К вопросу о формировании языковой личности в полиязычной образовательной среде Казахстана

Полиязычное образование в Республике Казахстан как важнейшая стратегия и одно из направлений развития государства. Интенсификация глобализационных процессов. Формирование современной языковой личности в условиях полиэтничного характера глобализации.

Рубрика Педагогика
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 07.06.2018
Размер файла 33,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

к вопросу о формировании языковой личности в полиязычной образовательной среде Казахстана

УДК 371:81

Жанат Амантаевна Азимбаева

Полиязычное образование в Республике Казахстан является важнейшей стратегией и одним из главных направлений развития государства. Автор рассматривает природу полиязычного образования, причины, обусловившие его актуализацию в Республике Казахстан, проблемы функционирования языков в контексте развития современной языковой личности. Подчеркиваются приоритеты языкового образования и принципы формирования языковой личности в полиязычной образовательной среде Казахстана, сравниваются различные точки зрения по данной проблеме. Автор приходит к выводу, что в условиях развития новой государственности такого многонационального социума как Республика Казахстан, вопросы формирования языковой личности приобретают особую актуальность.

Ключевые слова: полиязычие, языковая личность, флексибильная языковая личность, языковая ситуация, поликультурная среда, полиязычное образование.

Постановка проблемы

Современные проблемы глобализации мира, процессы интеграции человечества представляют активный интерес к таким вопросам, как формирование полиэтничного общества. В этой связи новое звучание приобретает проблема языкового образования, которое в сложившейся ситуации, ставит важной задачей поликультурное образование, повышение уровня лингвокультурной грамотности населения Казахстана. В осуществлении этой задачи представляется актуальным формирование полиязычного образования, ставшего одним из краеугольных камней языковой политики многонационального государства, где идея Триединства языков (казахского, русского и английского) впервые была озвучена Н. Назарбаевым ещё в 2004 году.

Важной социально-политической детерминантой развития полиязычного образования является интенсификация глобализационных процессов в стремлении Казахстана интегрироваться в мировое и европейское социально-культурное и образовательное пространство, сохранив при этом национальное своеобразие.

Основная часть

Естественное двуязычие исторически всегда было неоспоримой и существенной характеристикой языковой ситуации в Казахстане. Основы нынешней языковой политики Казахстана были заложены в Концепции [1], утверждённой Президентом страны. Данная Концепция, отличаясь взвешенным подходом к политике в языковой сфере, одной из целей провозглашает приоритетное развитие государственного языка, которым в будущем обязаны овладеть все государственные служащие, престижность которого в глазах граждан республики должна существенно возрасти. В Концепции подчеркивается, что «со временем казахский язык должен стать средством межнационального общения и подлежать использованию во всех сферах жизни общества и государства». Кроме того, в Концепции языковой политики довольно значительное место отведено роли и русского языка как основного источника информации и как средства коммуникации [1]. Востребованность знаний и образования, получаемых на русском языке, диктуется интересами экономического и научно-технического развития Казахстана. Не обходит стороной Концепция и внешнеполитическую функцию русского языка, который в перспективе будет продолжать оставаться одним из основных источников получения информации в разных областях науки и техники, средством коммуникации со странами ближнего и дальнего зарубежья. Сохранение сферы функционирования русского языка обеспечивается стремлением Казахстана к интеграционным процессам, сохранению единого культурного и образовательного пространства со странами СНГ.

При проведении социологического опроса 1392 респондентов из 5 областей Казахстана было выявлено, что каждый респондент живет по соседству с представителями не менее пяти различных национальностей, 83,1% опрошенных имеют среди представителей других национальностей близких друзей, более 50 % - близких родственников, 91,9 % - приглашают и сами ходят в гости к людям других национальностей [2].

Исследователи, проводя анализ языковой ситуации в Казахстане, констатируют, что в республике функционируют:

ь казахско-русский билингвизм (75% казахов владеют русским языком);

ь национально-казахско-русское двуязычие (уйгуры, турки, курды, азербайджанцы, чеченцы, киргизы, татары, дунгане, башкиры)

и приходят к выводу, что в этом полиязычии разных этносов доминирует русский язык [3].

