Лингводидактические основы учебника делового межкультурного общения для языкового вуза (английский язык)
Процесс формирования межкультурной деловой коммуникативной компетенции студентов языкового вуза. Разработка лингводидактических основ учебника делового межкультурного общения для языкового вуза. Проверка эффективности их реализации в учебном пособии.
Рубрика | Педагогика |
Вид | автореферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 30.06.2018 |
Размер файла | 48,6 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
На правах рукописи
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук
Лингводидактические основы учебника делового межкультурного общения для языкового вуза (английский язык)
Специальность 13.00.02 - теория и методика обучения и воспитания
Столярова Ирина Николаевна
Улан-Удэ - 2009
Работа выполнена на кафедре английской филологии ГОУ ВПО «Бурятский государственный университет»
Научный руководитель: доктор педагогических наук, профессор Языкова Наталья Витальевна
Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор Серебренникова Евгения Федоровна
кандидат педагогических наук, доцент Ямских Татьяна Николаевна
Ведущая организация: Забайкальский государственный гуманитарно-педагогический университет им. Н.Г. Чернышевского
Защита диссертации состоится 30 июня 2009 г. в 15.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.022.08 в Бурятском государственном университете по адресу: 670000, Бурятия, г. Улан-Удэ, ул. Смолина, 24 а, аудитория 0209.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Бурятского государственного университета.
Электронная версия автореферата размещена на сайте www.bsu.ru ГОУ ВПО «Бурятский государственный университет» 25 мая 2009 г.
Автореферат разослан 26 мая 2009 г.
Ученый секретарь диссертационного совета кандидат педагогических наук, доцент Д.Г. Матвеева
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Актуальность настоящего исследования обусловлена необходимостью формирования и развития межкультурной деловой коммуникативной компетенции выпускников языкового вуза с целью расширения возможностей выбора сферы трудовой деятельности и профессиональной мобильности.
Проблема обучения деловому иноязычному общению получила разностороннее освещение в научной литературе как в России, так и за рубежом. Изучение литературы показало, что большинство исследований посвящено обучению деловому межкультурному общению специалистов экономического профиля (St.John M.J., 1996; Астафурова Т.Н., 1997; Михалкина И.В., 1998; Donna S., 2000; Хаустов О.Н., 2001; Алмазова Н.И., 2003; 2003; Ковтунович Л.М., 2003; Губина Н.М., 2004; Колядко С.В., 2004; Буряк В.А., 2006; Громова Н.М., 2007). Проблема обучения деловому общению специалистов-филологов к настоящему времени также исследована достаточно многосторонне: разработана методика обучения адресованному деловому письму (Казанцева А.А., 2004), выразительному деловому письму (Казанцева Е.М., 2008), деловому общению в сфере бизнеса и внешней торговли (Литвинов А.В., 2005), выявлены типичные ситуации иноязычного профессионально-делового общения специалистов в области обучения иностранным языкам (Кавнатская Е.В., 1999), исследованы проблемы формирования межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции преподавателей неязыковых вузов (Низкодубов Г.А., 2007), создана система теоретических спецкурсов по деловому английскому (Назарова Т.Б., 2002, 2004, 2006).
Вместе с тем многие важные проблемы обучения деловому общению в языковом вузе не получили должной теоретической и технологической разработки. Прежде всего это касается учебника иностранного языка для делового общения. В большинстве случаев учебники и учебные пособия рассматриваются либо с точки зрения их соответствия потребностям конкретной аудитории, либо в качестве иллюстрации к разрабатываемым теоретическим проблемам. Однако непосредственно проблемы учебника делового межкультурного общения: теоретические основы его создания, его функции, требования к нему, специфика учебника для языкового вуза до сих пор не ставились и не решались ни в теоретическом, ни в практическом аспектах.
Поставленная проблема приобретает особую актуальность с позиции системно-структурного (Бим И.Л., 1974, 1977) и межкультурного (Елизарова Г.В., 2005) подходов и концепции вторичной языковой личности (Халеева И.И., 1989).
В соответствии с концепцией вторичной языковой личности необходимым условием успешного участия в межкультурном общении является формирование вторичного когнитивного сознания. В связи с этим теоретическое обоснование современного учебника делового общения предполагает лингводидактическое осмысление новейших исследований лингвокогнитивных особенностей делового межкультурного общения (Гурьева З.И., 2003; Исупова М.М., 2003; Юнг А.В., 2004; Даутова Г.Х., 2004 и др.).
Однако, как показывает анализ учебников делового общения, результаты этих исследований не находят широкого применения при создании учебных материалов.
Таким образом, актуальность исследования определяется противоречиями между:
– социальным заказом на подготовку выпускников языкового вуза к деловому общению в профессиональной сфере и отсутствием научно обоснованной системы обучения;
– значимостью учебника как основного средства обучения деловому общению студентов-филологов и неразработанностью его лингводидактических основ;
– имеющимися данными о лингвокогнитивных особенностях делового межкультурного общения и недостаточным их использованием при создании учебников иностранного языка для делового общения.
Поиск путей разрешения данных противоречий составил проблему настоящего диссертационного исследования и обусловил выбор его темы: «Лингводидактические основы учебника делового межкультурного общения для языкового вуза (английский язык)».
Объект исследования - процесс формирования межкультурной деловой коммуникативной компетенции студентов языкового вуза.
Предметом исследования является система формирования межкультурной деловой коммуникативной компетенции студентов языкового вуза и учебник как модель ее реализации.
Цель исследования состоит в разработке лингводидактических основ учебника делового межкультурного общения для языкового вуза и экспериментальной проверке эффективности их реализации в учебном пособии.
Гипотеза исследования может быть сформулирована следующим образом: создание эффективного современного учебника делового иноязычного межкультурного общения возможно при условии реализации ряда положений, которые составляют его лингводидактические основы:
- учета специфики делового межкультурного общения выпускника языкового вуза в профессиональной сфере,
- научного обоснования лингводидактической модели межкультурной деловой коммуникативной компетенции как цели обучения в языковом вузе;
- определения содержания обучения деловому общению на основе тезауруса делового межкультурного коммуниканта и лингвистических особенностей деловых жанров; - научного обоснования и разработки технологии формирования и развития межкультурной деловой коммуникативной компетенции;- реализации системы обучения деловому межкультурному общению в учебнике как ее модели.
Сформулированная цель и гипотеза обусловили постановку следующих задач исследования:
1. Уточнить специфику делового иноязычного общения выпускника языкового вуза в профессиональной сфере.
2. Разработать деловой тезаурус выпускника языкового вуза.
3. Рассмотреть лингвистические особенности жанров делового общения в лингводидактическом аспекте.
4. Построить лингводидактическую модель межкультурной деловой коммуникативной компетенции.
5. Разработать и научно обосновать систему формирования межкультурной деловой коммуникативной компетенции в языковом вузе.
