичных материалов. Большинство дефиниций, представленных в научно-методической отечественной и зарубежной литературе, сводится к определению аутентичных материалов как материалов, которые не были изначально предназначены для учебных целей, а созданы для носителей языка носителями этого языка. Они характеризуются естественностью лексического наполнения и грамматических форм, ситуативной адекватностью используемых языковых средств, иллюстрируют случаи аутентичного словоупотребления. К аутентичным материалам относят видеоматериалы (печатные тексты, наглядный материал), аудиоматериалы (аудиокниги, песни, реклама и передачи по радио), аудио-видеоматериалы (телевизионная реклама, художественные и документальные фильмы, телешоу, мультфильмы, клипы, новости), так называемые прагматические материалы (этикетки, меню и счета, рекламные проспекты по туризму, отдыху, рабочим вакансиям, авиа- и железнодорожные билеты, программы новостей радио и телевидения, объявления и пр.).

В аутентичном материале, будь то произведение художественной литературы или туристический проспект, документальный фильм или рекламный постер отражаются факты и особенности национальной культуры. Можно сказать, что аутентичные материалы, в этом смысле, являются зеркалом национальной культуры. Именно они раскрывают и передают обучающимся новые знания, культуру носителей иностранного языка, их ценностные ориентации и видение мира, дают возможность сопоставлять и находить общие и различающиеся черты родной и целевой лингвокультур, т.е. через аутентичные материалы или посредством работы с ними иноязычная коммуникативная компетенция формируется наиболее оптимально.

Сказанное выше подтверждает, что аутентичность в большинстве случаев выступает характеристикой аутентичных материалов. Вместе с тем, наблюдения отечественных и зарубежных ученых также доказывают, что аутентичность не является только лишь характеристикой материалов, она распространяется и на другие стороны процесса обучения, в противном случае невозможно добиться того эффекта, который ожидается от работы с ними (Е.В. Носонович, M. Breen, D. Freeman, L. Lier, H. Widdowson). В данном контексте идея создания целостной системы работы с аутентичными материалами в подготовке бакалавра лингвистики представляется оправданной. Система работы призвана обеспечить эффективную реализацию основных функций, выполняемых аутентичными материалами в образовательном процессе - информационно-обучающую, организующе-управляющую, интегративную, иллюстративно-наглядную, развивающую и воспитательно-эвристическую.

Информационно-обучающая функция аутентичных материалов выражается в том, что они создают речевой образец (произносительный, интонационный, лексико-грамматический), воссоздают условия естественного речевого общения, отображая любые пространственные и временные ситуации, как реальные, так и воображаемые в любой последовательности, передают информацию о стране изучаемого языка, которая позволяет более четко представить ситуацию, описанную в тексте. Организующе-управляющая функция проявляется в том, что аутентичные материалы обеспечивая «эффект присутствия» или «эффект соучастия», стимулирует речевую активность, содержат огромный мотивационный потенциал. Интегративная функция выражается в том, что аутентичные материалы могут служить связкой между частями занятия, способствуют упорядочиванию и систематизации учебных этапов. Иллюстративно-наглядная функция проявляется в том, что аутентичные материалы являют собой синтез всех видов наглядности (зрительной, слуховой, моторной, смешанной, языковой, ситуативно-модельной, предметной, образной и др.), служат средством дистантного погружения в естественную среду на всех этапах обучения, тем самым частично компенсируя ее отсутствие. Развивающая функция в большей мере выражается в активизации познавательной деятельности учащихся, увеличении роли фактора самостоятельности, развитии таких качеств личности, как наблюдательность, воображение, внимание, мышление, языковая память, развитии умений во всех видах речевой деятельности, творческой деятельности студентов, которая характеризуется переносом знаний и умений в новую ситуацию. Воспитательно-эвристическая функция реализуется в воспитании чувства уважения к народу и культуре страны изучаемого языка, осознании незнакомого, непривычного, чужого, стереотипов, возникающих при восприятии другой культуры, побуждение к сравнению особенностей культуры страны изучаемого языка и родной культуры.