Наряду с этим выдвигаются новые приоритеты в области языкового образования, иначе говоря, в настоящее время в Республике Казахстан происходит перенос акцента на создание моделей, способствующих соизучению языков (казахского как государственного, русского как языка межнационального общения и английского как иностранного), а также культур данных языков. Вследствие этого вопросы подготовки к полиязычному образованию в школе и вузе, безусловно, требуют пересмотра целей, содержания, системы и моделей языкового образования.

Как известно, в настоящее время в школах, колледжах и вузах обучение осуществляется на государственном - казахском языке и языке межнационального общения - русском языке, кроме этого в учебных планах всех учебных заведений предусмотрено изучение, еще, как минимум, одного иностранного языка, чаще всего, английского языка. Можно утверждать, что Казахстан, позиционируя незыблемость конституционных положений государственного казахского языка и русского языка как важнейшего фактора внутригосударственной жизни, имеет тенденцию к формированию полиязычного образования.

В данный момент в Казахстане наблюдается сложная языковая ситуация, когда государственный язык еще недостаточно полностью функционирует как государственный; молодежь с большим желанием изучает английский язык, зона активного использования которого стремительно расширяется. Согласно данным глобального опроса EF EPI, проведенного среди 750 000 взрослых из 63 стран и территорий, на предмет определения уровня владения английским языком по всему миру, знание английского языка среди взрослого населения Казахстана улучшилось на 11,23 балла за последние 7 лет. Большая часть улучшения приходится на группу взрослых в возрасте от 18 до 34 лет. Однако, несмотря на данный прогресс, профессиональный уровень английского языка в Казахстане остается ниже средних региональных показателей для групп всех возрастов и находится в сегменте стран, слабо владеющих английским языком, занимая 54 место [4]. В данной ситуации, по мнению, некоторых экспертов, существует проблема распространения пиджин-языка, то есть смешанного русско-казахско-английского или казахско-русско-английского языков.

В связи с этим нельзя не согласиться с исследователями, предлагающими «быстрого качественно-количественного разрешения ситуации на всех уровнях официального и неофициального языкового общения». В рамках государства средством общения государственных структур с населением должен быть государственный язык. В противном случае государственность государственного языка не подтвердится практикой языкового общения. При этом функционирование государственного языка не должно оказывать тормозящее действие на развитие полилингвизма как результата социальной потребности [5]. Интересно высказывание Н. Шаймерденовой, которая полагает, что «двуязычие необходимо не только потому, что несколько поколений казахская интеллигенция (в особенности, научная) была ориентирована на русский язык и через него на европейскую культуру, что русский язык служил своеобразным общим ретранслятором казахской культуры на другие языки, хотя это само по себе для сохранения русского языка в качестве второго дополнительного средства общения важнейший аргумент, но и потому, что функционирование второго и третьего языков есть мощный источник обоюдного культурного обогащения представителей различных этносов, составляющих единую нацию на разных языках до тех пор, пока государственный язык не станет главным средством и инструментом внутринационального и межэтнического общения» [6].

Например, в Западном Казахстане, несмотря на фактически высокую численность казахского населения, выбор среди части учащихся-казахов русского языка для обучения сравнительно высок [3, С.207-211]. Данные исследования особенностей распространения двуязычия в студенческой среде показали, что студенты широко используют казахско-русское двуязычие в разных коммуникативных ситуациях, в основном с легкостью осуществляют переключение языкового кода, т.е. являются реальными билингвами. Все студенты обнаружили определенную степень владения русским языком как вторым, однако уровень их языковой компетенции был исключительно разным и зависел от многих экстралингвистических факторов [3, С. 359-360]. По результатам исследования в Западном Казахстане по применению казахского, русского, английского и других языков в различных сферах жизни можно сделать вывод, что наиболее востребованными языками являются казахский и русский. Процент востребованности казахского языка колеблется от 29% до 57% в зависимости от изучаемой сферы применения. Процент востребованности русского языка колеблется от 29% до 59% в зависимости от изучаемой сферы применения [7]. Считать русский язык в Казахстане каким-то иным языком, чем русский язык на исконной территории (в России), нет пока веских оснований [8]. Можно говорить о сформировавшейся особой субкультуре как результате взаимодействия двух национальных культур и изменений в функционировании русского языка в новых геополитических условиях, когда под влиянием экстралингвистических причин изменились лишь внешние, статусные отношения между языками - казахским и русским. Собственно языковые, глубинные основы, определяющие особенности взаимодействия русского и казахского языков, русской и казахской культур, исторически устойчивы. Сохранение сферы функционирования русского языка обеспечивается стремлением Казахстана к интеграционным процессам, сохранению единого культурного и образовательного пространства со странами СНГ [7].

