Готовность к неопределенности как качество личности экономиста-международника

Развитие коммуникативной компетенции при подготовке будущих экономистов-международников. Поддержание постоянных деловых контактов в международной сфере взаимодействия. Условия ведения международных переговоров. Готовность брать на себя ответственность.

Рубрика Педагогика
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 18.05.2018
Размер файла 29,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

готовность к неопределенности как качество личности экономиста-международника

Е.Г. Тарева

О.В. Смирнова

В настоящее время проблема развития коммуникативной компетенции при подготовке будущих экономистов-международников приобретает особую остроту. Для этих специалистов формирование данной способности является основным критерием профессионализма. Общеизвестно, что в последнее время значительно возросла потребность в высоко квалифицированных экономистах, прекрасно владеющих языком специальности (как на родном, так и на иностранных языках), а также обладающих высокой речевой культурой и профессиональной этикой общения. Необходимость в таких выпускниках экономического вуза связана с развитием международных деловых контактов, освоением новых технологий, созданием совместных предприятий и интенсификацией профессиональной деятельности в тесном контакте с зарубежными специалистами. Как представляется, подготовка таких специалистов требует целенаправленного формирования специфических навыков и умений, приобретения студентами особых знаний, становления у них ряда своеобразных качеств, необходимых для успешного осуществления коммуникации, в том числе осуществляемой межкультурном уровне.

Поддержание постоянных деловых контактов в международной сфере взаимодействия относится к особенностям профессиональной деятельности экономистов-международников: бизнесменов, менеджеров, специалистов, занятых в сфере внешней торговли, банковского дела и пр. По роду деятельности они должны быть участниками разнообразных международных встреч, форумов, конгрессов, совещаний, переговоров. От качества их способности к ведению деловой коммуникации на иностранном языке зависит успех дела.

В последние десятилетия в психолого-педагогической литературе появилось немало работ, посвященных рассмотрению коммуникативной компетенции экономистов-международников (Т.Н. Астафурова, Н.И. Алмазова, Д.Б. Ковалева, Е.А. Спинова, С.В. Аверьянова, О.А. Колмакова, А.М. Ионова), в которых предпринимаются попытки вскрыть особенности данного феномена.

Первой чертой иноязычного общения экономиста экономистов, наиболее показательной и однозначно всеми принимаемой и поддерживаемой, является его деловая специфика. Данный параметр, в свою очередь, определяет наличие таких характеристик деловой коммуникации, как интенциональность (наличие специфических цели и мотива), результативность (мера совпадения достигнутого результата с намеченной целью) и нормативность (подчинение правилам взаимодействия) [в статьях оформление на ссылки иное С.В. Аверьянова 2008 2?: 72].

Помимо сказанного для делового общения, по данным зарубежных исследователей, важна не только и не столько степень владения экономистом профессиональными знаниями (15% успеха), сколько уровень развития его умения общаться (85% успеха). Последний показатель особенно важен в процессе международных деловых контактов, в ходе которых возникают существенные социолингвистические, социокультурные трудности, являющиеся следствием межъязыковой и межкультурной интерференции. Можно утратить деловую репутацию из-за некорректного ответа на телефонный звонок, не вовремя отправленной или неправильно составленной информации и т.п. Для преодоления данных недостатков экономисту-международнику необходим ряд качеств и умении, которые позволят снизить порог тревожности и повысить эффективность межкультурной коммуникации. Ему необходимо:

1) быть уверенным в себе, иметь личные цели и ценности, владеть предметом коммуникации, быть информированным и компетентным,

2) демонстрировать объективность в оценке информации и в способах ее сообщения, проявлять искренний интерес к предмету переговоров,

3) корректно относиться к количеству и качеству информации, ее достоверности, быть последовательным и аргументированным,

4) говорить по существу обсуждаемого вопроса, соотносить информацию с ожиданиями партнера по деловой коммуникации,

5) уважать личность в партнере по деловому общению, стремиться увидеть проблему его глазами, уважительно относиться к его суждениям и контраргументам,

6) соблюдать языковую нормативность деловой речи, т.е. четко формулировать мысль, использовать принятые в деловом общении клише, избегать двусмысленных слов и невербальных сигналов, ведущих к непониманию,

7) подчиняться установленным правилам и ограничениям [Там же: 74].