6. Сформулировать методические требования к учебнику делового иноязычного общения для языкового вуза.
7. Создать модель учебника, реализующую систему формирования межкультурной деловой коммуникативной компетенции в языковом вузе.
8. Экспериментальным путем апробировать эффективность разработанной системы обучения и учебника как модели ее реализации.
Методологическую основу исследования составляют диалоговая концепция культуры и понимания (М.М. Бахтин); теория языковой личности (Ю.Н. Караулов); концепция вторичной языковой личности (И.И.Халеева); ряд концептуальных подходов к обучению иностранным языкам: межкультурный (Г.В.Елизарова, Н.Д.Гальскова, С.Г. Тер-Минасова, В.П. Фурманова, Т.Н. Астафурова, M. Byram, M. Bennet), системно-структурный (И.Л. Бим), личностно-деятельностный (Л.С. Выготский, А.А. Леонтьев, И.А. Зимняя), коммуникативно-когнитивный (И.Л. Бим, А.В. Щепилова); компетентностный подход; а также ряд общедидактических подходов: контекстный (А.А. Вербицкий) и модульный (П.А. Юцявичене, М.А. Чошанов). Теоретическую базу исследования составляют работы по когнитивной лингвистике (Герасимов В.И., 1988; Демьянков В.З., 1994; Кубрякова Е.С., 1994, 1996; Руберт И.Б., 1996), теории дискурса (Арутюнова Н.Д., 1990; Карасик В.И., 1998, 2004), прагмалингвистике (Грайс П., 1985; Арутюнова Н.Д., Падучева Е.В., 1985; Гак В.Г., 1985; Дейк, Т.А. ван 1989), лингвокультурологии (Воробьев В.В., 1997), теории жанров (Swales J., 1990; Bhatia V., 1993; Жанры речи, 1997), функциональной стилистике (Кожина М.Н., 1983; Разинкина Н.М., 1989), лингвистике текста (Гальперин И.Р., 1981; Каменская О.Л., 1990; Гарбовский Н.К., 1991), теории коммуникативных стратегий (Иссерс О.С., 1999), теории языка для специальных целей (Гурьева З.И., 2003; Поляков О.Г., 2003), теории учебника (Бим И.Л., 1974-2002; Вятютнев М.В., 1981; Лернер И.Я., 1978, 1991, 1992; Зуев Д.Д., 1983; Краевский В.В., 1974, 1978), уровневой теории содержания образования (Лернер И.Я., Краевский В.В., 1983).
Для решения поставленных задач и проверки гипотезы использовались следующие методы исследования:
- методы теоретического познания: анализ научной литературы по лингвистике, методике обучения иностранным языкам, педагогике и лингвокультурологии; моделирование; вероятностное прогнозирование;
- методы эмпирического познания: анализ программ, учебников, учебных пособий по иностранному языку для делового общения; включенное наблюдение; анкетирование; опрос и беседа с преподавателями и студентами; анализ продуктов деятельности студентов; опытное обучение; методы математической статистики.
Научная новизна работы определяется тем, что в ней разработаны теоретические основы современного учебника делового общения для языкового вуза, которые нашли реализацию:
- в лингводидактической модели межкультурной деловой коммуникативной компетенции;
- в методической системе формирования межкультурной деловой коммуникативной компетенции студентов языкового вуза;
- в методических требованиях к учебнику делового иноязычного общения, отражающих его лингводидактические основы.
Теоретическая значимость исследования заключается в следующем:
- уточнено понятие «межкультурная деловая коммуникативная компетенция»,
- уточнена специфика межкультурного делового общения выпускника языкового вуза;
- разработан деловой тезаурус выпускника языкового вуза (на примере ситуации «Устройство на работу»);
- научно обоснована модель учебника делового общения, реализующего систему формирования межкультурной деловой коммуникативной компетенции в языковом вузе;
- разработана система упражнений, направленная на формирование межкультурной деловой коммуникативной компетенции.
Практическая значимость исследования заключается в том, что:
- разработано учебное пособие “Entering a Career”, которое может быть использовано в рамках курса практики письменной речи, спецкурсов по деловому английскому языку на языковых факультетах вузов, а также в рамках курсов повышения квалификации для учителей общеобразовательных школ и преподавателей вузов;
- разработан глоссарий, включающий 127 лингвокультурем по ситуации «Устройство на работу»;
- разработанная структура учебника, система упражнений и технология формирования межкультурной деловой коммуникативной компетенции могут использоваться в качестве ориентиров при создании учебников делового английского языка для вузов, готовящих специалистов нефилологического профиля;
- разработанные требования к учебнику могут быть использованы в процессе экспертизы учебных пособий по иностранному языку для делового общения. На защиту выносятся следующие положения:
1. Обучение деловому межкультурному общению в языковом вузе должно обеспечивать освоение студентами универсальных коммуникативных ситуаций делового общения; предметных и процедурных знаний о деловом мире и языковых средств и форм выражения, составляющих инвариант делового взаимодействия, общий для всех его участников вне зависимости от их профессиональной специализации.
2. Межкультурная деловая коммуникативная компетенция как цель обучения в языковом вузе представляет собой полиморфное образование в единстве лингвистической, дискурсивной, социолингвистической, стратегической, социокультурной, самообразовательной и профессиональной компетенций, процесс развития которых предполагает три уровня овладения, соответствующих уровням языковой личности: минимальный (вербально-ассоциативный уровень), достаточный (тезаурусный уровень) и высокий (прагматический уровень).
3. Содержание обучения деловому иноязычному общению, которое моделируется на основе делового тезауруса межкультурного коммуниканта, может быть воплощено на трех уровнях: теоретическом, квалификационном и на уровне учебного материала. На теоретическом уровне содержание обучения определяется лингводидактической моделью межкультурной деловой коммуникативной компетенции как способности, базирующейся на знаниях, навыках, умениях и отношениях к деятельности. На квалификационном уровне содержание обучения составляют универсальные коммуникативные ситуации делового общения, стратегические коммуникативные задачи, общеделовые предметные знания и макрожанры делового общения. На уровне учебного материала содержание обучения составляют тексты и коммуникативно-познавательные задачи.
4. Эффективность учебника как основного средства формирования межкультурной деловой коммуникативной компетенции выпускника языкового вуза определяется полнотой реализации в нем требований, отражающих его лингводидактические основы: представленность в учебнике универсальных коммуникативных ситуаций делового общения, делового тезауруса межкультурного коммуниканта, специфических жанров и наличия в учебнике системы упражнений, обеспечивающей формирование всех компонентов межкультурной деловой коммуникативной компетенции.