Как известно, система - есть выделенное на основе определенных признаков упорядоченное множество взаимосвязанных элементов, объединенных общей целью функционирования и единства управления и выступающих во взаимодействии со средой как целостное явление. Педагогическая система, как правило, представляется взаимосвязанной совокупностью инвариантных элементов: цель, содержание обучения (учебная информация), обучаемые, педагоги, дидактические процессы, организационные формы (В.П. Беспалько, Н.В. Кузьмина) [3]. Структурными элементами предлагаемой нами системы работы с аутентичными материалами выступают: цель и задачи использования аутентичных материалов в изучении иностранного языка, деятельность преподавателя и студентов, содержание обучения, методы, формы и средства обучения, обеспечивающие планируемый результат.

Целевой компонент системы включает цель и задачи использования аутентичных материалов на занятии (для обучения общению: интервью, опрос, телефонные разговоры и др.; для создания фоновых знаний (культурологических, лингвострановедческих): видеодокументы, газетные тексты, карты). Содержательный компонент отражает смысл аутентичных материалов, вкладываемый как в цель, так и в каждую задачу. Деятельностный компонент характеризует методы, формы и средства организации и осуществления взаимодействия преподавателя и студентов, их сотрудничество и управление процессом обучения, без которых не может быть достигнут конечный результат. Результативный компонент системы отражает эффективность работы с аутентичными материалами, характеризует полученный результат в соответствии с поставленной целью и задачами.

Отбор аутентичных материалов для использования в системе работы по иностранному языку при подготовке бакалавров лингвистики следует осуществлять с учетом требований аутентичности (предметно-научная плоскость отбора), функциональности (лингводидактическая/ лингвометодическая плоскость отбора: разнообразие тематики, жанров материалов; содержательная ценность), дидактической культуросообразности, познавательной ценности материала (личностно-ориентированная плоскость отбора). Дополнительными критериями отбора аутентичных материалов выступает представленность невербального ряда, особенности использования ТСО при работе с аудио- и видеоматериалами, ситуации окружающей действительности.

Предлагаемая система работы была апробирована нами на занятиях по английскому языку в ходе работы с аутентичными печатными, песенными, аудитивными и видеоматериалами, а также с аутентичным наглядным материалом. Опытное обучение выявило специфику использования разных видов аутентичных материалов. Так, при работе с печатным текстом (своего рода видеоматериалом) задействован один канал восприятия (зрительный). В таком материале наблюдается чередование описаний и диалогов, а рисунки и фото статичны. Однако печатный текст дает возможность вернуться к прочитанному. Аудиоматериал линеен, здесь тоже чередуются описания и диалоги. При этом аудиоматериал демонстрирует интонацию и ритм. В видеоматериале (без звука) ситуации не описываются, а показываются. Он представляет изображение динамично, с большим количеством сопутствующей информации, дает возможность проанализировать особенности невербального поведения, но возвращение к увиденному отрывку возможно только с применением технических средств. Аудио-видеоматериал (видеоматериал со звуковым сопровождением) отличен от видеоматериала (без звука) фактором предъявления устной речи. Таким образом, при использовании только одного вида аутентичных материалов при обучении иноязычному общению в целом обнаруживаются какие-либо недостатки, сказывающиеся на эффективности процесса обучения и на возможности наиболее полного представления иноязычной реальности. Это значит, что следует говорить о комплексном применении аутентичных материалов в системе работы по обучению иностранному языку бакалавров лингвистики.

Система работы с аутентичными материалами может быть представлена четырехэтапной моделью, включающей подготовительный этап (пред / дотекстовый), этап непосредственной работы с материалом (текстовый), этап обсуждения (послетекстовый) и креативный (творческий) этап. В ряде случаев (например, работа с пословицами и наглядным материалом) некоторые этапы могут отсутствовать.

Для каждого из названных этапов формулируются задачи, выделяются группы умений, требующих развития, и проектируются соответствующие задания. Причем использование аутентичных материалов требует аутентичных заданий, которые отличаются высокой степенью соответствия реальной коммуникативной ситуации.