Данные качества и умения, взаимно интегрируя, образуют особую характеристику иноязычного общения экономистов-международников, связанную с необходимостью соблюдения правил международного общения, которое всегда жестко регламентировано. Следовательно, одной из характерных черт коммуникации экономиста-международника является регламентированность. При этом нельзя не учесть, что профессиональной коммуникации в целом (не только в сфере международных контактов) присущи подготовленность и стереотипность, обусловленные существованием определенных правил и норм поведения, характерных для группы людей, занимающихся данной профессиональной деятельностью [Д.Б. Ковалева 2006: 54]. Но для профессии экономиста-международника регламентированность приближается к ритуальности, предполагающей соответствие протоколу.

С учетом данной особенности процесс подготовки экономистов-международников нацелен на то, чтобы снабдить студента совокупностью алгоритмов речевого поведения, обеспечивающих эффективность общения в стандартных, заранее предсказуемых ситуациях взаимодействия с инокультурным партнером по взаимодействию. Перед обучающимися ставятся типовые задачи, решение которых требует применения правил и алгоритмов, действий по образцу.

К настоящему времени в научной литературе выявлены четкие образцы ведения коммуникативного процесса, которые соответствуют наиболее типичным ситуациям, реализуемым в сфере внешнеэкономического сотрудничества. В частности, сформирована система обучения ведению переговорного процесса, деловой переписки, делового общения по телефону, работы с контрактами, выступлению с презентацией, с научным докладом и т.д. Достижения ученых с успехом воплощены в практику преподавания иностранных языков в экономических вузах. На совокупности стереотипных стандартных коммуникативных ситуаций, встречающихся в сфере общения экономистов, базируются учебные программы, учебные пособия, учебники, учебно-методические комплексы, используемые в экономическом вузе. Применение таких ситуаций - основной базисный компонент коммуникативно ориентированного обучения. Следовательно, можно заключить, что регламентированность как свойство и качество речевого поведения экономистов-международников - проблема, изученная как теоретически, так и с точки зрения принятия практических дидактических решений.

При всей жесткости регламентации межкультурное общение не лишено фактора неожиданности, непредвиденности, неопределенности. Условия ведения международных переговоров осложняются не только необходимостью взаимодействия разнокультурных коммуникантов - носителей различной ментальности, обладающих разными картинами мира. Эта среда является объективно сложной из-за языковой и культурологической интерференции. Такая коммуникация затруднена факторами ситуативной непредвиденности.

Значение данных факторов со всей очевидностью подчеркивается в теории международных отношений. Такие отношения «отличает не только беспрецедентная динамика, но и сложность и многомерность. Это - новая сложная мировая система, по сути своей многополярная и многомерная, существующая в разных измерениях: экономическом, военно-стратегическом, геополитическом, дипломатическом, культурно-идеологическом, коммуникационном и т.д. И в каждой такой «плоскости» - свои ведущие «игроки» свои правила и закономерности. Появились новые дестабилизирующие силы и тенденции, которые необходимо учитывать при анализе и попытках концептуализации современных международных отношений» [А.В. Торкунов 1995: 4]. Именно вследствие данных обстоятельств фактор непредвиденности прочно вошел в терминологическое поле теории форс-мажора во внешнеэкономических контактах (В.А. Канашевский, А.С. Базарова, Л.Б. Гудовичева).

Неожиданность глобальных перемен, непредвиденность их характера не могут не отражаться на характере коммуникационных процессов, на реализации делового межкультурного диалога. Велика вероятность появления форс-мажорных обстоятельств, характерными признаками которых является «непредвиденность, чрезвычайность, непредотвратимость обстоятельств, которые влияют на исполнение сторонами договора и находятся вне контроля сторон» [А.С. Базарова 2006: 15]. Данные факты подтверждают, что при реализации международных контактов в экономической сфере фактор непредвиденности весьма вероятен. Именно данный фактор является отличительной чертой всего процесса деловой коммуникации в экономической сфере.

Применительно к условиям коммуникативного процесса фактор неопределенности исследуется в контексте теории «избегания неопределенности» (uncertainty avoidance по Г. Хофстеде), согласно которой человек в ситуации неуверенности, попав в ситуацию неопределенности, пытается избежать трудностей, отказаться от поведения, отклоняющегося от стандарта. Общества с высокой степенью избегания неопределенности боятся инноваций, на производстве и в образовательном процессе представители таких обществ предпочитают хорошо структурированные ситуации [Г. Хофстеде 2010].

