Методические принципы преподавателя иностранного языка

Ознакомление с требованиями к современному преподавателю иностранного языка. Характеристика классификации общедидактического и частнодидактического принципов, овладение и правильное применение которых качественно улучшит и ускорит процесс обучения.

Рубрика Педагогика
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 16.06.2018
Размер файла 19,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

ФГБОУВО «Российский государственный социальный университет»

Методические принципы преподавателя иностранного языка

Бузук Лилия Геннадьевна

Москва

Аннотация

Современному преподавателю иностранного языка необходимо оставаться высококвалифицированным специалистом, способным в кратчайшие сроки достичь желаемые цели обучающегося. В статье уточняется понятия методический принцип обучения иностранному языку, приводятся характеристики и классификации общедидактического и частнодидактического принципов, овладение и правильное применение которых качественно улучшит и ускорит процесс обучения иностранному языку.

Ключевые слова: методический принцип, общедидактический принцип, частнодидактический принцип

Abstract

Methodological Principles of the Foreign Language Teacher

Buzuk Liliya Gennadyevna

Russian State Social University, Moscow

Modern foreign language teacher should remain a highly qualified specialist able in the shortest time to reach the desired goal of the student. Clarified in this article concept of the methodological principle of teaching a foreign language, given descriptions and classifications of the common didactic and private didactic principles, mastering and correct application which will be able to improve and accelerate the process of foreign language teaching.

Keywords: methodological principle, common didactic principle, private didactic principle

Практическая потребность людей в знаниях иностранных языков велика и имеет социальную тенденцию к усилению. Преподавание языка превратилось в востребованный бизнес, в котором трудятся, и не всегда добросовестно, тысячи людей. Нередко звучат заведомо невыполнимые обещания о возможности выучить язык без усилий. Число методик преподавания иностранных языков превысило сотню, но некоторые из них оказались малоэффективными (метод 25-го кадра, кодирования, нейролингвистического программирования), являясь способом обогащения для нечистых на руку дельцов. Все это порождает необходимость обратиться к уточнению и краткой характеристике основных элементов содержания методического арсенала преподавателя иностранного языка.

История преподавания иностранных языков богата методическими достижениями, получившими закрепление во множестве различных образовательных методиках. На протяжении XVII - начале XIX веков обучение иностранным языкам стало осуществляться преимущественно в школах и университетах Европы. Методика обучения во многом строилась на опыте преподавания «мертвых языков» (преимущественно латынь и древнегреческий язык) и сводилось, главным образом, к чтению и переводу. К этому времени «мертвые языки» уже утратили свое значение для практики межнационального общения, но более чем тысячелетняя традиция преподавания латинского языка все еще давала о себе знать. Латинский язык считался классическим образцом синтеза грамматики и отражающих ее форм человеческого мышления. Одновременно с усвоением грамматических норм языка человек совершенствовал и логическое мышление, поэтому на обучение другим языкам механически переносили наработанные приемы изучения латыни. Поскольку обучение латинскому языку как «мертвому» строилось только на чтении и переводе классических текстов, то и в преподавании «новых» языков основное место отводилось текстам, а проблемам обучения устной речи, постановке правильного произношения уделялось явно недостаточное внимание. Постепенно нарабатывался научный опыт преподавания языков [1; p. 65; 107].

В методическом арсенале преподавателя иностранного языка важную роль играют методические принципы. Рассмотрим их краткую содержательную характеристику. Под методическими принципами преподавания иностранного языка понимаются общие положения, основные правила процесса обучения, определяющие содержание, формы, методы и методики учебного процесса. Существует множество методических принципов, вокруг их статуса, классификации и условий применения идут научные споры, однако, общепризнанными являются два утверждения: 1. все методические принципы изучения иностранного языка взаимосвязаны, дополняют друг друга и эффективны в рамках конкретной методики обучения языку; 2. признание диалектической взаимообусловленности двух методических групп принципов: общедидактических (используются при обучении любому предмету, в том числе иностранному языку) и частнодидактических (используются, в нашем случае, при обучении иностранному языку).

К общедидактическим принципам изучения иностранного языка относятся: принцип сознательности, принцип активности, принцип наглядности, принцип развивающего обучения, принцип доступности и посильности, принцип прочности усвоения знаний и другие [2, c. 64-67; 3, с. 61-69].

Принцип сознательности проявляется трояко: (а) через осознание обучаемыми функциональной предназначенности иноязычной культуры, понимания, что дает практическое владение иностранным языком и использование открывающихся возможностей; (б) сознательное участие обучаемого в процессе обучения, осознанное сопоставлении родного языка с иностранным для установления устойчивых речевых зависимостей строя языка, проникновения в их лингвистические структуры и способы последующего применения на практике; (в) продуманная дозировка подачи и усвоения учебных знаний и действий.

