Вопросы формирования межкультурной компетенции студентов

Рассмотрение практических вопросов обучения английскому языку, направленных на развитие способности к межкультурной коммуникации в процессе становления специалистов и формирования их профессиональной компетенции. Обоснование важности иноязычного обучения.

Рубрика Педагогика
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 13.04.2018
Размер файла 17,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Вопросы формирования межкультурной компетенции студентов

Минаева Айслу Жулдузгалиевна

Аннотация

Вопросы формирования межкультурной компетенции студентов

Минаева Айслу Жулдузгалиевна, ассистент профессора КазГАСА, Казахская головная архитектурно-строительная академия, Казахстан.

В статье рассматриваются вопросы процесса обучения английскому языку, направленные на развитие способности к межкультурной коммуникации.

Ключевые слова: глобализация, обучение, межкультурная компетенция, мировоззрение, диалог культур.

Abstract

Issues of formation of intercultural competence of students

Minaeva Aysla Zhulduzgalievna, assistant professor of KazGASA, Kazakh Leading Academy of Architecture and Civil Engineering, Kazakhstan.

The article deals with the process of teaching English, aimed at developing the ability of intercultural communication.

Keywords: globalization, learning, intercultural competence, worldview, dialogue of cultures.

Содержание статьи

На современном этапе глобализация как процесс всемирной экономической, политической, культурной и религиозной интеграции и унификации идет по планете семимильными шагами. В этих условиях актуальность владения иностранным, в том числе английским языком выходит на передний план. В Казахстане большое внимание уделяется языковой политике государства как к пути интеграции в мировое сообщество. Вот уже на протяжении нескольких лет в стране проводятся мероприятия по внедрению трехъязычия. Президент нашей республики Нурсултан Назарбаев в ходе XXIV сессии Ассамблеи народов Казахстана "Независимость. Согласие. Нация единого будущего" говорил о том, что он совершенно уверен в том, что детей надо учить тогда, когда они дети. Политика трехъязычия есть насущное требование для современного Казахстана. Наше младшее поколение - это дети всей планеты и они должны владеть государственным языком, русским языком - как языком межнационального общения, английским языком - как языком мировых отношений, мировой науки, совершенных технологий, Интернета. Глава государства говорил, что внедрение трехъязычия в сфере образования является подготовкой казахстанской молодёжи к будущему.

Кроме того, Президент РК сказал о том, что неизвестно какой язык будет доминировать в мире. На втором месте, на данный момент, идет китайский по количеству людей, которые применяют язык. Возможно, когда-то придется китайский также учить, также может быть, язык индусов, которых миллиард двести тысяч. Но сейчас для движения вперед, для образованности, для становления молодого человека, который будет способным содержать самого себя, свою семью и воспитывать детей, нужен английский язык.

На сегодняшний день все культурные достижения народов, их научные инновации в основном доступны нам посредством английского языка. Таким образом, английский язык прививает стремление обучающихся к межкультурной коммуникации и расширяет их кругозор, влияя на мировоззрение личности. Выйти на мировой уровень со своими научными достижениями вы сможете через английский язык.

Согласно Солововой Е.Н.: главенствующая роль в решении вопроса привития межкультурной компетенции принадлежит инновационному развитию системы иноязычного обучения. Языковая культура является главной составной частью культуры личности в целом. На сегодняшний день контент, методика и цели иноязычного образования работают совместно с задачами, направленными на личностно-ориентированный подход в обучении. "Естественные коммуникативные функции языковой культуры позволяют рассматривать систему обучения родному и иностранным языкам как основу широкого процесса развития личности ребенка в контексте диалога культур". [1, с. 83] В период становления у обучающихся языковых и речевых умений и навыков необходимо активней применять потенциал этого учебного предмета с целью формирования своего мировоззрения, гражданского понимания, готовности как к межличностному, так и к межкультурному диалогу, ответственного и ценностного отношения к окружающей действительности, эстетической культуры.