Апробация исследования осуществлялась при обсуждении основных положений, хода и предварительных итогов научного поиска на заседаниях кафедры английской филологии Бурятского госуниверситета, на научных сессиях в Институте иностранных языков Московского городского педагогического университета (март 2007, февраль 2008), на международных научно-практических конференциях «Россия и Запад: диалог культур» в Московском государственном университете (ноябрь 2007), «Лемпертовские чтения - X» в Пятигорском государственном лингвистическом университете (май 2008), «Новые технологии в обучении переводу в сфере профессиональной коммуникации» в Российском университете дружбы народов (май 2008), а также на ежегодной конференции на факультете иностранных языков Бурятского государственного университета (январь 2009).
Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы и приложений.
межкультурный коммуникативный компетенция студент
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ
Во введении обоснована актуальность темы исследования, выделены его объект и предмет, сформулированы цель, гипотеза и задачи, обозначена методология, перечислены методы и формы апробации результатов, определены научная новизна, теоретическая и практическая значимость исследования и представлены основные положения, выносимые на защиту.
В первой главе «Лингводидактические характеристики делового межкультурного общения выпускника языкового вуза» выявлена специфика делового межкультурного общения в профессиональной деятельности выпускника языкового вуза (1.1), разработан тезаурус делового межкультурного коммуниканта (1.2), проведен лингводидактический анализ лингвистических особенностей деловых жанров (1.3). Изучение и анализ научной литературы позволили заключить, что возможность взаимопонимания в деловой сфере обеспечивается наличием некоего инварианта делового общения, представленного определенным набором общих для всех участников целей и установок, предметных и процедурных знаний о деловой сфере и общим языковым кодом (Picket D., 1996; Астафурова Т.Н., 1997; Михалкина И.В., 1998; Сыщиков О.С., 1998; Панфилова А.П., 2001; Громова Н.М., 2007). Это позволило нам сделать вывод о необходимости овладения студентами языкового вуза подобным инвариантом, что позволит им в дальнейшем самостоятельно осваивать варианты делового общения в любой профессиональной сфере.
Выявление инварианта и специфики делового общения выпускника языкового вуза осуществлялось нами посредством анализа особенностей прагматического, тезаурусного и вербального уровней его деловой дискурсивной личности, т.е. вторичной языковой личности, реализующейся в деловом общении (Караулов Ю.Н., 1987; Халеева И.И., 1989; Димова Г.В., 2004).
Исследование прагматического уровня деловой дискурсивной личности позволило выявить минимальный набор универсальных коммуникативных ситуаций делового общения, актуальных для представителей всех профессиональных сфер: «Устройство на работу», «Организация конференции», «Решение рабочей проблемы» и «Заключение договора».
Исследование когнитивного уровня языковой личности дало возможность разработать модель тезауруса делового коммуниканта. Моделирование тезауруса осуществлялось через построение лингвокультурологического поля и системы гиперфреймов - особых когнитивных структур, систематизирующих знания о жанрах делового общения (Руберт И.Б., 1996). Нами было построено поле “Career”, отражающее ситуацию «Устройство на работу», и выявлены процедурные, предметные, лингвистические и паралингвистические знания, составляющие основу владения жанрами, функционирующими в данной ситуации.
Исследование вербального уровня деловой дискурсивной личности специалиста-филолога показало, что в данном случае актуальными являются все основные макрожанры делового общения: беседа, телефонный разговор, корреспонденция, документы и контракты, презентация, встреча, переговоры и деловые СМИ (Назарова Т.Б., 2001, 2006, 2007; Азнаурьян Б.Э., 2003). В качестве наиболее значимых лингводидактических параметров варьирования коммуникативного поведения в рамках жанра нами отобраны: «Развернутость - Краткость», «Оценочность - Объективность», «Стандартизованность - Экспрессивность», «Простота - Осложненность», «Безличность - Персонализованность», «Категоричность - Некатегоричность» (Матвеева Г.Г. , 1990, 1998; Leech G., 1989; Каспарова Г.С., 2001).
Таким образом, проведенный анализ позволил заключить, что специфика делового общения выпускников языкового вуза обусловливает необходимость освоения ими инварианта делового взаимодействия, общего для всех его участников вне зависимости от профессии и представленного набором универсальных ситуаций делового общения, деловым тезаурусом, который моделируется через лингвокультурологическое поле и систему гиперфреймов деловых жанров, и деловыми макрожанрами, реализующимися в конкретных жанрах.
Во второй главе диссертационного исследования «Система обучения деловому межкультурному общению в языковом вузе» разработана лингводидактическая модель межкультурной деловой коммуникативной компетенции (2.1) и научно обоснована система ее формирования в языковом вузе (2.2).
Согласно системно-структурному подходу, составляющему концептуальную основу настоящего исследования, учебник является основным средством обучения, специфика которого заключается в его способности наиболее полно по сравнению с другими средствами моделировать систему обучения. В связи с этим разработка лингводидактических основ учебника предполагает создание модели межкультурной деловой коммуникативной компетенции выпускника языкового вуза как цели обучения и системы ее формирования.
Исходя из положений компетентностного (Изаренков Д.А., 1990; Ek J. van, Trim L., 1993; Сафонова В.В., 1996; Savignon S., 1997; Common European Framework, 2001; Бим И.Л., 2007) и межкультурного (Bennett M., 1988; Byram M., 1997; Гальскова Н.Д., 2004; Елизарова Г.В., 2005) подходов, в качестве цели обучения деловому общению в языковом вузе мы определили межкультурную деловую коммуникативную компетенцию (далее МДКК) как готовность и способность осуществлять общение с представителями иной лингвокультурной общности на изучаемом языке в ситуациях делового взаимодействия. Особенности делового межкультурного общения выпускника языкового вуза, рассмотренные в главе I настоящего исследования, обусловили выделение в структуре МДКК лингвистической, дискурсивной, социолингвистической, компенсаторной, социокультурной, самообразовательной и профессиональной компетенций.
Лингвистическая компетенция в составе МДКК определяется как готовность и способность применять языковые единицы, определяющие специфику языкового оформления изучаемых жанров делового общения, в связных, удобных для восприятия высказываниях в соответствии с задачами общения в разных видах речевой деятельности. Данная компетенция моделируется на основе вербального уровня деловой дискурсивной личности специалиста-филолога. Межкультурный аспект компетенции предполагает способность распознавать и адекватно применять в собственных высказываниях культурно-маркированные средства изучаемого языка.
Дискурсивная компетенция в составе МДКК определяется как готовность и способность осуществлять общение в рамках профессионально-актуальных деловых жанров. Компетенция моделируется на основе гиперфрейма как когнитивной структуры, отражающей информацию о принципах организации типа текстов. Межкультурный аспект данной компетенции требует учета различий функционально сходных жанров в родной и изучаемой культурах в плане логико-композиционных схем, принципов организации информации и паралингвистического оформления текстов.