Итак, фактор неопределенности - объективная реальность, характерный признак современного развития общественных, экономическаих и производственных отношений в общемировом масштабе. Необходимость принятия его во внимание не могла не найти отражения в образовательной среде при разработке стратегий подготовки специалистов в области внешнеэкономических отношений - экономистов-международников новой формации. В ФГОС ВПО (2010) применительно к подготовке магистров по направлению «Экономика» при перечислении планируемых результатов (компетенций) указывается на необходимость того, чтоб выпускник был готов:

- к принятию организационно-управленческих решений и несению ответственности за них, в том числе в нестандартных ситуациях (ОК-4),

- к самостоятельному осуществлению подготовки заданий и разработке проектных решений с учетом фактора неопределенности (ПК-5),

- к оценке эффективности проектов с учетом фактора неопределенности (ПК-6) […].

О факторе неопределенности в педагогической литературе заговорили сравнительно недавно - лишь в последние десятилетие (В.П. Овечкин, А.Е. Причинин, Ю.А. Гударенко). Интерес к нему в педагогике продиктован негативными факторами современных условий жизнедеятельности: снижением чувства безопасности и защищенности, ростом неуверенности в завтрашнем дне, всем тем, что называется «спонтанностью повседневности» (по немецкому философу Б. Вальденфельсу). Главной составляющей успешного выживания в таких условиях является готовность и способность к изменениям способов жизни, общения, сознания [Проективный философский словарь… 2003: 495].

Принцип неопределенности стал культурной нормой современного общества и системы образования как его части. По мнению А.Е. Причинина, принцип неопределенности - неотъемлемый компонент структуры инновационного образования. Именно его учет позволит формировать «нестационарного» человека - динамичного, мобильного, креативного, готового к неопределенным переменам [А.Е. Причинин 2011: 32]. Образовательная среда должна адекватно реагировать на ситуацию неопределенности, использовать новые регулятивы, учитывающие данный принцип образования [Там же].

Совершенно очевидно, что фактор неопределенности не может не влиять на параметры коммуникативной компетенции экономистов-международников. Рассмотрение фактора неопределенности сквозь призму коммуникационных процессов, реализующихся в межкультурном пространстве «экономического» диалога, позволяет остановиться на ряде его особых показателей.

Во-первых, данный фактор включает в себя «неопределенность культуры», которая проявляет себя на уровне коммуникации культур. Как пишет автор, «коммуникативные процедуры, в которых определенность / неопределенность проявляется наглядно как с точки зрения формы, так и в содержании и соотнесении с контекстом, отражают разделяемые участниками общения нормы, ценности, стереотипы, социальные статусы и роли» [Н.К. Чхиквадзе 2007: 217]. Чем больше модус «разделяемости», тем менее конфликтна коммуникация, тем больше она подчиняется нормативам и правилам, и наоборот, чем меньше - тем сильнее фактор неопределенности. Первое свойственно культурам с высокой контекстуальностью, второе - с низкой контекстуальностью** Речь идет о теории высокой / низкой контекстуальности культуры Э. Холла..

Во-вторых, данный фактор основан на неопределенности как принципе познания (в общефилософской интерпретации рациональности). В этом ракурсе рассмотрения «неопределенность - важнейший момент в познании, коммуникации, в любом виде деятельности», и «ее позитивная роль обнаруживается только когда она осознается именно как не-определенность, то есть в процессе (само)рефлексии; когда из потребности ее преодолеть возникает дальнейшее движение, непрерывность мысли, диалога и т.д.» [В.Е. Буденкова 2005: 174].

В-третьих, неопределенность - обязательная характеристика коммуникации. Как указывают ученые, «коммуникативное общество, являя собой постоянную неустойчивость, движение, перемены, риски, самоорганизацию коммуникаций не может базироваться на определенности и точности прогнозного развития. Его самоорганизованная коммуникативность непрогнозируема, движение связано с неопределенностью» [С.И. Ануфриев 2006: 59]. Неопределенность - обязательный признак профессиональной коммуникации, «допускающей избирательность и вариативность вербальной и невербальной (символьной) репрезентации» [Н.И. Береснева 2010: 29].

В-четвертых, неопределенность теснейшим образом связана с ситуативностью: «ситуативность всегда предполагает момент неопределенности, а неопределенность ситуативна, то есть зависит от обстоятельств» [Там же: 176]; и эта взаимная обусловленность - непременное условие коммуникации. Тем самым характер коммуникации отличается динамикой (а не статикой, как это принято полагать), которая всегда реализуется в условиях быстроменяющегося мира.

