Компонент "культура" в контексте обучения иностранному языку как средству межкультурного общения

Включение культурологического компонента в процесс обучения иностранному языку. Подготовка специалиста-лингвиста межкультурной коммуникации. Концепция коммуникативного иноязычного образования. Формирование у учащихся умений общения на иностранном языке.

Рубрика Педагогика
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 25.03.2018
Размер файла 19,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http: //www. allbest. ru/

Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова

Приднестровский государственный университет им. Т.Г. Шевченко, г. Тирасполь

Компонент "культура" в контексте обучения иностранному языку как средству межкультурного общения

Еремеева Оксана Владимировна,

аспирант кафедры лингводидактики и

методики преподавания иностранных языков

преподаватель кафедры немецкой филологии

Аннотация

Статья посвящена вопросу включения культурологического компонента в процесс преподавания иностранного языка. Культурный аспект рассматривается как условие формирования полноправного участника межкультурной коммуникации.

Ключевые слова: культура, менталитет, функции культуры, компонент, диалог культур.

Стремительное развитие международных политических, геополитических, экономических, научных отношений, а также расширение личных контактов и сферы туризма между странами диктует новые требования к «участникам диалога культур в рамках мирового пространства» [8,3]. Профессиональное владение иностранным языком невозможно без культурного аспекта. Любой язык изучается в контексте определенных культур, национального менталитета, специфически национальной картины мира. Это обеспечивает эффективность межкультурного общения. Как справедливо отмечает Н.М.Андронкина, наряду с формированием творческих речевых умений в различных видах речевой деятельности и владением лингвистическим кодом необходимо и приобщение к национальной культуре, традициям и обычаям, социальной системе ценностей и реальностей, созданной другим народом, преодоление сложившихся стереотипов, готовность к социокультурному диалогу и компромиссу [1, 131].

В настоящее время в методике средней и высшей школы в России и за рубежом разрабатываются культурно-ориентированные подходы, предполагающие расширение границ коммуникативного подхода к обучению иностранным языкам за счет введения культурного компонента его содержания.

Неразрывной связи языка и культуры в обучении иностранным языкам посвящены исследования как отечественных, так и зарубежных ученых [Апакова Л.В., Верещагин Е.М., Пассов Е.И., Сафонова В.В., Сысоев П.В., Тер-Минасова С.Г., H. Antor, Ch. Hall, A. Knapp-Potthoff и др.).Данное положение справедливо воспринимается учеными как аксиома, не требующая пространных доказательств. Так, Г.О. Винокур утверждал: «Отдельный язык есть индивидуальное и неповторимое историческое явление, принадлежащее к данной индивидуальной культурной системе…Даже всецело оставаясь на почве одного языка,…мы уже изучаем тем самым соответствующую культуру, именно первую, и в известном отношении, может быть самую важную главу ее истории» [3,211]. В этой связи представляется целесообразным уже на начальном этапе обучения знакомить студентов с культурой, традициями, особенностями коммуникативного поведения представителей страны изучаемого языка. В настоящее время насчитывается более пятисот дефиниций термина «культура». По мнению П.С.Гуревича, причина такого многообразия трактовок в том, что «культура выражает глубину и неизмеримость человеческого бытия. В той мере, в какой неисчерпаем и разнолик человек, многогранна и многоаспектна культура» [4, 28].

Руководствуясь темой статьи, мы придерживаемся определения Шиллинга, который отмечает: «Kultur ist Kommunikations-, Sinn- , Funktionszusammenhang und richtet sich auf die Gesamtheit der Verhaltens-, Denk-, Empfindungs-, Wahrnehmungs- und Lebensweisen in einem Kulturraum…sowie auf die Summe der Normen ,Wertungen, Leitvorstellungen, Grundhaltungen, die diesen Kulturraum charakterisieren» [10,288] (Культура это взаимосвязь коммуникативного, ментального и поведенческого аспектов, представляющая собой целостную систему, отражающую нормы и правила поведения, ценностные установки, способы восприятия и мироощущения, характеризующие отдельную социально-культурную общность).

Данная дефиниция отражает функции культуры в социуме, обоснованно выделяемые учеными. Речь идет о познавательной, информационной, коммуникативной, регулятивной (или нормативной) и гуманистической функциях [6,14]. Каждая из перечисленных функций культуры оказывает влияние на личность человека и на общество в целом. Так, познавательная функция позволяет с помощью различных знаний представить полную картину мира. Информационная функция осуществляет передачу социального опыта поколений как внутри одного народа, так и между нациями. С информационной функцией культуры непосредственно связана коммуникативная функция, с помощью которой человек может вступить в общение с другими людьми в своей стране и с представителями других стран. Еще одна функция культуры - регулятивная. Она решает задачу установления системы норм и требований ко всем видам деятельности человека. Главной же функцией культуры, формирующей заказанной обществом тип личности, является гуманистическая функция. Данная функция перекликается с личностно-ориентированным подходом в обучении иностранным языкам, в центре которого находится формирование опыта саморазвития, самоорганизации и самореализации личности.