Социолингвистическая компетенция в составе МДКК понимается как готовность и способность варьировать свое речевое поведение в соответствии с социальными факторами, определяющими регистр и тональность делового общения в изучаемой культуре. Основой для моделирования данной компетенции является коммуникативная стратегия, реализующаяся в рамках жанра. Межкультурный аспект компетенции заключается в учете национально-культурной специфики правил, определяющих зависимость регистра и стратегий делового общения от социальных факторов.
Компенсаторная компетенция в составе МДКК рассматривается как готовность и способность распознавать и преодолевать возникающие в процессе делового иноязычного межкультурного общения сложности, обусловленные дефицитом языковых и речевых средств и культурной спецификой, с помощью разнообразных вербальных и невербальных компенсаторных стратегий Межкультурный аспект компетенции реализуется как способность применять стратегии межкультурного общения для передачи информации о своей культуре в приемлемой и понятной для собеседника-инофона форме.
Социокультурная компетенция в составе МДКК интерпретируется как готовность и способность ориентироваться в широком социокультурном контексте делового общения, стать частью социума и нормально в нем существовать. Это обеспечивается единством трех аспектов. Социальный аспект рассматривается как желание и умение ориентироваться в социальной ситуации делового общения и управлять ею. Культуроведческий аспект понимается как готовность и способность ориентироваться в деловой культуре вообще и родной и изучаемой деловых культурах в частности. Предметный аспект предполагает готовность и способность ориентироваться в предметной, содержательной стороне делового общения.
Социокультурная компетенция моделируется на основе тезауруса и прагматического уровня вторичной языковой личности, реализующейся в деловом дискурсе. Межкультурный аспект данной компетенции может быть охарактеризован как способность распознавать и учитывать в своем речевом поведении проявления национально-культурной специфики в деловом общении, готовность учитывать интересы обеих сторон в деловом межкультурном взаимодействии, направленность на продуктивность общения и уважение к культурным ценностям и нормам, определяющим поведение собеседника.
Особое место в структуре МДКК выпускника языкового вуза занимают самообразовательная и профессиональная компетенции. Именно эти компоненты обеспечивают возможность дальнейшего самостоятельного развития МДКК применительно к конкретной сфере профессиональной деятельности.
Самообразовательная компетенция в составе МДКК определяется как готовность и способность самостоятельно совершенствовать собственную МДКК. Следует отметить, что сфера реализации самообразовательной компетенции намного шире обучения деловому общению. Это значит, что в процессе обучения деловому общению необходимо обеспечить актуализацию уже сформированных самообразовательных способностей, а также формирование новых способностей, которые могут найти применение при овладении другими функциональными разновидностями иностранного языка (ИЯ).
Профессиональная компетенция в составе МДКК понимается как готовность и способность применять теоретический аппарат лингвистики для лингвостилистического, лингвокультурологического, прагмалингвистического, социолингвистического и лингводидактического анализа явлений сферы делового общения. Как и самообразовательная, данная компетенция формируется на протяжении всего обучения ИЯ как специальности.
Динамика процесса формирования МДКК обусловила необходимость выделения трех ее уровней, соотносящихся с уровнями иноязычной коммуникативной компетенции филолога (Европейский языковой портфель для филолога, 2007) и с уровнями языковой личности делового коммуниканта (Астафурова Т.Н., 1997). В диссертации представлены дескрипторы, описывающие каждый из выделенных уровней, однако объем автореферата заставляет ограничиться общей характеристикой.
Минимальный уровень, соотносящийся с уровнем А2 по Европейскому языковому портфелю и вербально-ассоциативным уровнем деловой дискурсивной личности, предполагает способность осуществлять межкультурное деловое общение на ИЯ в ограниченном наборе общеделовых ситуаций неофициального характера. Доминирующими макрожанрами являются неформальная деловая беседа, телефонное общение и деловая корреспонденция, которые реализуются в своих наиболее стереотипных вариантах.
Достаточный уровень, соотносящийся с уровнями B1 и B2 и тезаурусным уровнем вторичной языковой личности, позволяет осуществлять деловое межкультурное общение на ИЯ на знакомые темы в неофициальных и официальных стандартных деловых ситуациях. Доминирующие макрожанры - деловая корреспонденция, совещание, презентация, документы. Данный уровень предполагает овладение жесткими и полужесткими жанрами и способностью учитывать широкий (общий, социокультурный) контекст общения.
Высокий уровень, соотносящийся с уровнями C1 и C2 по Европейскому языковому портфелю и прагматическим уровнем языковой личности, предполагает способность участвовать в спонтанном деловом общении в общеделовых и специализированных контекстах официального и неофициального характера. Коммуникант должен владеть всеми макрожанрами делового общения, а также освоить общеделовой тезаурус и тезаурус специализированной сферы. Отличительной характеристикой данного уровня является способность ориентироваться на конкретного адресата и учитывать узкий (ситуативный, психоповеденческий) контекст делового общения.
Формирование МДКК является непосредственной практической целью обучения деловому иноязычному общению в языковом вузе. Однако любая дисциплина призвана не только обеспечить подготовку специалиста к профессиональной деятельности, но и способствовать воспитанию, развитию и образованию личности. Следовательно, к целям обучения деловому иноязычному общению в языковом вузе следует также отнести воспитание положительного отношения к иноязычной культуре, освоение этических норм делового межкультурного общения, развитие личности студента через развитие познавательных и интеллектуальных способностей, а также расширение общего кругозора.
Специфика целей обучения деловому иноязычному общению в языковом вузе обусловила особенности других компонентов системы обучения.
Рассмотрение содержания обучения, вслед В.В. Краевским и И.Я. Лернером (1983), осуществлялось на трех уровнях: теоретическом, квалификационном и уровне учебного материала.
В качестве детерминанта содержания обучения на теоретическом уровне выступает структура МДКК выпускника языкового вуза как готовности и способности осуществлять межкультурное деловое общение, основанной на знаниях, навыках, умениях и отношениях, которые подробно представлены в табл. 1.
