Типичные ошибки при обучении иностранному языку (на примере обучения английскому языку слушателей среднеазиатских стран)

Особенность выбора методов и приемов дифференциации обучения иностранцев английскому языку. Изучение этноцентризма, этнического стереотипа поведения слушателей и механизмов билингвизм. Анализ типа двуязычия обучающихся при владении русским языком.

Рубрика Педагогика
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 25.04.2018
Размер файла 17,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Восточно-Сибирский институт МВД России

ТИПИЧНЫЕ ОШИБКИ ПРИ ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ (НА ПРИМЕРЕ ОБУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ СЛУШАТЕЛЕЙ СРЕДНЕАЗИАТСКИХ СТРАН)

Евдокимова М.Г.

На сегодняшний день особенности обучения иностранному языку иностранных слушателей представляет интерес не только с точки зрения методики, но и с позиции усвоения обучающимися специфики образов и представлений конкретного национального языка.

Межкультурная коммуникации является базовой стратегией понимания культуры других народов. Ранее изучаемая триада «культура - язык - поведение» на данный момент рассматривается как система ментальных представлений, ценностных ориентаций, отражённых, как в речевом поведении, так и в духовной и материальной деятельности отдельного этноса. Изучая иноязычную культуру, большинство обучающихся осознано сравнивают её с родной культурой и языком и «рассматривают национальное как сосредоточением всего позитивного, а всё инонациональное - как отклонение от нормы» [3, c.223]. Несовпадение этносемантических и стилистический понятий, а иногда и их отсутствие приводит к непониманию и снижению мотивации у обучающихся к изучению иностранного языка.

Рассмотрим основные причины «этнических несоответствий», с которыми сталкивается преподаватель иностранного языка на примере обучения английскому языку слушателей-представителей среднеазиатских стран. Респондентами данного исследования являются народы Киргизской Республики, Туркменистана, Республики Таджикистана и Узбекистана.

Для многих людей родная культура является отправной точкой, мерой положения вещей. Такую позицию принято называть этноцентризмом, и она имеет исключительно важную роль в межкультурной коммуникации (МКК). «Мы помещаем себя, нашу расовую, этническую или социальную группу в центр универсума и соответственно этому оцениваем всех других. Чем более они похожи на нас, тем ближе к себе мы помещаем их в этой модели, чем больше расхождения, тем дальше от себя определяем мы их место» [4, с. 68-69]. Например, таджикский язык имеет аналитический строй языка, так же как и английский язык. Схожесть с одним из европейских языков объясняется тем, что он относится к индоевропейской семье, но иранской группе языков. Узбекский, туркменский и киргизский языки принадлежат алтайской семье, тюркской ветви, но разным подгруппам: огузской, карлукско-хорезмийской подгруппе и кыпчакской. Все три перечисленные языки представляют агглютинативный способ выражения структуры предложения, данное положение вещей осложняет методику обучения иностранцев английскому языку. На вопрос, «какой язык для вас является благозвучным и несложным для изучения?», для выбора предъявлялись два языка: английский и русский, иностранцы ответили: «таджикский язык». Было очевидно, что собственная культура априори воспринимается иностранцами как доминирующаяпо сравнению с другими культурами народов, т.е. этноцентризм связан с чувством собственного культурного превосходства.

К сожалению, не осознанно для себя и считая методически верным приёмом в обучении, преподаватели часто прибегают к объяснению английской грамматики средствами русского языка, априори выделяя его в ранг языков, который имеет преимущество перед другими языками. Это типичная ошибка, которая в современной методике преподавания представляет интерес не только для педагогов, но и для лингвистов.

Следующей типичной ошибкой преподавателей является непринятие во внимание механизмов билингвизма. Существует мнение, если иностранец хорошо владеет русским языком, то у обучающихся уже сформирован опыт сравнения и сопоставления структуры и реалий языков, - значит изучение, в нашем случае, английского языка, как второго иностранного, будет осознанным и облегчённым вариантом. Теоретически можно утверждать, что у обучающихся сформировались умения накапливать языковой и речевой опыт установление в определённой закономерности. «Лингвистически опыт» закладывается тогда, когда есть возможность проводить структурный анализ близких языков.