I этап - предтекстовый. Основные его задачи заключаются в снятии возможных трудностей восприятия аутентичных материалов (языкового, стилистического и социокультурного характера), ознакомлении с целью прочтения / просмотра / прослушивания, создании стимула к работе (вызвать интерес, озадачить), активизации интеллектуальных возможностей студентов. Данный этап предполагает развитие умений предвосхищать, конструировать предложения на основе опоры (картинки, схем, ключевых словах) и без опоры, запоминать отдельные слова и фразы.

Подготовка к непосредственной работе с аутентичными материалами может осуществляться совместно с преподавателем или самостоятельно (с использованием вопросов, рабочих листов с подготовленным заданием, упражнений). Возможные виды заданий:

- перевод заголовка;

- создание ассоциативных рядов;

- определение значений слов по дефинициям;

- заполнение пробелов;

- ответы на вопросы;

- тестовые задания;

- интерпретация вспомогательной информации дополнительных материалов (таблицы, графики, рисунки, фото и т.д.).

II этап - текстовый, этап непосредственной работы с материалом. Название этапа соответствует задаче его проведения. Он ориентирован на развитие умений смысловой переработки получаемой информации (понимать основное содержание материала, определять границы подтем или смысловых узлов, выстраивать план, структуру материала), умения узнавать отличия в речевом / неречевом поведении носителей иностранного языка от поведения носителей родного языка. Учитывая специфику описываемого этапа, выбор заданий здесь будет зависеть от вида аутентичных материалов (просмотр / прослушивание / чтение) и от поставленной цели (с частичным / общим охватом содержания, вслух / про себя - если это чтение; просмотр также может быть поисковым и изучающим, для получения удовольствия).

III этап - послетекстовый. Этот этап ориентирован на решение следующих задач: отбор основной информации или фактов, выяснение отдельных деталей, контроль глубины и степени понимания. Данный этап предполагает развитие многочисленной группы умений. Это умения рецептивного характера, предполагающие извлечение наиболее значимой информации, понимание содержания, когнитивные умения (выбор, наблюдение, антиципация, анализ, сравнение), умения репродуктивного характера (воспроизведение содержания материала в сжатом виде с опорой и без нее), умение употреблять социокультурные единицы, умения речевого этикета (начать/ закончить разговор, выразить мнение, выразить согласие/ несогласие, поддержать собеседника и т.д.).

Для решения каждой из названных выше задач будут соответственно использоваться различные виды заданий:

- обсуждение;

- заполнение пробелов в тексте;

- заполнение опросных листов;

- тестовые задания;

- перевод, подбор эквивалентов;

- составление плана;

- формулирование основной идеи;

- ответы на вопросы;

- заполнение таблиц.

IV этап - творческий, включающий задачи развития творческих способностей студентов, их обучение самостоятельному поиску, извлечению социокультурной информации, ее интерпретации. Названный этап ориентирован на развитие умений репродуктивного характера (интерпретация текста), умений продуктивного характера (использование информации в различных ситуациях общения), умений употреблять социокультурные единицы в соответствии с задачами коммуникации в своей речи, умений речевого этикета, умений анализировать и синтезировать информацию.

Задания, включаемые в данный этап, можно охарактеризовать как познавательно-поисковые и познавательно-исследовательские:

- преобразование материала (теленовости - письменное представление новостей - рассказ);

- продуцирование текста (пересказ, резюме, описание и т.д.);

- решение проблемных задач (отбор информации с определенной целью, анализ, аргументация, опровержение, доказательство, выделение существенного, главного);

- проектные задания (доклады, сообщения по тематике и т.д.).

Использование системы работы с аутентичными материалами позволяет нивелировать ряд недостатков, которые затрудняют их использование в образовательном процессе, несмотря на многочисленные достоинства [4, 5]. Некоторые материалы часто содержат лексические единицы, выходящие за рамки изучаемой темы и находящиеся за пределами возможностей понимания учащихся, они не всегда могут соответствовать тематике образовательных стандартов и часто включают обилие различной визуальной, вербальной и звуковой информации, с которой трудно справиться в рамках аудиторных занятий. Отбор же содержания обучения по предложенным нами критериям позволяет преодолеть тематическую многоплановость аутентичных материалов и облегчить их согласование с прорабатываемой в данный момент лексической темой. Алгоритм четырехэтапной модели позволяет преподавателю избежать больших затрат времени на подготовку к занятиям.