Содержание обучения деловому межкультурному общению
Лингвистические |
Дискурсивные |
Социолингвистические |
||
1 |
2 |
3 |
4 |
|
ЗНАНИЯ |
- деловая лексика, речевые стереотипы и грамматические модели, типичные для деловых текстов, - культурно-маркированные языковые средства ИЯ, - средства обеспечения удобства восприятия делового текста, - средства для описания лингвистических особенностей делового общения на ИЯ. |
- логико-композиционные структуры изучаемых жанров, - правила отбора и организации информации в тексте, - паралингвистические средства делового общения и правила их применения. |
- социальные факторы, обусловливающие выбор средств делового общения, - маркеры социального статуса, социальной роли, психологического состояния, социокультурной принадлежности, стратегий и тактик, речевого поведении делового коммуниканта, регистров общения. |
|
НАВЫКИ |
- оперирование деловой лексикой, речевыми стереотипами и грамматическими моделями, типичными для деловых текстов, - оперирование культурно-маркированными языковыми средствами ИЯ, - оперирование средствами обеспечения удобства восприятия текста, - оперирование средствами для описания лингвистических особенностей делового общения на ИЯ. |
- заполнение структурных блоков изучаемых жанров соответствующими речевыми клише, - оперирование паралингвистическими средствами, связанными с изучаемыми жанрами. |
- распознавание социолингвистических маркеров и оперирование ими, - понимание и оперирование идиоматичными выражениями и жаргонизмами соответствующей профессиональной области. |
|
УМЕНИЯ |
- понимание на слух основной и выделение необходимой информации в деловых текстах, - понимание основного содержания, вычленение и интерпретация эксплицитной и имплицитной информации в деловых текстах общего и специализированного характера, - участие в официальном и неофициальном деловом диалогическом общении со свободной сменой коммуникативных ролей, - выражение и обоснование мнения/оценки в официальных и неофициальных деловых ситуациях, - подготовка описательных, аналитических, аргументативных выступлений с использованием различных источников и визуальных опор, - написание деловых писем, документов и сообщений описательного, аналитического, аргументативного характера разного уровня сложности, - резюмирование информации. |
- отбор и организация информации в сообщении, - применение логико-композиционных схем изучаемых жанров, - дополнение текстов паралингвистическим оформлением. |
- различение особенностей регистров и стилей общения и определение обусловливающих их факторов; - варьирование стратегии и коммуникативного поведения в деловой ситуации. |
|
ОТНОШЕНИЯ |
- ответственность перед собеседником за удобство и точность восприятия текста. |
- осознание важности учета инокультурных моделей и стратегий организации информации в сообщении. |
- безоценочное восприятие социальных норм, регулирующих деловое общение в иных культурах, и готовность учитывать их . |
Таблица 1 в языковом вузе (теоретический уровень)
Компенсаторные |
Социокультурные |
Самообразоват. |
Профессиональные |
||
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
|
ЗНАНИЯ |
- маркеры сбоев в коммуникации, - компенсаторные стратегий, - приемы передачи культурно-маркированной информации о родной и изучаемой культурах. |
- специфика делового общения, - закономерности и механизмов межкультурного общения, - основные особенности культуры своей страны и страны/стран ИЯ, - предметы делового общения в родной и изучаемой деловых культурах, |
- источники информации об иноязычной деловой культуре и общении, - приемы освоения жанров делового общения. |
- лингвостилистичес кие, прагмалингвистичес кие, лингвокультурологии ческие и социолингвистичес кие особенности делового общения, - понятия «жанр», «языковая личность», «тезаурус», «лингвокультурема», «лингво культурологическое поле» и т.д. |
|
НАВЫКИ |
- распознавание маркеров пробелов и сбоев информации в межкультурном деловом общении, - оперирование компенсаторными стратегиями, - оперирование приемами для передачи культурно-специфичной информации. |
- распознавание маркеров проявления культурных ценностей в сценариях делового взаимодействия. |
- работа с учебными пособиями и справочными материалами, - поиск информации в других источниках (учебники, книги, Интернет). |
- идентификация лингво стилистичес ких, прагма лингвистичес ких, лингво культурологии и социолингвистичес ких особенностей делового общения. |
|
УМЕНИЯ |
- распознавание сбоев в общении, - компенсация недостаточного знания языковых и речевых средств ИЯ, - компенсация культурно-обусловленных расхождений, - предупреждение и ликвидации сбоев в общении, в том числе и культурно-обусловленных. |
- распознавание явных и скрытых коммуникативных интенций и стратегий собеседника, - установление и поддержание делового контакта с собеседником-инофоном; - восприятие и интерпретация реакции собеседника на основе шкалы ценностей изучаемой культуры, - распознавание и учет интерферирующего влияния ценностей и моделей родной культуры, - следование инокультурным сценариям делового взаимодействия и учет специфики коммуникативного контекста, - донесение до собеседника-инофона сведений различии ценностей и моделей поведения. |
- осознание собственных потребностей в совершенствовании МДКК, - поиск и оценка качества информации и ее соответствия своим потребностям, - включение новой информации в деловой тезаурус, - самостоятельное выявление специфики иностранной деловой культуры, - самостоятельное освоение новых ситуаций и жанров делового общения. |
- лингво стилистический, прагма лингвистический, лингвокультурологии ческий, социолингвистичес кий, лингводидактический анализ деловых текстов, - составление «портрета» жанра. |
|
ОТНОШЕНИЯ |
- терпение к ошибкам партнера и готовность принять на себя ответственность за сбои в коммуникации. |
- безоценочное восприятие иной культуры и готовность учитывать интересы обеих сторон в межкультурном деловом общении. |
- открытость новой информации, готовность к самосовершенствованию |
- восприятие текстов делового общения как предмета профессиональной деятельности филолога. |
На квалификационном уровне содержание обучения отражает инвариант делового общения, объединяющий всех его участников вне зависимости от их профессиональной специализации и обеспечивающий основу для дальнейшего освоения выпускниками деятельности в избранной профессиональной сфере, а именно: универсальные коммуникативные ситуации, стратегические коммуникативные задачи, общеделовые предметные знания и макрожанры делового общения.
Исследование содержания обучения на уровне учебного материала позволило осуществить отбор текстов и коммуникативно-познавательных задач, которые определяются основными жанрами, функционирующими в универсальных коммуникативных ситуациях.
Учебный материал включает тексты 2 видов. Информационные тексты, обеспечивающие ознакомление обучаемых со всеми видами знаний, должны соответствовать требованиям удобства восприятия и проблемного характера изложения. Тексты-образцы функционируют как эталоны для создания собственных текстов и как средство формирования у обучаемых гиперфреймов деловых жанров. Они отбираются на основе критериев ситуативного соответствия, профессиональной значимости, аутентичности, современности и иллюстративной ценности.
Специфика делового межкультурного общения в профессиональной деятельности специалиста-филолога и особенности обучения в языковом вузе определяют выбор в качестве основной формы организации учебного материала модуля (Юцявичене П.А., 1990; Чошанов М.А., 1996). Предлагаемый набор модулей отражает основные универсальные коммуникативные ситуации: «Устройство на работу», «Проведение конференции», «Решение рабочей проблемы», «Заключение договора».
Создание целостной методической системы потребовало определения основных принципов и методов обучения. В соответствии с основными положениями коммуникативно-когнитивного и межкультурного подходов и спецификой делового межкультурного общения выпускника языкового вуза в качестве ведущих принципов обучения выступают принципы межкультурной, коммуникативной, самообразовательной и профессиональной направленности и принцип проблемности. Принципы обусловили отбор методов обучения (Лернер И.Я., 1981). Информационно-рецептивный метод в сочетании с проблемным и эвристическим направлен на освоение знаниевого компонента содержания. Репродуктивный метод призван обеспечить формирование навыков. Проблемный, эвристический и творческий методы обеспечивают развитие умений, составляющих основу МДКК.