Межкультурная коммуникация - это общение, производимое в условиях столь значительных культурно обусловленных различий в коммуникативной компетенции его участников, что эти различия существенно влияют на успех или неуспех коммуникативного события. Под коммуникативной компетенцией при этом подразумевается знание используемых при общении символьных систем и правил их функционирования, а также принципов коммуникативного взаимодействия. Для межкультурной коммуникации характерно то, что ее участники при прямом контакте используют специальные языковые варианты и дискурсивные стратегии, отличные от тех, которыми они пользуются при общении внутри одной и той же культуры. Часто применяемое понятие "кросс-культурная коммуникация", как правило, относится к изучению некоторого конкретного феномена в двух или более культурах и имеет дополнительное значение сравнивания коммуникативной компетенции общающихся представителей различных культур. [2, с. 163]

Формирование межкультурной компетенции обучающихся происходит через усвоение материала через носителей языка, что подразумевает использование аутентичного материала: оригинальные аудиозаписи, тексты, видеоматериалы, содержащие, конечно, лингвострановедческую информацию. обучение английский межкультурная коммуникация

Очень важно доводить до сведения студентов различные поведенческие и культурные особенности иностранцев. К примеру, американцы и канадцы во время приветствия используют крепкое рукопожатие, глядя в глаза. Во многих же азиатских странах такого нет, а в Японии при приветствии кланяются и чем ниже поклон, тем больше уважения вы демонстрируете. В той же Японии, как и в Таиланде избегается контакт глазами в качестве знака уважения. В Великобритании business lunch используют для решения бизнес-задач со своими деловыми партнерами, а в Мексике и Японии предпочитают не обсуждать дела во время принятия пищи.

Таким образом, при изучении иностранного языка, обучающийся должен не только усвоить его лексико-грамматические отличия и синтаксис, но и научиться соответствующим образом реагировать на те или иные ситуации, реплики носителей языка, к месту и в свое время применять мимику и жесты, использовать формулы речевого этикета и знать культурно-исторические особенности страны изучаемого языка.

Осуществление межкультурной коммуникации предполагает готовность человека не только принимать представителя иной культуры со всеми его национальными и ментальными особенностями, но и способность меняться самому.

Кроме того, при разъяснении той или иной грамматической темы английского языка, я, тем не менее ссылаюсь или сравниваю с системой русского либо казахского языков, чтобы студентам было легче понять. Либо же указываю на их различия, особенно когда это касается системы времен английского языка.

Изучение иноязычной культуры также приводит студентов к необходимости обратиться к культурно-историческим фактам своей страны. Таким образом, изучая иностранный язык и участвуя в межкультурной коммуникации, обучающийся глубже постигает свой родной язык и родную культуру.

Под формированием межкультурной компетенции подразумевается кроме всего прочего также овладение такими умениями как, видеть в человеке другого этноса, другой культуры не только отличия, но и что-то общее с собой. В дальнейшем, уже по-другому оценивать события в результате познания иной культуры; отказаться от стереотипов; знания другой культуры применять для более глубокого познания своей собственной.

Выводы

В заключении хочется еще раз подчеркнуть, что межкультурная компетенция складывается в процессе обучения иноязычной коммуникации с учетом различий в культуре и менталитете носителей языка и является необходимым условием для успешного диалога культур. Понимание всевозможных проблем, которые могут возникнуть в процессе межкультурной коммуникации с представителями разных культур, понимание их ценностей и общепринятых норм поведения являются влиятельными составными частями в изучении иностранного языка. И когда обучающиеся подготовлены к их решению на конструктивной основе, они смогут не попадать в ситуации недопонимания, неадекватного восприятия действительности и избегать вероятных коллизий, которые могут быть возможны вследствие неверного применения языка, ошибочного понимания реакции собеседника и оценивания сложившейся ситуации. А способность обучающегося к изменению своего поведения и восприятия окружающей действительности через призму культурных ценностей носителей языка способствует становлению его как квалифицированного специалиста в сотрудничестве с представителями мирового сообщества.

Библиографический список

1. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам / Е.Н. Соловова. - М.: Просвещение, 2002. - 239 с.

2. Верещагин Е.М. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. Методическое руководство / Е. М. Верещагин, В. Костомаров. - 3-е издание переработанное и дополненное. - М.: Русский язык, 1983. - 206 с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.