Межкультурная компетенция с позиций конструктивистского подхода

Анализ влияния миграционных потоков на формирование векторов национальной и языковой политики во многих развитых государствах. Проблема межкультурной коммуникации в России и значение поликультурного воспитания студентов высших учебных заведений.

Рубрика Педагогика
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 18.03.2018
Размер файла 15,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Межкультурная компетенция с позиций конструктивистского подхода

Признавая дихотомию «Восток - Запад» как условное деление мирового культурного пространства, специалисты в области межкультурной коммуникации, характеризуя современную картину мира, прибегают к таким эпитетам, как полиэтнический, многоязычный, поликультурный, что отражает те процессы и тенденции, которые происходят в современном обществе.

Миграционные потоки определяют во многих развитых государствах векторы национальной и языковой политики, так как прием иммигрантов - это согласие на ведение межкультурного диалога. Действительно, прибывающие - это прежде всего носители иной культуры. А взаимодействие между разными культурами - процесс очень сложный, и чрезвычайно важно уметь выстраивать межкультурные отношения на основе доброжелательности, открытости, толерантного отношения и взаимного уважения.

В ряде западных полиэтнических стран, где доля иммигрантов является значительной (Канада, США, Германия, Франция, Бельгия и др.), решение вопроса о взаимоотношениях между представителями разных этносов стало одной из первостепенных государственных задач.

Сегодняшняя Россия - это многонациональное государство, активно участвующее в политике «открытых дверей» в отношении иммигрантов. Следовательно, проблемы отношений между этносами являются актуальными и важными и выходят на государственный уровень. Подтверждением сказанному является создание Совета по межнациональным отношениям при президенте России.

Для установления гармоничных отношений между народами в полиэтнических государствах необходимо учиться общаться на межкультурном уровне. А это означает, по мнению автора, что современная образовательная система должна готовить выпускника, способного вступать в межкультурный диалог и гибко меняться вместе с эволюцией общества и требованиями мирового рынка труда.

То есть выпускники вузов - для успешного выстраивания своей жизненной и профессиональной траектории - должны быть готовы органично существовать в современном, насыщенном инфокоммуникативными технологиями мультикультурном и мультилингвальном пространстве. Такие требования подразумевают формирование в компетентностной модели выпускника вуза в том числе и межкультурной компетенции - важного конструкта, отвечающего реалиям современного мира, основанного на диалоге культур.

При этом ее сущность понимается автором как способность / готовность обучаемого через изучение иностранного языка выступать медиатором в межкультурном диалоге, используя межкультурные знания, умения, навыки, личностные качества и опираясь на стратегию интеграции как перспективный путь аккультурации (освоения инокультуры).

Учитывая тот факт, что одним из показателей сформированности межкультурной компетенции является умение сравнивать свою и инокультуру через овладение иностранным языком, принято связывать формирование межкультурной компетенции с изучением иностранного языка, который фигурирует в перечне общих предметов современного ВПО как одна из приоритетных дисциплин.

С точки зрения автора статьи, межкультурная компетенция является одним из важных компонентов иноязычной коммуникативной компетенции (ИКК); В.В. Сафонова рассматривает ее как составную часть иноязычной коммуникативной компетенции языковой личности.

Отсутствие единодушия в профессиональной среде в оценке феномена «межкультурная компетенция» (структура, содержание, соотношение с ИКК) побудило автора статьи предпринять попытку проанализировать ее с позиций конструктивистского подхода, который позволяет рассматривать ее как один из конструктов компетентностной модели современного выпускника системы ВПО.

Анализ российских образовательных стандартов среднего и высшего образования показал, что в иноязычной коммуникативной компетенции (ИКК) выделяют речевую (дискурсивную), языковую (лингвистическую), социокультурную и учебно-познавательную компетенции, которые выступают в качестве субкомпетенций ИКК.

Краткий анализ общекультурных компетенций в компетентностных моделях выпускников (уровень бакалавра), формируемых в рамках основных образовательных программ по инженерным специальностям соответствующих федеральных государственных образовательных стандартов ВПО нового поколения (ФГОС ВПО НП), показал, что межкультурная компетенция отражена в них частично и представлена большей частью как компонент социокультурной компетенции.

Межкультурная компетенция, как и любая другая, основывается на четырех базовых компонентах, которые были предложены профессором Даремского университета М. Байрамом и госпожой Ж. Зарате (Совет Европы) при разработке схемы межкультурного обучения, - знании (savoir); умении (savoir-faire); личностных качествах обучаемого, необходимых для успешного практического применения полученных знаний (savoir-etre), и познавательных способностях (savoir-apprendre)1. Именно эти компоненты составляют ядро общекультурных компетенций ФГОС ВПО НП и формулируются как «знать, уметь, владеть».