В-пятых, неопределенность - непременный показатель деятельности экономиста. Как пишет Д.-У. Дункан, «менеджеры мыслят рационально, но не являются «счетными машинами», «калькуляторами», «компьютерами». Их подготовленность заключается в том, что они мыслят в условиях доступного им достигнутого знания, когда неопределенность решений и действий является нормальным состоянием» [Д.-У. Дункан 1996: 229]. Сказанное подтверждает С.И. Ануфриев: именно рискованность и неопределенность являются важнейшим условием для выработки управленческих решений в информационном обществе [С.И. Ануфриев 2006: 61].

В связи со сделанными выводами важно заключить, что экономист-международник вынужден действовать в ситуации разновекторной коммуникативной неопределенности. Данные векторы могут быть определены с учетом теории типов неопределенности В.С. Диева […]. Согласно его точке зрения, существуют следующие типы неопределенности:

- гносеологическая неопределенность, вызванная отсутствием достаточной информации;

- стратегическая неопределенность, вызванная зависимостью от других лиц;

- неопределенность, вызванная нечеткостью, расплывчатостью как процессов и явлений, так и информацией, их описывающей [В.С. Диев 2004: 26].

Векторы коммуникативной неопределенности, основанные на данной теории, представлены в таблице 1, где помимо их номинации эксплицируются параметры неопределенной (нестандартной) коммуникативной ситуации, в которой фактор неопределенности актуализируется. Как видно из таблицы, коммуникативная ситуация делового общения в сфере международных экономических отношений характеризуется разнообразными проявлениями неопределенности.

Таблица 1.

Векторы неопределенности деловой коммуникации и в сфере международных экономических отношений

Типы

неопределенности

(по В.С. Диеву)

Типы

неопределенности коммуникации

Параметры

неопределенной (нестандартной)

коммуникативной ситуации

Гносеологическая

неопределенность

Информационная

неопределенность

Отсутствие достаточной информации об условиях, времени, месте коммуникации, интенциях партнеров по общению, социокультурном и межкультурном, ценностном фоне общения

Стратегическая

неопределенность

Субъектная

неопределенность

Отсутствие достаточной информации о партнерах по общению (возраст, пол, социальный статус, уровень эрудиции по обсуждаемому вопросу, национальная принадлежность и пр.)

Неопределенность, вызванная

нечеткостью,

расплывчатостью

как процессов

и явлений,

так и информацией, их описывающей

Содержательная неопределенность

Отсутствие достаточной информации о предмете разговора, неточные исходные условия содержательного характера, неопределенность в совпадении точек зрения, несоответствие представлений о содержании вследствие различий в картине мира собеседников, ценностных доминант

Формальная

неопределенность

Отсутствие достаточной информации о языке общения (при наличии многообразия рабочих языков), неопределенность в области стиля общения, жанров речевых произведений, терминологической насыщенности речи и пр.

С учетом сказанного, в контексте глобализации экономики воспитание экономиста-международника, готового к неопределенности, - безусловно, насущное требование. Интересно, что видимо по этим причинам концепция повышения корпоративной деловой культуры базируется сегодня на «толерантности к неопределенности», под которой Л.М. Симонова, специалист в области кросс-культурных взаимодействий в международном предпринимательстве, понимает способность реагировать на новые, непонятные, порой непредсказуемые ситуации с наименьшим проявлением неловкости или раздражения [Л.М. Симонова 2003: 53]. Терпимость / нетерпимость к неопределенности» функционирует также в контексте лингвистического знания, в частности в теории межкультурной (кросскультурной) коммуникации (Л.В. Куликова), в литературоведении (например, «стратегия неопределенности Ф.М. Достоевского» (О.А. Ковалев).

Итак, суммируя вышесказанное, можно сделать вывод о том, что специфической чертой, дифференцирующим признаком профессионала в области мировой экономики и международных отношений является такое качество личности как готовность к неопределенности. Данная черта означает, что человек, обладающий ею, способен продуктивно действовать в незнакомой обстановке и при недостатке информации, брать на себя ответственность и принимать решения без долгих сомнений и боязни неудачи. В непривычной ситуации такой человек видит возможность развития и проявления своих способностей и навыков, в том числе в ходе реализации межкультурной коммуникации.