В целом опытное обучение показало, что разработанная система обеспечивает целостность и единство в использовании аутентичных материалов при обучении иноязычной речевой деятельности бакалавров лингвистики. В результате системной работы с аутентичными материалами удается значительно увеличить время устной речевой практики каждого студента на занятии, активизируется мыслительная деятельность студентов, повышается мотивация к изучению культуры страны изучаемого языка, повышается общий «тонус» занятий, развивается способность к общению, обеспечивается обмен знаниями. От этапа к этапу развиваются умения иноязычного общения, увеличивается объем высказываний студентов, активизируется изученный лексический и грамматический материал, а, следовательно, процесс обучения становится более успешным.

Так аутентичные печатные материалы активизируют мыслительную и речевую деятельность учащихся, помогают развитию фонетических навыков и расширению лексического запаса учащихся, служат лучшему усвоению культуры страны изучаемого языка. Песенный материал повышает интерес, как к стране изучаемого языка, так и к самому языку, способствует совершенствованию навыков иноязычного произношения, помогает более прочному усвоению и расширению лексического запаса, создает на занятии благоприятный психологический климат, содействует эстетическому воспитанию студентов и стимулирует монологические и диалогические высказывания. Аутентичные аудитивные материалы помогают развитию аудитивных навыков и умений, подготавливают обучающихся к речевому общению в естественных условиях за счет их ситуативности, актуальности и коммуникативной направленности аутентичных заданий. Аутентичные видеоматериалы имеют высокую информативную, образовательную, воспитательную и развивающую ценность, они содержат визуальную информацию о невербальном поведении носителей языка, поддерживают мотивацию учащихся и стимулируют их учебную и коммуникативную деятельность. Аутентичный наглядный материал повышает внешнюю мотивацию к изучению языка, выполняет функцию презентации жизни народов, создает условия для речевого взаимодействия, делает возможным творческое развитие студентов.

Сказанное выше позволяет утверждать, что система работы с аутентичными материалами может быть использована при подготовке бакалавров лингвистики как средство формирования всех компонентов иноязычной коммуникативной компетенции: языкового (скороговорки, пословицы и поговорки, стихотворения, аутентичные тексты, аудио- и видео материалы), речевого (аутентичные печатные, аудитивные, наглядные материалы, песни и видеоматериалы), социокультурного (все виды и типы аутентичных материалов), компенсаторного (аутентичные наглядные материалы, видеоматериалы), учебного (аутентичные печатные, аудитивные материалы, видеоматериалы). Аутентичные материалы помогают создавать актуальные, спонтанно возникающие и характеризующие активную учебно-познавательную деятельность ситуации межкультурного общения.

Систематическое применение различных аутентичных материалов способствует реализации важнейшего требования коммуникативной методики «…представить процесс овладения языком как постижение живой иноязычной действительности» [6].

Список литературы

преподаватель обучение иностранный профессиональный

1. Dahlhaus, B. Fertigkeit Hoeren: Lehrbuch / B. Dahlhaus. - Berlin: Langenscheidt, 1994. - 192 S.

2. Edelhoff, Ch. Authentizitaet im Fremdsprachenuntericht / Ch. Edelhoff // Authentische Texte im Deutschuntericht. Einfuehrung und Unterrichsmodelle. DFA, Muenchen, 1985. - S. 7-29.

3. Беспалько, В.П. Слагаемые педагогической технологии / В.П. Беспалько. - М.: Педагогика, 1989. - 192 с. - ISBN 5-7155-0099-0.

4. Guariento, W. Text and task authenticity in the EFL classroom / W. Guariento, A. Morley // ELT Journal, - 2001. - №55 (4). - P. 347 - 353.

5. Kim, D. A qualitative approach to the authenticity in the foreign language classroom: a study of university students learning English in Korea / D. Kim // Texas Papers in Foreign Language Education. - 2000. - №5 (1). - P. 189 - 205.

6. Ляховицкий, М.В. Методика преподавания иностранных языков: Учеб. пособие для филол. вузов / М.В. Ляховицкий. - М.: Высш. школа, 1981. - 159 с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.