Названные выше функции культуры реализуются в разных сферах и ситуациях человеческой деятельности, при этом проявляется определенное отношение личности к этим функциям культуры. Установление сфер функционирования культуры имеет непосредственное отношение к решению вопроса о содержании обучения иностранным языкам, а также о качественной характеристике компонентов, составляющих это содержание [5].

Соотношение языка и культуры в рамках методики обучения иностранному языку можно представить как взаимообусловливающую билатеральность. Как справедливо замечает Е.И. Пассов функциями языка с образовательных позиций познавательная (язык как средство познания), аккумулятивная (язык как хранитель национальной культуры), коммуникативная (язык как орудие общения), личностно-образующая (язык как инструмент развития и познания). При сравнении данных функций с функциями культуры наблюдается функциональная и содержательная близость рассматриваемых категорий [6, 12].

Специалист-лингвист должен обладать социокультурной компетенцией-готовностью и способностью к ведению диалога культур. Автор настоящей статьи согласен со словами Верещагина Е.М в том, что «…выясняя соотношение личности и культуры, невозможно понять генезис становления личности в отрыве от культуры социальной общности ( малой социальной группы и, в конечном итоге, нации) , желание понять внутренний мир русского или немца, поляка или француза, следует изучить русскую или соответственно немецкую, польскую, французскую культуру»[2,129].

Социокультурный компонент обучения иностранному языку, на базе которого, формируются знания о реалиях, нравах, обычаях, традициях страны изучаемого языка; знания и навыки коммуникативного поведения в актах речевой коммуникации; навыки и умения вербального и невербального поведения, входит в содержание национальной культуры. Национальная культура предполагает не только усвоение культурологических знаний (фактов культуры), но и формирование способности и готовности понимать ментальность носителей изучаемого языка, а также особенности коммуникативного поведения народа этой страны.

Обучение иностранному языку на факультете иностранных языков предполагает взаимосвязанное коммуникативное и социокультурное развитие студентов. В результате чего формируется в частности, интерес к чужой культуре, иному образу жизни и иерархии ценностей, способность уважать другие народы и культуры, умение сопоставлять культуру своего народа с культурой других стран и общаться с представителями других народов, а также осознавать себя как носителя определенных социокультурных взглядов гражданина страны, члена мирового сообщества [7,48].

В то же время трудности в понимании друг друга, потеря контакта или желания общаться зачастую вызываются не только недостаточным уровнем овладения лингвистической компетенцией, но и нередко различиями в социокультурном восприятии мира. Понимание поступка и высказывания человека другой культуры требует выхода за рамки чисто вербального или поведенческого теста и рассмотрения в широком контексте представлений и стереотипов обыденного житейского сознания, присущих человеку этой культуры [9,355].

Таким образом, не вызывает сомнения необходимость достижения не только практических целей обучения - формирования у учащихся умений устного и письменного общения на иностранном языке, но и образовательных, воспитательных и развивающих целей путем полноценного использования потенциальных возможностей предмета «Иностранный язык». Конечным результатом должно явиться формирование личности обучаемого через познание других социумов, других культур, сравнение их с родной культурой, а также повышения уровня их общей культуры.

культурологический иностранный язык лингвист

Литература

1. Андронкина Н.М. Роль междисциплинарных исследований в обучении иностранному языку как специальности / Н.М. Андронкина. - Наука, культура, образование. - 2001. - № 8 / 9. - С. 131- 133.

2. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура / Е.М. Верещагин, В.Г., Костомаров. - М., 2002. - 269 с.

3. Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку. - М.: Учпедгиз, 1959. - 492 с.

4. Гуревич П.С. Культурология. Учебник для вузов. - М.: Проект, 2003. -336 с.

5. Гусева А.В. Формирование социокультурной компетенции в процессе обучения устному иноязычному общению (школа с углубленным изучением иностранных языков. Французский язык): автореф. дис. канд.пед. наук - М., 2002. -35 с.

6. Пассов Е.И.Концепция коммуникативного иноязычного образования( теория и ее реализация): методическое пособие для русистов/ Е.И.Пассов, Л.В. Кибирева, Э.Колларова. - СПб.: «Златоуст»,2007. -199 с.

7. Пуговкина Н.И.Культурологический компонент на занятиях по немецкому языку - из опыта работы (немецкий язык как вторая специальность) // Межкультурная компетенция: Сборник статей по материалам международной научно-практической конференции «Межкультурная компетенция в становлении личности специалиста» 30-31 марта 2006 г. в ознаменование 75-летия Карельского государственного педагогического университета / под общ. ред. Н.В. Горбель. Петрозаводск, 30-31 марта 2006 г. - Петрозаводск: КГПУ, 2006. - С.48-53.

8. Рахимова А.Э. Формирование социокультурной компетенции обучающихся в условиях Интернет-проектов: автореф. дисс. канд. пед. наук. - Казань, 2007. - 22 с.

9. Яковлева С.Л. Реализация социокультурной направленности обучения иностранному языку студентов классического университета // Вестник чувашского университета. - 2006. - №4. -С. 354-357.

10. Storch G. Deutsch als Fremdsprache.Eine Didaktik: Theoretische Grundlagen und praktische Unterrichtsgestaltung. - Mьnchen: Fink, 1999. - S.367.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.