Принцип активности требует создания определенных условий по превращению студентов из объекта обучения в субъект, в активного участника учебного процесса. В процессе изучения иностранного языка различают три вида активности: интеллектуальную (через постановку проблемных вопросов, заставляющих обучаемых анализировать, сравнивать и обобщать), эмоциональную (формирующую у обучаемых интерес к учебному материалу, положительная мотивация), речевую (интенсивная практика речевого общения в различных режимах: работа хором, в маленьких группах, в парах, индивидуально). В своей совокупности перечисленные виды активности способны обеспечить благоприятные условия по овладению языком, рациональное использование отведенного на изучение иностранного языка времени.

Принцип наглядности является результатом процесса восприятия, в котором речь не должна идти лишь о демонстрации самих предметов, их изображений и действий с ними. Под наглядностью буквально понимается «глядение» на что-то, визуальный показ и восприятие учебного языкового материала и специфики его применения в речи. Применительно к преподаванию иностранного языка этого понимание недостаточно, так как наглядность языкового материала может быть не только зрительной, но и слуховой, логической и т. д. Языковая наглядность на занятиях достигается: (1) со стороны преподавателя: постоянным речевым общением с обучаемыми на иностранном языке, работой с печатными иностранными текстами, использование фрагментов речи носителей языка, постоянной новизной элементов учебного процесса; (2) со стороны обучаемых: подготовкой в ходе самостоятельной работы и показ на учебных занятиях стенгазет, презентаций по страноведению, радио и телепередач, видеофильмов о культуре и обычаях иноязычных народов; зарубежные экскурсионные поездки; доклады и их обсуждения в кружке иностранного языка; библиотека для дополнительного чтения по интересам; вечера и другие мероприятия на иностранных языках. Совокупность этих усилий должна создать иноязычную среду, которая способна обеспечить языковую наглядность.

Принцип развивающего обучения предполагает такую подачу учебного материала, когда процесс овладения знаниями иноязычной культуры способствует развитию духовного мира личности, вызывает к жизни процессы, которые вне обучения невозможными. Иногда этот принцип называют «личностной индивидуализацией», направленной на наиболее полное использование слабо задействованных внутренних резервов личности. Процессы развития личности и процессы обучения должны быть взаимосвязаны. Необходим поиск по возможности максимального использования индивидуальных возможностей обучаемых в условиях коллективной работы на занятиях, во время самостоятельной работы и во внеурочное время. преподаватель иностранный обучение

Принцип доступности и посильности в преподавании иностранного языка основан на том, чтобы в процессе усвоения учебного материала у обучаемых не возникали непреодолимые трудности. Доступность дидактического материала обеспечивается не только дозированностью самого учебного материала (строгим отбором языкового и речевого материала, степенью продуманности организации учебного занятия (построение учебного процесса, исходя из реальных возможностей и объема предлагаемого материала), степенью методической культуры педагога (выбранной методикой обучения, создание понятных ситуаций учебного общения, посильность темпа продвижения в изучении материала).

Принцип прочности усвоения знаний требует сохранение в памяти обучаемых иностранных слов, структурных речевых построений и способности употребления их при необходимости. Прочность усвоения знаний облегчается: 1. если учебный речевой материал запоминается непроизвольно, в процессе выполнения речемыслительных заданий; 2. если дидактический материал преподносится ярко, и у обучаемых возникают соответствующие образы и ассоциации; 3. при достаточно длительных тренировках в воспроизведении материала, как после окончания занятия, так и при последующих; 4. в результате самостоятельного творческого применения знаний, полученных на занятиях, ведь речь человека по сути своей продуктивна, а не репродуктивна.

К частнодидактическим принципам изучения иностранного языка относятся: принцип учета родного языка, принцип сочетания устной и письменной речи, принцип многократного повторения, принцип расчленения потока речи и паузирования, принцип имитации речевого образца, принцип сравнения, самоконтроля и самокоррекции, принцип управления речевой деятельностью. Охарактеризуем их содержание [2, c. 64-67; 3, с. 67-70].

Принцип учета родного языка оценивается по-разному: одни считают, что необходимо исключить родной язык обучаемого из учебного процесса; другие из процесса обучения; третьи отстаивают необходимость опоры на родной язык обучаемых. Опора на родной язык в ходе изучения иностранного языка предполагает необходимость их постоянного сравнения с целью детального постижения лингвистических структур этих языков. Данный принцип направлен на практическое овладение иноязычной речью, обеспечение профилактики речевых ошибок. Следует отметить, что этот принцип более эффективно реализуется в моноязычной аудитории, так как в интернациональных аудиториях педагогу сложнее учитывать особенности родного языка всех обучаемых.