Когнитивный компонент в российской компетентностной модели выпускника системы ВПО представлен формулировкой «знать» и подразумевает академические (теоретические) знания, которые студенты приобретают в процессе обучения в учебном заведении. Применительно к формированию межкультурной компетенции, это те знания, которые приобретаются в процессе изучения иностранного языка, выступающего в роли инструмента познания культуры страны изучаемого языка (с позиций компетентностно-культурологического подхода). При этом базовым методом обучения является, по мнению автора, сравнение / сопоставление родной и инокультуры, родного языка и иностранного. Следовательно, сформировать межкультурную компетенцию студентов в курсе изучения иностранного языка означает обучить их технологии сравнения.

В рамках образовательного инжиниринга автор предпринимает попытку кратко изложить суть технологии сравнения, направленной на формирование межкультурной компетенции студентов в курсе освоения иностранного языка. Ее можно выразить формулой из трех вопросов: Что сравнивать? С чем сравнивать? Каким образом сравнивать?

Первые два вопроса составляют содержание когнитивного компонента межкультурной компетенции - конструкта иноязычной коммуникативной компетенции в компетентностной модели современного выпускника вуза, другими словами, содержание академических знаний. Вслед за отечественными и зарубежными исследователями межкультурной компетенции (Н.Н. Васильева, Е.А. Вильницкая, А.В. Крылов, А.П. Садохин, M. Volcy, F. Quellet) автор считает, что это те знания, которые несут информацию о культурной специфике страны изучаемого языка (что сравнивать) и страны родного языка (с чем сравнивать?).

К таковым относятся: общекультурные знания (страноведческие, содержащие информацию энциклопедического характера по истории, географии, экономике, политике; знание наиболее значимых дат, событий, персоналий; знание СМИ и системы образования); знание и понимание регионального и социального разнообразия, повседневной культуры (нормы поведения, кухня, этикет), культурных ценностей (традиции, символика, праздники), молодежной субкультуры; знание безэквивалентной лексики (реалии, аббревиатуры); фоновые знания (обозначение предметов и явлений, имеющих аналоги в сопоставляемых культурах, но различающиеся национальными особенностями функционирования, формы, назначения предметов); знание стереотипов, темтабу (возраст, семейное положение, состояние здоровья, материальное состояние, место в социальной иерархии); знание невербальных средств общения (НСО), слов с коннотативным значением, экспрессивного языка (нестандартная лексика, которая встречается в комиксах, песнях и пр.)

Третий вопрос (каким образом сравнивать?), по мнению автора, составляет содержание операционно-технологического компонента и предполагает наличие у коммуникантов умений, навыков и личностных качеств, а также эмпирических знаний. Среди основных межкультурных умений и навыков необходимо выделить следующие: умение соотносить собственную и инокультру; выполнять роль медиатора между своей культурой и культурой инофона; воспринимать и понимать другую систему ценностей; умение интерпретировать явления иной культуры с позиций инофона, гибко использовать стратегии общения для установления контакта с представителями инокультуры, преодолевать стереотипы; умение устранять конфликтные ситуации в процессе коммуникации; владеть иностранным языком.

Формирование межкультурной компетенции предполагает личностное развитие студента, то есть развитие готовности к участию в межкультурном диалоге с позиций культурологического личностно ориентированного образования. Это означает воспитание таких личностных качеств, как открытость, толерантность к культурным различиям, готовность преодолевать стереотипы, восприятие инокультуры с позиций этно-релятивизма, эмоциональная устойчивость, критическое осмысление сходства и различий, готовность к сотрудничеству (работа в команде), взаимоуважение, эмпатия по отношению к инофонам согласно «платиновому правилу нравственности» Беннета «поступай с другими так, как они поступали бы сами с собой».2

Представленная технология сравнения, направленная на формирование межкультурной компетенции у студентов в курсе изучения иностранного языка, является результатом образовательного инжиниринга и помогает, по убеждению автора, лучше понять место, содержание и механизмы формирования межкультурной компетенции как одного из важных конструктов в компетентностной модели современного выпускника вуза, компонента иноязычной коммуникативной компетенции.

Литература

миграционный поликультурный студент коммуникация

1. Coste D. Competence plurilangue et pluriculturelle /D. Coste, D. Moore, G. Zarate // Le francais dans le monde: essai de caracterisation. - 1998. - Juin. - P. 8-21.

2. Грушевицкая Т.Г. Основы межкультурной коммуникации: учеб. для вузов / Т.Г. Грушевицкая, В.Д. Попков, А.П. Садохин / под ред. А.П. Садохина. М.: ЮНИТИ - ДАНА, 2002. С. 33

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.