Актуализация полиязычного образования во время перехода Республики Казахстан на этап постиндустриального информационного общества очевидна, поскольку современная экономическая, политическая ситуация в мире обязывает образованную часть населения освоить несколько языков на одинаково высоком уровне с целью интеграции в мировую систему информационных, социально-политических, экономических и других связей. Следовательно, интерес к процессу усвоения и взаимодействия казахского, русского и английского языков будет постоянным.

В Государственных программах функционирования и развития языков на 2001-2010 годы [9] и на 2011-2020 годы [10], стратегиях «Казахстан- 2030» [11] и «Казахстан-2050» [12, 13] Президент Республики поставил цель: будущие поколения казахстанцев должны и будут одинаково хорошо владеть тремя языками: казахским, английским и русским языками.

К примеру, в ряде национальных школ Казахстана с узбекским, уйгурским и таджикским языками обучения реализовывается проект ОБСЕ по внедрению многоязычия. Учащиеся данных школ обучаются на четырех языках: родном (узбекском, уйгурском или таджикском), государственном - казахском, на официальном - русском - и английском языках. Цель данного проекта - способствовать социальной интеграции в полиэтническое общество Казахстана путем внедрения многоязычного образования в Южном Казахстане, там, где компактно проживают большие группы, принадлежащие узбекским или таджикским национальным меньшинствам. Как отмечают отдельные исследователи, концепция полиязычного образования предполагает становление полиязычной личности в условиях едино-раздельного обучения казахскому, русскому и английскому языкам, тесной координации процессов преподавания указанных трех предметов, соответствующего отбора содержания, принципов, методов, технологий обучения [14].

Такой подход может способствовать формированию современной языковой личности в условиях полиэтничного характера глобализации.

Как видим, многоаспектность полиязычия в Казахстане, актуальность формирования современной языковой личности породили большое количество исследований указанного феномена в рамках различных направлений (лингвистического, психологического, социологического, педагогического, философского и др.). Однако, несмотря на многочисленные исследования, посвященные формированию современной языковой личности в условиях полиязычия в Казахстане, многие вопросы, относящиеся к рассматриваемой проблеме, до сих пор не имеют однозначного решения (например, само определение современной языковой личности в условиях полиязычия и ее критериев).

В казахстанской образовательной системе отечественные исследователи предложили «евразийскую языковую личность как высокообразованную, интеллектуальную личность в ее способности и готовности к созданию и восприятию текстов в устной и письменной форме на родном, государственном, языке межнационального общения и иностранном языке / языках» [15].