“Овладение русским языком и развитие двуязычия существенным образом влияет на процесс изучения иностранных языков, облегчая последний” [2, 36]. Вызывается это рядом причин. По мнению Ф.А. Ибрагимбекова владение иностранным и русским языками позволяет выражать одну и ту же реалию разными языковыми средствами. Л.В. Щерба полагает, что в этом случае происходит «освобождение из-под власти символа». А далее, накапливается опыт переноса в речевой навык. Соответственно роль русского языка выражается впилотировании новых механизмов билингвизма. Особенно это проявляется у полиглотов. Чем больше изучается языков, тем больше речевого опыта накапливается. С этим можно согласиться, но если иностранные языки, не важно, в какой последовательности они усваиваются, представляют одну семью, и более того имеют сходство или идентичность в грамматическом строе, то результат будет ожидаем, каждый ранее выученный язык будет действительно облегчать овладение последующим языком.

Если же использовать прямой метод обучения через английский язык, то, как утверждает Беляев Б.В. “то в национальной школе следует учить учащегося трём мышлениям, к примеру: мышлению на родном языке, мышлению на русском, мышлению на иностранном языке” [2, с.37]. В тоже время психологи рассматривают мышление как способность отражать объективную действительность в понятиях и суждениях. А объективная действительность, реальноеположение вещей существуют вне зависимости от языка, которому мы обучаем. То естьмышление, и формы его проявления носят общечеловеческий характер. Однако осознание реального мира в языке выражены системой языка, следовательно, необходимо учить способам выражения мышления, а не самому мышлению. Не следует забывать, что при положительном влиянии русского языка на изучение иностранного (английского языка), есть другие механизмы билингвизма, которые практические не учитываются в процессе обучения. Мы опираемся в этом вопросе на работы тех психологов, которые утверждают, что в начале изучения иностранного языка, как и до изучения, обучающиесямыслят на родном языке.

В работах психологов, лингвистов, методистов всё чаще появляется справедливое требование развивать у обучающихся «чувство языка».Большинство преподавателей неверно понимают основной дидактический принцип - обучение иностранному языку с опорой на родной, так как такой подход в методике не только не развивает «чувство языка», а, наоборот, обучение направлено на совершенствование навыков развития родной речи.

В понимании методистов “чувство” понятие - материально, осязаемо и характеризуется как особенность умения, которому нужно учить, которое следуетформировать. К.Д. Ушинский считал, что “чувство языка” можно и нужно развивать, хотя называл его “словесным инстинктом” и считал “бессознательным инстинктивным навыком” [1, с.39].

Следующим характерным признаком двуязычия учёные рассматривают «внутреннюю речь». Современная психология выделяет внутреннюю речь как самостоятельную единицу, отличную от внешней речи по структуре. “Вместе с тем, она и не сама мысль, а лишь форма внутренней работы мысли. Важной особенностью внутренней речи является её тесная связь с мышлением” [2, с.40] Внутренняя речь включается в самый процесс рождения и становления мысли. Научить мыслить на другом языке опосредованно через русский язык противоречит всем выше сказанным канонам. Объективным основанием является тот факт, что чистым двуязычием владеют те обучающиеся, которые с детства изучали одновременно родной и русский язык. Однако в группе, в большинстве случаев, наблюдается искусственное и реже координированное двуязычие (при котором индивид располагает двумя независимыми системами) [2, с.45-46]. обучение этнический стереотип билингвизм

Учёт механизмов билингвизма и тип двуязычия определяется не только психологическими, но и этническими стереотипами мышления. Опора на русскоязычные стереотипы для преподавателя также является ошибочным явлением в учебной деятельности. Много лет проживающие народы в одном государстве, объединёнными едиными культурными ценностями для всех народов, давно уже живут своими этническими стереотипами, присущими только своему народу. Этностереотип как один из существенных компонентов этнического сознания представляет собой сознание характерных с точки зрения данного этноса признаков других общностей, что осуществляется в форме построения образа чужой этнической группы (свои - чужие) [3, c.207]. Этнические особенности поведения проявляются не только в поведении народов, но и отражаются в языке. Так, например, «уважение к окружающим людям» отражено в обращении к собеседнику. “Sizgayoibshiovchilkqilishgaruxsateting» в переводе с узбекского языка на русский означает «позвольте быть вашим гидом», где обращение “sizga” («вы», «вас») стоит вначале предложения в знак глубокого уважения к собеседнику. Такое речевое поведение не присуще обращению ни в русском, ни в английском языке.