Принцип сочетания устной и письменной речи. В педагогической среде существуют взаимоисключающие точки зрения о приоритете либо устной, либо письменной речи. Одни считают, что устная речь должна предшествовать речи письменной, так как она появилась раньше письменности, и человек усваивает родной язык сначала устно и только потом письменно. Письменная речь лишь фиксирует речь устную. Умение говорить и понимать обеспечивает процесс написания и чтения. Опираясь на этот принцип, длительное время (от полугода до двух лет) обучают речи на устной основе, т.е. без чтения текстов и без записей. Этот подход используется в так называемых устных вводных курсах (от двух недель до четырех месяцев). Однако существуют недостатки данной теории: во-первых, большинство людей обладает смешанной памятью, а не слуховой; во-вторых, «золотое правило» дидактики гласит: чем больше анализаторов участвует в усвоении учебного материала, тем его содержание прочнее усваивается; в-третьих, практика показала, что после устных вводных курсов труден переход к чтению и письму. Другие полагают, что только через чтение многочисленных иноязычных текстов можно создать прочный фундамент для овладения языком. Правильность этих точек зрения во многом зависит от тех целей, которые обучаемый ставит перед собой. Однако, очевидно и то, что нормальное владение языком предполагает уверенное умение как читать тексты, так и вести беседы на различные темы.

Принцип многократного повторения важен потому, что при его реализации обучаемый лучше уясняет содержание и речевые структуры изучаемого языка, хорошо запоминает и усваивает модель языкового явления. Многократное повторение учебного материала создает определенные стереотипы в сознании обучаемых в результате воздействия одних и тех же раздражителей. Повторение речевого материала эффективно, если включено в процесс урока. Упражнения представляют собой программирование соответствующей деятельности и должны обеспечивать постоянное комбинирование, трансформацию и перефразирование речевого материала.

Принцип расчленения потока речи и паузирования находит свое выражение во фрагментации потока звучащей речи, когда речь дидактически разбивается на дробные речевые единицы, с которыми и осуществляется учебная работа. Благодаря этому принципу создается возможность вводить и воспроизводить аутентичный речевой материал даже на начальной стадии обучения. При этом разделенный паузами фономатериал не теряет своей коммуникативной значимости, так как в речевых фрагментах остаются неизменными ритмика, словесное и фразовое ударение. Расчленение потока звучащей речи в учебных целях важно еще и потому, что таким путем создаются благоприятные условия для осуществления речевой деятельности обучаемых в специально предоставленных паузах. Различают три основных вида пауз: а) рабочая пауза для речевой деятельности учащихся; б) пауза для наложения - фоноинструкция; в) разделительная пауза для создания минимального по времени раздела между двумя речевыми фрагментами.

Принцип имитации речевого образца в обучении иностранному языку с помощью фономатериалов имеет особое значение. Фономатериалы представляют собой аутентичную, образцовую речь, которой нельзя овладеть без звукового подражания. В известной степени фономатериалы способны обеспечить новизну восприятия речи и отказ от механического заучивания; развивает продуктивность речевых способностей обучаемых, вызывает интерес к учебной деятельности. Первостепенное значение имеет усвоение звуковой оболочки слов (словосочетаний) чужого языка, поэтому роль имитации здесь трудно переоценить. Прослушивание звукозаписи полезно на протяжении всего курса обучения, в особенности на начальной стадии обучения. Необходимость в имитации отпадает лишь, когда у обучаемого будут сформированы уверенные навыки и умения владения иностранным языком.

Принцип сравнения, самоконтроля и самокоррекции фиксирует основные факторы успешного достижения конкретной цели обучения. При чтении, письме, аудирование, говорении обучаемым необходимо сравнивать результаты своей речевой деятельности с определенными речевыми эталонами, таким образом, контролируя себя. Этот принцип направлен на распознание возникающих лингвистических и грамматических ошибок, а также максимальное приближение к оригиналу.

Принцип управления речевой деятельностью нацеливает обучающегося на программы последовательных операций, необходимых для успешного решения учебно-речевых задач. Речь вызывает в сознании человека позитивные сдвиги, направленные на успешное выполнение учебных заданий, формирует соответствующую психологические установки. Управление речевой деятельностью требует постоянное варьирование речевых ситуаций, связанных с речемыслительной деятельностью людей.

Овладение вышеуказанными методическими принципами повышает квалификацию преподавателя, а их правильное применение улучшает качество преподавания, ускоряет процесс обучения овладению иностранному языку.

Библиографический список

1. Howatt A.P.R., H.G. Widdowson. A History of English Language Teaching. Second Edition. Oxford University Press, 2004. P. 417;

2. Гез Н.И., Ляховицкий М.В., Миролюбов А.А., Фоломкина С.К., Шатилов С.Ф. Методика обучения иностранным языкам в средней школе: Учебник. -- М.: Высш. школа, 2009. С. 373;

3. Жартова Т.И., Сороковых Г.В. Тематический словарь методических терминов по иностранному языку. 2-е издание. - М.: Флинта, 2014. С. 320.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.