Ряд авторов рассматривают проблему функционирования языков в контексте эволюционного развития языковой личности. Именно многовекторность и полиаспектность коммуникативной войны между основными языками поликоммуникативно-этнокогнитивной деятельности жителей становятся определяющими условиями возникновения евразийской языковой личности нового типа [16]. О трансформациях внутри современной евразийской языковой личности российско-казахстанского приграничья идет речь в работе исследователей Карабулатовой И.С., Койше К.К., Гультяева В.Н. [17]. В этих условиях становление евразийской языковой личности национально-конфессионально-англо-русского и русско-национально-конфессионально-английского триязычия и изучения дополнительного языка - это объективный процесс действенности языковой политики в подготовке современного конкурентоспособного и мобильного специалиста в условиях глобализации. В контексте функционирования разноструктурных языков формируется специфическая языковая личность нового типа, для которой характерно умелое сочетание разноструктурных языков, например: мировых языков. Само функционирование языков в условиях полиэтничного полилога предполагает проникновение языковых культур друг в друга в контексте полилингвальной и поликультурной языковой личности. Возникает вопрос: каким образом использование концептов иной языковой культуры трансформирует внутреннее языковое пространство языковой личности? Какие новые черты приобретает языковая личность в ходе постоянного использования второго-третьего языков на разных языковых уровнях? Исследователи по-разному отвечают на эти и другие вопросы, возникающие в процессе функционирования языков.

Как справедливо определяет З. В. Поливара, «неизбежные явления интерференции, интервенции (захвата сферы языка), аттрикции (порчи языка), сопровождающие этот процесс, влияют и на усвоение русского языка, и на сохранность родного … языка» [16].

Исследователь М.С. Ашилова отмечает, что «евразийский характер казахстанского развития означает, что Казахстан вбирает в себя достижения, лучшие моменты западной цивилизации, а именно: уровень её техники, технологии, социально-политического, демократического развития. И в то же время, сохраняются особенности, связанные с восточным типом мышления, восточной мудростью и восточным способом отношения к миру. Тем не менее, остается малоизученной специфика и соотношение этого сочетания, а также их отражение в казахстанской образовательной системе» [18, с.19].

Ряд исследователей, рассматривая природу современной языковой личности в условиях полиязычия, говорят о формировании «коммуникабельной языковой личности», «билингвокультурной личности»[19, 20].

В свете этого проблема языкового образования в Республике Казахстан приобретает новое звучание, иначе говоря, детерминируется общей тенденцией к интеграции, стремлением к диалогу культур и межкультурной коммуникации. Казахстан, являясь многонациональным и многоязычным государством, переживая сложный и противоречивый момент своего культурно-языкового развития, связанного с осуществлением нового образовательного проекта по внедрению обучения на трех языках и диктует активное использование казахского языка как государственного, русского языка как источника научно-технической информации, английского языка как потенциального средства профессионального и карьерного роста специалиста. Казахская, русская и английская языковые компетенции являются естественным отражением потребности практического и профессионального владения несколькими языками для получения реальных шансов занять в обществе более престижное социальное и профессиональное положение [21]. Однако в настоящий момент встает вопрос об удельном весе каждого из языков в общей структуре образования, о функциональной и культурной значимости каждого из них, о создании новых интегративных дисциплин, развивающих межкультурную компетенцию будущих специалистов.

Знание английского языка в современном обществе не является достаточным критерием образованности человека, поскольку международные контакты в сфере экономики, науки, образования выходят за пределы англоязычных и европейских стран [22].

Исследуя результаты анализа теории и практики языкового образования начала ХХI века во многих европейских и американских странах, выявлено, что к числу основных позитивных мировых тенденций развития современного языкового образования относится расширение зоны полиязычия (многоязычия) в современных образовательных системах в вузе, в школе, в котором соизучаемые языки дополняют друг друга и выступают равноправно в качестве инструмента образования и самообразования.

В свете вышесказанного следует изучить опыт полинациональных государств как, например, Канада, Швейцария и др. Концептуальные основы полиязычного образования разрабатываются в трудах Cenoz J., Coste D., Simon D.Lee, Coyle D. и др. [23-25]. Проникновение языковых культур друг в друга в условиях полиязычия предполагает формирование полилингвальной и поликультурной языковой личности. Безусловно, что в условиях полиязычия остро встают проблемы государственного лингвомоделирования языковой личности нового полилингвоментального типа [26].

Теперь владение языком на уровне носителя не является целью. Целью становится воспитание многоязычной личности нового типа [27].