Из выше сказанного напрашивается вывод, что преподаватель также должен учитывать этнические особенности, присущие конкретному народу, специфику языка, т.е. иметь представление о структуре языка, чтобы дифференцировать методы обучения в многонациональном коллективе обучающихся.

Литература

1. Давыдова М.Е., Евдокимова М.Г., Ахмедзянова С.А. Интеграция профессиональной этики в диалог культур // Международный журнал экспериментального образования. - 2014. - № 6-1. - С. 59-60;

2. Евдокимова М.Г. (Карнакова М.Г.) Особенности обучения иностранному языку представителей коренных народов Сибири (на примере вузов МВД России) : дис. … канд.пед.наук. - СПБ. : СПб ГУ, 2000. - 243с.

3. Нежурина-Кузничная Н.Ю. популярная этнопсихология. / Н.Ю. Нежурина-Кузничная - Мн., : Харвест, 2004. - 384с.

4. Трошина Н.Н. Этносемантические и стилистические проблемы межкультурной коммуникации в еловой сфере. // Проблемы этносемантики. Сборник научно-аналитических обзоров. - Москва, - 167с.

Аннотация

В статье рассматриваются типичные ошибки, допускаемые в методике преподавания иностранного языка (английского языка) слушателям среднеазиатских стран. Основополагающими критериями в методике, определяющими объективность владения английским языком слушателями-иностранцами, являются: этноцентризм, этнический стереотип поведения слушателей, механизмы билингвизм;владение русским языком характеризует тип двуязычия обучающихся. Общие представления о структуре среднеазиатских языков дополняют картину выбора методов и приёмов дифференциации обучения иностранцев английскому языку.

Ключевые слова: слушатели среднеазиатских стран, этноцентризм, этностереотип, механизмы билингвизма, двуязычие.

This article discusses common mistakes which are made in the methods of teaching students of the Central Asian countries a foreign language (English). The fundamental criteria in the procedure of determining the objectivity of English students-foreigners are ethnocentrism, ethnic stereotype students' behavior, mechanisms of bilingualism; Russian language skills characterizes the type of bilingual students. General understanding of the structure of the Central Asian languages complete the picture selection methods and techniques of teaching English differentiation to foreigners.

Keywords: Central Asian students, ethnocentrism, ethnic stereotypes, mechanisms of bilingualism, bilingualism.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Психолингвистическая основа школьного многоязычия. Коммуникативная компетенция как основная цель обучения английскому языку как второму иностранному. Содержание обучения английскому языку. Исследования современных методик обучения английскому языку.

    курсовая работа [44,0 K], добавлен 13.05.2012

  • Изучение потенциала игры, как вида обучающей деятельности в процессе обучения иностранному языку на начальном этапе. Характеристика особенностей обучения иностранному языку в младшем школьном возрасте. Виды коммуникативных игр, методы их разработки.

    курсовая работа [56,5 K], добавлен 23.03.2010

  • Психолингвистическая основа школьного многоязычия. Исследования современных методик обучения английскому языку как второму иностранному (коммуникативная, интенсивная). Разработка программы обучения. Психолингвистические требования к методике обучения.

    курсовая работа [95,9 K], добавлен 25.02.2011

  • Психологические особенности обучения иностранному языку детей младшего школьного возраста. Общая характеристика использования ролевой игры на начальном этапе изучения английскому языку. Виды ролевых игр: сюжетно-ролевые, театрализованные и ситуационные.

    курсовая работа [86,6 K], добавлен 15.03.2014

  • Особенности раннего обучения английскому языку. Психолого-педагогические особенности детей 5-6 лет. Цели и задачи раннего обучения английскому языку. Особенности обучения фонологическим, лексическим и грамматическим средствам общения на английском языке.

    дипломная работа [292,8 K], добавлен 21.01.2017

  • Новейшие технологии как современная система средств обучения иностранному языку. Разработка плана урока по английскому языку с использованием технологии "Интернет". Плюсы и минусы использования данных средств. Виды средств обучения иностранному языку.