Принципы и методы получили непосредственную реализацию в разработанной нами системе упражнений, которая включает четыре типа упражнений: ориентировочные, аналитико-рецептивные, репродуктивные и продуктивные. В диссертации представлено подробное описание предлагаемой системы с примерами упражнений, однако объем автореферата заставляет ограничиться общей характеристикой типов.
Целью ориентировочных упражнений является формирование ориентировочной основы деятельности. Например:
Fill in the scheme representing the types of organizations.
Аналитико-рецептивные упражнения направлены на формирование знаний, отраженных деловым тезаурусом, который, в свою очередь, моделируется через лингвокультурологические поля и гиперфреймы деловых жанров. Например:
Can you identify career-related cultural lacunae in the article? Place the lacunae into your career thesaurus map. Compare your career thesaurus with your groupmates'.
Read the resume extracts below. What do they reveal about the authors (age, experience, field, country)? What are the advantages and disadvantages of these designs?
Репродуктивные упражнения имеют своей целью формирование навыков как операционально-деятельностной основы делового межкультурного общения. Например:
Think over Russian cultural lacunae related to job-hunting. In groups discuss possible ways to convey their meaning in English-mediated intercultural communication.
Restore the cover letters using standard phrases from the bank. .
Целью продуктивных упражнений является обеспечение развития умений делового иноязычного межкультурного общения. Например:
Comment on American cultural values that manifest themselves in the idea of transferable skills or in the verbal representation of transferable skills.
Read the job ads below and pick out 2 most attractive vacancies. Write Experience sections including at least 3 of the jobs listed below for each vacancy. Don't forget to describe transferable skills.
Цели, содержание, принципы, методы обучения и система упражнений получают реализацию в учебном процессе. Организация последнего определяется модульным характером организации содержания обучения. Гибкость подобной организации позволяет встраивать модули в имеющиеся практические курсы иностранного языка или реализовать их в виде отдельных самостоятельных курсов.
Сочетание организационных форм обучения (индивидуальной, парной, групповой и фронтальной) призвано обеспечить оптимальный баланс самостоятельности и сотрудничества в учебном процессе. В соответствии с принципами обучения к основным функциям преподавателя отнесены организация учебного процесса, координация деятельности студентов, консультация и речевое партнерство в учебном процессе.
Модель МДКК и система ее формирования составили непосредственную основу для разработки учебника делового межкультурного общения, который представлен в третьей главе «Учебник как основное средство формирования межкультурной деловой коммуникативной компетенции выпускника языкового вуза». В рамках главы сформулированы требования к учебнику делового иноязычного общения для языкового вуза (3.1), разработана структура учебника на примере пособия по модулю «Устройство на работу» (3.2) и приведен анализ результатов его опытной апробации (3.3).
Специфика учебника как элемента системы обучения потребовала анализа и уточнения его функций (И.В. Товпинец, И.Я. Лернер, И.В. Журавлев). В качестве основных функций учебника делового межкультурного общения для языкового вуза были выделены профессионально-формирующая, развивающая, воспитательная, общеобразовательная, информационная, коммуникативная, управляющая и контролирующая. Способность учебника выполнять функции определяется полнотой реализации в нем его лингводидактических основ. Для характеристики полноты их отражения были разработаны требования к учебнику делового межкультурного общения для языкового вуза.
С позиции информационной функции важнейшим требованием является отражение в учебнике сегмента делового тезауруса межкультурного коммуниканта, представленного в виде лингвокультурологического поля и системы гиперфреймов жанров делового общения и обеспечивающего возможность общения в рамках заданных коммуникативных ситуаций, а также информации о специфике делового межкультурного общения и упражнений, обеспечивающих усвоение представленных знаний.
Реализация коммуникативной функции становится возможной при условии выполнения следующих двух требований:
- структурирования целей обучения деловому общению в виде системы речевых задач различных типов в рамках универсальных коммуникативных ситуаций делового общения;
- наличия в учебнике системы упражнений, обеспечивающей формирование навыков и умений, составляющих операционально-деятельностную основу делового иноязычного межкультурного общения.
Необходимым условием реализации управляющей функции является:
- наличие аппарата управления применением в учебном процессе средств обучения, составляющих учебно-методический комплект дисциплины, и рекомендаций для преподавателя по осуществлению учебного процесса; - избыточность упражнений всех типов и видов, обеспечивающая возможность альтернативной организации учебного процесса в зависимости от уровня языковой подготовки группы и конкретного обучаемого;
- наличие в учебнике рекомендаций и заданий, формирующих умение самостоятельно получать знания о деловом межкультурном общении как из основного учебника, так и из дополнительных источников информации (Интернет-сайтов, пособий).
Контролирующая функция учебника предполагает необходимость выделения объектов контроля и системы заданий, формирующих у обучаемых самоконтроль, и наличие системы оценивания, соотнесенной с комплексом заданий для промежуточного и итогового контроля.
Реализация развивающей функции может быть обеспечена при условии соответствия мыслительной сложности коммуникативно-познавательных задач возрастным особенностям обучаемых и предъявления их студентам в соответствии с принципом постепенного нарастания трудности.
Воспитательная функция может быть реализована посредством обеспечения системой упражнений формирования мотивационной основы делового межкультурного общения, а именно: толерантности, эмпатии, готовности учитывать интересы обеих сторон, направленности на продуктивность общения. Общеобразовательная функция осуществляется при условии обеспечения системой упражнений актуализации прошлого опыта обучаемых и их профессиональных интересов, а также формирования навыков и умений жизни и деятельности в обществе.
Наконец, профессионально-формирующая функция предполагает наличие в учебнике упражнений, направленных на усвоение теоретических лингвистических знаний о деловом межкультурном общении и формирование профессиональных навыков и умений филолога, а также специальных заданий, обеспечивающих осмысление целей, содержания, структуры курса, логики процесса обучения, методических действий учителя и учебных действий самих обучаемых. На основе сформулированных требований была разработана модель учебника делового общения, реализованная на примере учебного модуля «Устройство на работу». Содержание и внутреннее строение пособия отражены в его внешней структуре. Пособие включает вводную часть, обеспечивающую ориентировочную основу для дальнейшей совместной деятельности преподавателя и студентов в процессе обучения; основную часть, которая в единстве своих разделов и блоков отражает процесс обучения в рамках предлагаемого модуля; и справочную часть, моделирующую понятийный аспект содержания обучения и обеспечивающую возможности для проведения контроля и дальнейшего самостоятельного совершенствования МДКК. Для апробации разработанного учебного пособия и проверки основной гипотезы исследования на базе факультета иностранных языков Бурятского государственного университета было проведено опытное обучение (2008/09 учебный год, 6 групп 4 курса, всего 50 человек).