Итоги. Новую базовую модель развития языковой личности в условиях полиязычной образовательной среды Казахстана в ближайшей перспективе необходимо строить на трех языках: казахском, русском, английском. Каждый язык имеет свою картину мира, и языковая личность организует содержание высказывания в соответствии с этой картиной. Понятие картины мира строится, прежде всего, на изучении представлений человека о мире. Необходимо создавать и внедрять новые интегративные дисциплины, специфика которых заключается в изучении языкового материала в связи языка и культуры; элективные курсы, представляющие национальные особенности языков и культур.

Такой подход, несомненно, откроет новые возможности для дальнейшего формирования полиязычного и поликультурного пространства в Казахстане, взаимодействия и взаимовлияния языков, сохранения мира и стабильности в стране.

личность полиязычный образование глобализация

Список литературы

1. Распоряжение Президента Республики Казахстан от 7 ноября 1996 г. № 3186 «О Концепции языковой политики Республики Казахстан» Современные евразийские исследования 33 // Законодательство Казахстана on-line. URL: http://www.pavlodar.com/zakon /?dok=00553&all=all (дата обращения 01.02.2016).

2. Абсаттаров Р.Б., Садыков Т.С. Воспитание культуры межнационального общения студентов. - Алматы, 1999. - С. 15.

3. Алтынбекова О. Б. Этноязыковые процессы в Казахстане: Монография. - Алматы: Экономика, 2006.- 415 с.

4. Электронный ресурс: URL: http://www.bnews.kz/ ru/news/post/255646- дата обращения 22 июня 2016.

5. Ныязбекова К.С. Формирование двуязычия и?многоязычия в Казахстане // Филологические науки. Успехи современного естествознания № 1, 2015.- С.1243-1245.

6. Шаймерденова Н.Г. Языковая ситуация в Казахстане и проблемы перевода // Языковые проблемы перевода. - Алматы, 1996. - С. 86-87.

7. Жанпеисова Н. М., Уталиева Ж. Т. Языковая ситуация в Актюбинской области: социолингвистическое исследование уровня владения государственным языком работниками организаций и предприятий / Актобе: Принта, 2009.- 146 с.

8. Туманова А. Б. «Русский язык Казахстана» как определяющий компонент языковой картины мира писателя-билингва // Вестник ТГПУ (TSPU Bulletin). 2015. 6 (159).- С. 79-83.

9. Указ Президента Республики Казахстан от 7 февраля 2001 г. № 550 «О Государственной программе функционирования и развития языков на 2001-2010 годы» // Собрание актов Президента и Правительства Республики Казахстан. - 2001. - № 7. - Ст. 73.

10. Указ Президента Республики Казахстан от 29 июня 2011 г. № 110 «О Государственной программе развития и функционирования языков в Республике Казахстан на 2011-2020 годы» // Собрание актов Президента и Правительства Республики Казахстан.- 2011.- № 43.- Ст. 555.

11. Послание Президента страны народу Казахстана от 10 октября 1997 г. «Казахстан-2030. Процветание, безопасность и улучшение благосостояния всех казахстанцев» // Информационно-правовая система нормативных правовых актов Республики Казахстан. URL: http://adilet.zan.kz/rus/docs/K970002030_ (дата обращения 01.01.2015).

12. Послание Президента Республики Казахстан от 17 января 2014 г. «Казахстанский путь-2050: Единая цель, единые интересы, единое будущее» // Казахстанская правда. - 2014. - 18 января.

13. Послание Президента Республики Казахстан - Лидера Нации Н.А. Назарбаева народу Казахстана от 14 декабря 2012 г. «Стратегия “Казахстан-2050”: новый политический курс состоявшегося государства» // Казахстанская правда. - 2012. - 15 декабря.

14. Кажигалиева Г.А. Об общеобязательных языковых дисциплинах в контексте полилингвального вузовского образования Республики Казахстан // ????

15. Жумагулова Н.С. К вопросу о Евразийской языковой личности идеального типа в учебном дискурсе Казахстана // Вестник КарГУ им. Е. А. Букетова, Серия: Филология, 2010.- № 2. С. ?