В связи со сделанными выводами коммуникативная компетенция экономиста-международника должна квалифицироваться как способность к осуществлению коммуникативной деятельности, реализуемой в разнообразных (как в стандартных, так и в нестандартных) ситуациях взаимодействия с представителями экономической сферы деятельности, принадлежащими к разным культурам. Специфическими чертами осуществляемой коммуникации являются а) ее межкультурный характер, б) сфера делового общения, в) регламентированность (ритуализованность) и г) неопределенность (информационная, субъектная, содержательная, формальная). Готовность к неопределенности должна рассматриваться как значимое качество личности экономиста-международника, позволяющее продуктивно действовать в незнакомой обстановке и при недостатке информации, брать на себя ответственность, принимать решения без долгих сомнений и боязни неудачи. Данное качество вступает во взаимодействие с другими чертами экономиста-международника, такими как контактность, адаптивность, гибкость, коммуникабельность. Последние направлены в основном на действие в комфортных предсказуемых условиях взаимодействия с партнером по коммуникации, готовность к неопределенности вступает в силу в случае возникновения непредсказуемых, непредвиденных обстоятельств коммуникативной деятельности.

Итак, в данной статье удалось детализировать «коммуникативный портрет» экономиста-международника за счет включения особой характеристики, продиктованной временем - готовности к неопределенности. Сделанные выводы позволяют конкретизировать компетентностные параметры подготовки такого выпускника, а значит, повысить качество всего образовательного процесса.

Литература

коммуникативный компетенция экономист международник

1. Федеральный государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования. Направление подготовки 080100.62 «Экономика» [электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.fgosvpo.ru/uploadfiles/fgos/8/20111115140416.pdf

2. Аверьянова, С.В. Способность к деловому общению - необходимый элемент профессиональной компетенции специалистов внешней торговли [Текст] / С.В. Аверьянова // Российский внешнеэкономический вестник. - 2008. - № 5. - С. 72-76.

3. Ионова, А.М. Обучение профессионально ориентированному общению студентов-международников на основе лингвокультурологического подхода (немецкий язык, начальный этап бакалавриата): дис. … канд. пед. наук: 13.00.02 / А.М. Ионова. - М., 2011. - 202 с.

4. Ковалева, Д.Б. Формирование профессиональных умений иноязычного говорения при подготовке к дискуссии студентов неязыкового вуза [Текст]: дис. … канд. пед. наук: 13.00.02 / Д.Б. Ковалева. - Екатеринбург, 2006. - 197 с.

5. Торкунов, А.В. Корейская проблема: новый взгляд [Текст] / А.В. Торкунов, Е.П. Уфимцев. - М.: Изд. Центр «Анкил», 1995. - 255 с.

6. Базарова, А.С. Понятие внешнеэкономической сделки [Текст] / А.С. Базарова, О.В. Яценко // Бухгалтер и закон. - 2006. - № 4. - С. 9-15.

7. Проективный философский словарь: Новые термины и понятия [Текст] / под ред. Г.Л. Тульчинского, М.Н. Эпштейна. - СПб.: Алетейя, 2003. - 512 с.

8. Причинин, А.Е. Инновационное образование: основания принципа неопределенности [Текст] /А.Е. Причинин // Образование и наука. - 2011. - № 5. - С. 29-39.

9. Хофстеде, Г. Возвращаясь к обсуждению личности и культуры: связь личностных черт и культурных осей [Текст] / Г. Хофстеде, Р.Р. МакКрэй // Социологический журнал. - 2010. - № 4. - С. 9-41.

10. Чхиквадзе, Н.К. Коммуникация культур и неопределенность культуры [Текст] Н.К. Чхиквадзе // Социальная политика и социология. - 2007. - Т. 3. - С. 214-218.

11. Буденкова, В.Е. Динамическая рациональность в контексте современной культуры и науки [Текст] / В.Е. Буденкова // Известия Томского политехнического университета. - 2005. - Т. 308. - № 2. - С. 171-176.

12. Ануфриев, С.И. Культурфилософский статус понятий «неопределенность», «перемены» и «риск» в условиях коммуникативной социальности [Текст] / С.И. Ануфриев, М.С. Хабибулин // Вестник Томского государственного педагогического университета. - 2006. - № 12. - С. 59-61.

13. Береснева, Н.И. Проблемы проектирования языка как идеального средства познания [Текст] / Н.И. Береснева, С.Л. Мишланова // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. - 2010. - № 5. - С. 23-30.

14. Дункан, Д.-У. Основополагающие идеи в менеджменте [Текст] / Д.-У. Дункан. - М.: Дело, 1996. - 272 с.

15. Диев, В.С. Риск и неопределенность: философско-методологический дискурс [Текст] / В.С. Диев // Вестник Новосибирского университета. Серия Философия и право. - 2004. - Т. 2, Вып. 1. - С. 79-89.

16. Симонова, Л.М. Кросскультурные взаимодействия в международном предпринимательстве [Текст] / Л.М. Симонова, Л.Е. Стровский. - М.: ЮНИТИ_ДАНА, 2003. - 189 с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.