На диагностирующем этапе был проведен срез, по данным которого студенты были разделены на 3 условные группы: сильную (11 человек), среднюю (24 человека) и слабую (15 человек). Абсолютное большинство студентов средней и слабой групп проявили нулевой уровень владения МДКК, студенты сильной группы - минимальный уровень.
В процессе опытного обучения были созданы условия для реализации нашей методической системы с помощью экспериментального учебного пособия. Динамика в области знаний, навыков, умений и отношений по каждой из компетенций в составе МДКК фиксировалась в ходе проведения серии срезов. Полученные показатели распределялись по шкале уровней МДКК.
Результаты статистического и качественного анализа результатов опытного обучения показывают, что у студентов всех трех групп повысился уровень развития МДКК. Всем студентам слабой группы удалось достичь достаточного уровня, абсолютное большинство студентов сильной группы достигли высокого уровня. Большинство студентов средней группы достигли верхних пределов достаточного уровня, а по ряду показателей - высокого уровня. Результаты средней группы как наиболее показательные представлены в табл. 2.
Таблица 2 Показатели уровня сформированности ДМКК студентов 4 курса ФИЯ БГУ (средняя группа, n = 24)
Название параметра |
Стат. пок-ль |
Диагностический срез |
Срез 1 |
Срез 2 |
Срез 3 |
Итоговый срез |
Сравнение экспериментальных данных по t-критерию Стьюдента (парный критерий) |
|||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1-2 |
2-3 |
3-4 |
4-5 |
1-5 |
|||
Лингвистическая компетенция |
X |
23,9 |
64,2 |
79,2 |
84,8 |
81,7 |
t=21,0p<0,001 |
t=8,33p<0,001 |
t=3,82p<0,001 |
t=3,55p<0,01 |
t=28,1p<0,001 |
|
M |
1,84 |
2,11 |
2,54 |
2,02 |
2,26 |
|||||||
S |
9,02 |
10,3 |
12,5 |
9,88 |
11,0 |
|||||||
Дискурсивная компетенция |
X |
14,7 |
58,0 |
74,0 |
77,4 |
73,3 |
t=18,5p<0,001 |
t=7,94p<0,001 |
t=2,05- |
t=2,83p<0,05 |
t=21,9p<0,001 |
|
M |
2,06 |
1,95 |
2,18 |
2,27 |
2,63 |
|||||||
S |
10,1 |
9,57 |
10,7 |
11,1 |
12,9 |
|||||||
Социолингвистическая компетенция |
X |
5,17 |
41,2 |
64,2 |
70,3 |
69,1 |
t=16,4p<0,001 |
t=10,9p<0,001 |
t=4,02p<0,001 |
t=0,84- |
t=30,1p<0,001 |
|
M |
0,95 |
2,57 |
2,82 |
2,72 |
2,48 |
|||||||
S |
4,68 |
12,6 |
13,8 |
13,3 |
12,2 |
|||||||
Компенсаторная компетенция |
X |
7,83 |
56,7 |
72,1 |
76,5 |
76,9 |
t=24,2p<0,001 |
t=8,41p<0,001 |
t=3,96p<0,001 |
t=1,22- |
t=34,1p<0,001 |
|
M |
1,83 |
2,02 |
2,23 |
1,79 |
1,66 |
|||||||
S |
7,98 |
9,89 |
10,9 |
8,76 |
8,15 |
|||||||
Социокультурная компетенция |
X |
13,7 |
58,0 |
70,4 |
74,3 |
74,7 |
t=19,1p<0,001 |
t=5,77p<0,001 |
t=3,59p<0,01 |
t=0,25- |
t=32,3p<0,001 |
|
M |
1,21 |
2,42 |
1,87 |
1,55 |
1,58 |
|||||||
S |
5,93 |
11,9 |
9,17 |
7,57 |
7,72 |
|||||||
Самообразовательная компетенция |
X |
31,5 |
* |
* |
* |
86,0 |
* |
* |
* |
* |
t=31,8p<0,001 |
|
M |
1,64 |
* |
* |
* |
2,09 |
|||||||
S |
8,02 |
* |
* |
* |
10,2 |
|||||||
Профессиональная компетенция |
X |
15,9 |
* |
* |
* |
79,9 |
* |
* |
* |
* |
t=26,8p<0,001 |
Примечание: x - среднее арифметическое; m - ошибка среднего арифметического; s - стандартное отклонение; t - показатель критерия Стьюдента; p - экспериментальный уровень значимости; n - объем выборки; прочерк - различия недостоверны, * - срез не проводился. В заключении подведены итоги проведенного исследования, сформированы выводы, намечены направления дальнейшего исследования.
К основным результатам проведенного исследования можно отнести следующее:
- уточнена специфика делового межкультурного общения выпускника языкового вуза;
- выявлены универсальные коммуникативные ситуации как инвариант делового общения в профессиональной сфере;
- построена лингводидактическая модель межкультурной деловой коммуникативной компетенции как цели обучения в языковом вузе;
- научно обоснована система формирования межкультурной деловой коммуникативной компетенции;
- разработаны методические требования к учебнику делового иноязычного общения как модели реализации системы обучения;
- разработан учебный модуль пособия “Entering a Career”.
Проведенное исследование открывает ряд перспектив для:
- создания учебника делового межкультурного общения для языкового вуза, включающего все универсальные ситуации делового общения;
- исследования психологических основ создания учебника делового межкультурного общения,
- разработки теоретических основ и практической реализации спецкурсов, обеспечивающих специализацию в обучении деловому иноязычному общению в языковом вузе;
- совершенствования системы упражнений в рамках системы формирования МДКК выпускника языкового вуза. В приложениях представлены лингвокультурологическое поле “Career” и фрагмент соответствующего глоссария, а также фрагменты экспериментального учебного пособия “Entering a Career”.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:
СТАТЬИ, ОПУБЛИКОВАННЫЕ В РЕЦЕНЗИРУЕМЫХ НАУЧНЫХ ИЗДАНИЯХ, ВКЛЮЧЕННЫХ В РЕЕСТР ВАК МО И Н РФ
1. Столярова, И.Н. Требования к учебнику делового английского языка для неязыкового вуза [Текст] / И.Н. Столярова // Вестник РУДН. Сер. Вопросы образования: языки и специальность. - М.: Изд-во РУДН, 2008. - Вып. 6. - С. 100-104.
2. Столярова, И.Н. Система обучения деловому иноязычному общению в языковом вузе как методическая основа учебника [Текст] / И.Н. Столярова // Вестник Бурятского университета: Сер. 8. Теория и методика обучения в вузе и школе. - Улан-Удэ: Изд-во Бурят. гос. ун-та, 2008. - Вып. 6. - С. 274-281.