16. Поливара З., Карабулатова И., Койше К. Языковая личность в трансформирующемся сообществе: этнолингвистические дифференциации татар-билингвов в иноэтническом окружении.- М.: Флинта, 2013. - С. 216-220.

17. Карабулатова И.С., Койше К.К., Гультяев В.Н. Вариативность современной евразийской русскоязычной языковой личности: тюркская русскоязычная языковая личность на территории российско-казахстанского приграничья.- Вестник Орловского государственного университета. Серия: Новые гуманитарные исследования // 2013.- № 2 (31).-С.148-151.

18. Ашилова М.С. Философия образования Востока и Запада: Автореф. дисс. … канд. философ. наук. - Новосибирск, 2012. - С.19.

19. Жолдасбаева С.А. Организация поликультурного пространства в школе-интернате как условие развития социокультурной компетенции старшеклассников //Образование и личности, 2013.-№ 4.-С. 100-109.

20. Кажигалиева Г.А. Об изучении билингвокультурных художественных текстов на занятиях по русскому языку в казахстанском вузе //Язык и культура: Томский национальный исследовательский университет, 2012.- №1.- С. 92-108.

21. Сулейменова Э.Д. Языковые процессы и политика. Алматы: Казах.ун-т, 2011. -117 с.

22. Молчанова Л.В. Обучение второму иностранному языку в условиях формирования функционального многоязычия в языковом вузе: на примере японского языка: диссертация ... кандидата педагогических наук: 13.00.02 . - Рязань, 2009. - 255 с.

23. Cenoz Jasone (2009): Towards Multilingual Education. Bristol: Multilingual Matters.

24. Coste Daniel & Simon, Diana-Lee (2009): The plurilingual social actor. Language, citizenship and education. International Journal of Multilingualism, Vol. 6, Number 2: 168-185.

25. Coyle Do (2007): Content and Language Integrated Learning: Towards a Connected Research Agenda for CLIL Pedagogies. The International Journal of Bilingual Education and Bilingualism. Vol. 10, No. 5: 543-562. http://dx.doi.org/10.2167/beb459.0

26. Салимова Е.В., Тимерханов А.А. Проблемы би и полингвизма в аспекте современного языкового образования в Республике Татарстан // Гуманитарные науки и образование в Республике Татарстан, 2012.- № 3.- С. 92-95.

27. Смокотин В.М. Европейское многоязычие: от государств-наций к многоязычной и поликультурной Европе. Томск: Изд-во Том. ун-та, 2010.- С. 41.

Reference

1. Order of the President of the Republic of Kazakhstan from 7 november 1996 y. № 3186 «On the Concept of the language policy of the Republic of Kazakhstan» Modern Eurasian research 33 // Законодательство Казахстана on-line. URL: http://www.pavlodar.com/zakon /?dok=00553&all=all (date of use 01.02.2016).

2. Absattarov R.B., Sadykov T.S., Education of students of international communication culture. - Almaty, 1999. - 15p.

3. Altynbekova O.B. Ethno-linguistic processes in Kazakhstan: Monograph. - Almaty: Economics, 2006.- 415 p.

4. Electronic resource: URL: http://www.bnews.kz/ ru/news/post/255646- date of use 22 june 2016.

5. Niyazbekov K.S., Formation of bilingualism and multilingualism in Kazakhstan // Philological sciences. The success of modern science № 1, 2015.- 1243-1245p.

6. Shaimerdenova N.G. The language situation in Kazakhstan and problems of translation // Language translation problems. - Almaty, 1996. - 86-87 p.

7. Zhanpeisova N.M., Utaliyeva Zh.T. The language situation at Aktobe region: sociolinguistic research proficiency in the state language of the employees of organizations and enterprises / Aktobe: Printa, 2009.- 146 p.

8. Tumanova A.B. «Russian language of Kazakhstan» as determining component of linguistic world of bilingual writer // TSPU Bulletin. 2015. 6 (159).- 79-83p.

9. Decree of the President of the Republic of Kazakhstan from 7 February 2001 y. № 550 «On the State program of functioning and development of languages for 2001-2010» // Collection of acts of the President and the Government of the Republic of Kazakhstan. - 2001. - № 7. - 73 issue.