    курсовая работа [50,1 K], добавлен 04.04.2010

  • Принцип индивидуализации в обучении иностранному языку. Дидактические возможности использования информационных технологий в процессе обучения английскому языку с целью реализации принципа индивидуализации, опыт их использования учителями-практиками.

    курсовая работа [782,1 K], добавлен 24.12.2012

  • Значение изучения иностранного языка. Дифференцированный подход в обучении английскому языку. Формирование личностного отношения учащихся к знаниям при обучении иностранному языку. Обучение иностранному языку и воспитание личности.

    курсовая работа [37,4 K], добавлен 02.05.2005

  • Роль песен и музыки, используемых в качестве музыкально-образной наглядности в процессе обучения английскому языку. Основные компоненты содержания обучения аудированию и говорению на основе аутентичного песенного материала. Методические разработки уроков.

    курсовая работа [50,8 K], добавлен 25.10.2013

  • Современные требования к содержанию обучения иностранному языку в средней школе. Специфические и общедидактические принципы обучения: коммуникативной направленности, дифференциации и интеграции, учета родного языка, активности, наглядности и доступности.

    курсовая работа [56,2 K], добавлен 29.01.2014

  • Роль домашнего чтения в самостоятельной работе учащихся по иностранному языку. Аутентичность как обязательное условие отбора учебного текста. Литературно-страноведческий подход к их отбору. Домашнее чтение как средство обучения иностранному языку.

    курсовая работа [76,3 K], добавлен 31.05.2009

  • Изучение основных принципов факультативного обучения. Анализ современных методов и средств проведения факультативных занятий. Организация факультативных занятий в школе. Обоснование целесообразности реализации факультативных курсов по английскому языку.

    курсовая работа [50,7 K], добавлен 13.10.2014

  • Лекция, экскурсия, ролевая игра, презентация как формы организации учебного процесса по иностранному языку в школе. Организация активной учебно-познавательной деятельности учащихся. Классно-урочная система обучения. Методы обучения английскому языку.

    курсовая работа [44,2 K], добавлен 02.10.2016

  • Исследование возможности применения проблемного метода в обучении английскому языку учащихся старшего подросткового возраста (на примере обучения диалогической речи). Типы и виды проблемных заданий, направленных на развитие речи учащихся 8-го класса.

    курсовая работа [41,5 K], добавлен 22.12.2014

  • Принципы и средства, используемые в процессе обучения иностранному языку. Закономерности и оценка эффективности использования мультимедийных технологий. Разработка методических рекомендаций по использованию мультимедиа в обучении иностранному языку.

    курсовая работа [66,0 K], добавлен 01.12.2014

  • Сущность коммуникативного подхода в обучении иностранному языку. Цели и содержание обучения английскому языку в начальной школе. Методы и приемы в обучении грамматике английского языка. Разработка планов-конспектов уроков. Результаты пробного обучения.

    дипломная работа [80,5 K], добавлен 27.07.2017

  • Особенности учебно-познавательной деятельности младших школьников. Дидактические игры как метод воспитания самостоятельности мышления у детей. Их классификация. Особенности их организации и проведения при обучении английскому языку в начальных классах.

    курсовая работа [216,5 K], добавлен 22.01.2015

  • Внедрение регионального компонента в обучение иностранному языку. Психологический и социокультурный аспекты обучения иностранному языку на региональном уровне. Проектная методика как средство повышения мотивации обучения региональной культуре.

    курсовая работа [39,5 K], добавлен 27.10.2008

  • Специфика методики обучения иностранному языку на средней ступени. Цели и задачи обучения иностранному языку. Различные виды упражнений как ведущие средства обучения на средней ступени. Активные методы обучения и их реализация на средней ступени.

    курсовая работа [60,1 K], добавлен 20.03.2011

  • Потенциал использования художественного фильма в обучении английскому языку. Критерии отбора аутентичных художественных фильмов для учебного процесса. Роль художественного фильма в преподавании. Изучение особенностей и сложностей работы с данным жанром.

    дипломная работа [109,4 K], добавлен 13.10.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.