3. Столярова, И.Н. Деловое общение как объект обучения в языковом вузе: лингвокультурологический аспект [Текст] / И.Н. Столярова // Вестник Бурятского университета: Сер. 8. Теория и методика обучения в вузе и школе. - Улан-Удэ: Изд-во Бурят. гос. ун-та, 2007. - Вып. 10. - С. 244-252.
Публикации в журналах, сборниках научных трудов и материалах научных конференций
4. Столярова, И.Н. Модель деловой иноязычной коммуникативной компетенции как основа проектирования учебника делового иноязычного общения для вуза [Текст] / И.Н. Столярова // Преподавание иностранных языков и культур в начале XXI столетия: инновации и традиции: сб. науч. ст. по материалам междунар. науч.-метод. симп. «Лемпертовские чтения - X». Пятигорск, 29-30 мая 2008г. - Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2008. - Ч.2. - С. 251-256.
5. Столярова, И.Н. Функции учебника делового английского для вуза [Текст] / И.Н. Столярова // Новые технологии в обучении переводу в сфере профессиональной коммуникации: сб. науч. тр. по материалам междунар. науч. конф. Москва, 15-16 мая 2008г. - М.: Изд-во РУДН, 2008. - С. 377-386
...Подобные документы
Рассмотрение наиболее важных характеристик межкультурного диалога. Решение проблемы межкультурного диалога посредством специальных смыслотехнологий. Изучение педагогом оснований, для реализации научного и собственного опыта межкультурного общения.
реферат [20,7 K], добавлен 26.11.2020Содержание этнокультурной компетенции педагогов. Возможности целостного педагогического процесса ВУЗа по формированию умений и навыков будущих педагогов. Профессионализм педагогов в формировании этнокультурной компетенции, его совершенствование.
диссертация [4,3 M], добавлен 09.05.2015Теоретические подходы к разработке формирования культуры делового общения. Проблема общения-коммуникации в философских и психолого-педагогических трудах. Специфика, содержание и модель процеса формирования культуры делового общения. Общение в Интернет.
дипломная работа [416,3 K], добавлен 10.02.2010Понятие "межкультурная коммуникация" в современных исследованиях. Оценивание межкультурной компетенции на занятиях по иностранному языку и культуре как важный фактор мотивации обучаемых. Роль преподавателя в организации работы иностранных студентов.
дипломная работа [94,4 K], добавлен 30.10.2015Образование в Республике Беларусь. Право вуза на подготовку магистрантов, аспирантов. Общеобразовательная структура вуза. Наличие двух форм управления в вузе. Осуществление процессов жизнедеятельности вуза в определенные периоды – в течение учебного года.
реферат [45,7 K], добавлен 10.12.2008Проблемы формирования культуры умственного труда студентов вуза в условиях технологизации образовательного процесса. Показатели и оценка уровня культуры интеллектуального труда студентов, особенности самостоятельной работы. Самопрезентация студента вуза.
контрольная работа [1,3 M], добавлен 19.04.2015Процесс профессиональной адаптации студентов-выпускников к требованиям производства и рыночных отношений. Модели и технологии формирования социальной активности молодых специалистов в воспитательной среде вуза, создание условий для развития личности.
дипломная работа [146,5 K], добавлен 09.09.2011- Использование мультимедийных программ в обучении иностранного языка студентов 1 курса языкового ВУЗа
Состояние информатизации иноязычного образования. Значение новых информационных технологий. Современные подходы обучения иностранного языка на основе использования мультимедийных программ. Новая парадигма обучения иностранного языка: "компьютер-ученик".
курсовая работа [134,6 K], добавлен 10.02.2015 Рассмотрение языкового анализа в лингвистическом и психолингвистическом аспектах и формирования у детей фонетических и фонологических операций в условиях онтогенеза и дизонтогенеза. Разработка содержания и этапов логопедической работы по коррекции.
дипломная работа [262,8 K], добавлен 29.10.2017Формирование познавательной активности студентов как педагогическая проблема, ее структура и элементы. Организация работы по формированию познавательной активности студентов ВУЗа, результаты опытно-экспериментальной работы по данному направлению.
курсовая работа [58,8 K], добавлен 12.11.2011Теоретическое определение понятия, необходимости и проведения научно-исследовательской работы в высшей школе. Формирование готовности студентов ВУЗа к деятельности средствами проблемного обучения. Системный подход к научной работе в условиях ВУЗа.
курсовая работа [41,2 K], добавлен 04.12.2009Рассмотрение сущности социолингвистической компетенции в процессе обучения иностранного языка. Методологическая целесообразность использования аутентичных видеофильмов в процессе овладения студентами английского языка как средства межкультурного общения.
реферат [32,9 K], добавлен 11.11.2010Теория и практика использования учебных текстов для формирования иноязычной коммуникативной компетенции в обучении чтению. Реализация основных дидактических принципов обучения студентов иностранным языкам при использовании компьютера в учебном процессе.
курсовая работа [68,6 K], добавлен 18.12.2014Учебный процесс как творчество. Основные требования к молодому преподавателю ВУЗа, трудности в формировании их как педагогов. Постановка задач в педагогике сотрудничества со студентами, взаимного творчества и взаимоуважения. Такт и мастерство учителя.
реферат [25,8 K], добавлен 20.12.2011Опыт студенческого самоуправления в социализации студентов и формировании их стратегии профессионального поведения. Основные стратегии профессионального поведения после окончания ВУЗа. Современная концепция развития студенческого самоуправления.
контрольная работа [291,2 K], добавлен 20.08.2015Характеристика и структура общекультурных компетенций у студентов-выпускников ВУЗа. Их значимость при получении образования по профилю "Психолог образования". Планируемые уровни сформированности компетенции – на пороговом и на повышенном уровнях.
курсовая работа [29,5 K], добавлен 24.06.2012Задачи педагогического процесса в ВУЗе. Характеристика студентов ВУЗа и рекомендации по формированию будущих специалистов по направлениям. Умения, навыки, способы деятельности. Личностные качества, функции общения. Структура культуры будущего специалиста.
курсовая работа [43,7 K], добавлен 02.07.2009Проблема формирования педагогического мастерства преподавателя вуза, типы преподавателей. Особенность педагогической деятельности, связанной со спецификой её объекта, которым является человек. Проблема соотношения творчества педагога и алгоритма действий.
статья [11,9 K], добавлен 08.10.2009Задания и вопросы по овладению студентами навыками чтения, развитию интеллектуальных способностей и навыков логического мышления. Совершенствование коммуникативной компетенции для профессионального общения в деловых поездках в англоязычные страны.
учебное пособие [249,0 K], добавлен 07.12.2011Использование информационных технологий в процессе обучения студентов и принцип их внедрения в учебный процесс. Разработка и обоснование выбора фрагмента электронного учебника в помощь преподавателю и студентам по дисциплине "Моделирование одежды".
курсовая работа [33,1 K], добавлен 05.08.2009