10. Decree of the President of the Republic of Kazakhstan from 29 June 2011 y. № 110 «On the State program of functioning and development of languages in the Republic of Kazakhstan for 2011-2020» // Collection of acts of the President and the Government of the Republic of Kazakhstan.- 2011.- № 43.- 555 issue.

11. Missive of the President of the Republic of Kazakhstan from 10 October 1997 y. «Kazakhstan-2030. Prosperity, security and improvement of welfare of all Kazakhstanians» // Information and legal system of normative legal acts of the Republic of Kazakhstan. URL: http://adilet.zan.kz/rus/docs/K970002030_ (date of use 01.01.2015).

12. Missive of the President of the Republic of Kazakhstan from 17 January 2014 y. « Kazakhstan's way -2050: A single goal, common interests, common future » // The truth of Kazakhstan. - 2014. - 18 January.

13. Missive of the President of the Republic of Kazakhstan - Leader of the Nation NA Nazarbayev to people of Kazakhstan from 14 December 2012 y. «Strategy “Kazakhstan-2050”: a new policy established state » // The truth of Kazakhstan. - 2012. - 15 December.

14. Kazhigaliyeva G.A. On the mandatory language in the context of disciplines multilingual higher education of the Republic of Kazakhstan // ????

15. Zhumagulova N.S. On the issue of Eurasian language person of the ideal type in the educational discourse of Kazakhstan // Bulletin KSU by E.A. Buketov, Series: Philology, 2010.- № 2. С. ?

16. Polivara Z., Karabulatova I., Koishe K. Linguistic personality in transforming society: ethno-linguistic differentiation bilingual Tatars at different ethnic environment.- М.: Phlinta, 2013. - 216-220 p.

17. Karabulatova I.S., Koishe K.К., Gultyaeva V.N. Variability of modern Eurasian Russian-speaking linguistic identity: Turkish Russian-speaking language identity in the territory of the Russian-Kazakh border area.- Bulletin of Orlov State University. Series: New humanities research // 2013.- № 2 (31).-148-151p.

18. Ashilova M.S. Philosophy of Education of East and West: thesis abstract. … PhD philosophical sciences. - Novosibirsk, 2012. - 19p.

19. Zholdasbayeva S.A., Organization of multicultural environment in a boarding school as a condition of the development of social competence of senior pupils //Education and personality, 2013.-№ 4.- 100-109p.

20. Kazhigaliyeva G.A. On the study of bilingual and cultural literary texts in the classroom on the Russian language in Kazakhstan's universities //Language and culture: Tomsk national research university, 2012.- №1.- 92-108p.

21. Suleimenova E.D. Linguistic processes and policies. Almaty: Kazakh.University, 2011. -117 p.

22. Molchanova L.V. Learning a second foreign language in the conditions of formation of functional multilingualism in language high school: by example of Japanese language: thesis ... PhD of pedagogical sciences: 13.00.02 . - Ryazan, 2009. - 255 p.

23. Cenoz Jasone (2009): Towards Multilingual Education. Bristol: Multilingual Matters.

24. Coste Daniel & Simon, Diana-Lee (2009): The plurilingual social actor. Language, citizenship and education. International Journal of Multilingualism, Vol. 6, Number 2: 168-185.

25. Coyle Do (2007): Content and Language Integrated Learning: Towards a Connected Research Agenda for CLIL Pedagogies. The International Journal of Bilingual Education and Bilingualism. Vol. 10, No. 5: 543-562. http://dx.doi.org/10.2167/beb459.0

26. Salimova E.V., Timerkhanov А.А. Problems bi and multilingualism in the aspect of modern language education in the Republic of Tatarstan // Humanities and Education in the Republic of Tatarstan, 2012.- № 3.- 92-95p.

27. Smokotin V.M. European multilingualism: from nation-states to a multilingual and multicultural Europe. Tomsk: Publ Tom. Univ, 2010.- 41p.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.