Тенденции параллельного преподавания украинского и русского языков в отечественной лингводидактике
Научное осмысление тенденций и перспектив параллельного преподавания украинского и русского языков в истории отечественной лингводидактики. Разработка методических рекомендаций по сопоставительному обучению в школе грамматики близкородственных языков.
Рубрика | Педагогика |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 15.07.2018 |
Размер файла | 23,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
УДК 378.14:81-115
ТЕНДЕНЦИИ ПАРАЛЛЕЛЬНОГО ПРЕПОДАВАНИЯ УКРАИНСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ В ОТЕЧЕСТВЕННОЙ ЛИНГВОДИДАКТИКЕ
Путий Т. Н.
В статье рассматриваются наиболее значимые тенденции становления и развития методики взаимосвязанного преподавания украинского и русского языков в Украине, перспективы дальнейшей разработки методической проблемы с учетом новых реалий.
Ключевые слова: лингводидактика, параллельное преподавание украинского и русского языков, взаимосвязанное обучение.
Путий Т. Н. Тенденції паралельного викладання української та російської мов у вітчизняній лінгводидактиці.
У статті розглядаються найбільш значущі тенденції становлення і розвитку методики взаємопов 'язаного викладання української та російської мов в Україні, перспективи подальшої розробки методичної проблеми з урахуванням нових реалій
Ключові слова: лінгводидактика, паралельне викладання української та російської мов, взаємопов'язане навчання.
Putiy T. Parallel teaching tendencies of Ukrainian and Russian languages in national linguodidactics.
The article deals with the most significant tendencies of formation and development of the interconnected teaching technique of Ukrainian and Russian languages in Ukraine, the prospects of further development of the methodical problem taking into account new realities.
Keywords: linguodidactics, parallel teaching of Ukrainian and Russian languages, interconnected training.
Научное осмысление тенденций и перспектив параллельного преподавания украинского и русского языков в истории отечественной лингводидактики необходимо для определения наиболее значимого в развитии методики преподавания языков в условиях близкородственного билингвизма. Особую актуальность проблема приобретает в условиях становления новой украинской школы. Одним из магистральных направлений формирования качественно нового образовательного пространства на современном этапе Советом Европы определено поликультурное и многоязычное образование, которое “способствует развитию культурного разнообразия, межкультурному взаимодействию” [6, с. 15].
Цель данной статьи - описание наиболее заметных тенденций в отечественной методике взаимосвязанного обучения русскому и украинскому языкам, определение перспектив дальнейшей разработки методической проблемы с учетом новых реалий. Под тенденцией (позднелат. tendentia - направленность, от лат. tendo - направляю) понимается направление развития какого-либо явления, мысли, идеи [3].
Сформировать представление о некоторых тенденциях в методике взаимосвязанного преподавания украинского и русского языков позволяют труды таких украинских ученых, как Л. А. Булаховский, В. И. Масальский, И. Г. Чередниченко, А. М. Беляев, Н. Н. Арват, Н. А. Пашковская, Е. П. Голобородько, Е. В. Малыхина, Т. Я. Фролова, Л. В. Давидюк и др.
Одним из первых этой проблеме посвятил свои научно-методические исследования Л. А. Булаховский. В своей работе “Порівняльне вивчення української і російської мов” (1924) он отмечал целесообразность и перспективность сопоставительного изучения двух близкородственных языков, позволяющего осуществлять обучение грамматике русского языка детей, для которых этот язык не является родным, на уровне теоретических обобщений, без дублирования начального курса. Задачу учителя-словесника ученый видел в дидактической организации процесса сравнения и различения учащимися языковых фактов на всех уровнях обучения языку, обеспечении ученика “наиболее научными и наиболее соответствующими самой природе методами сравнения” [4, с. 154]. Для успешного обучения родному и второму языкам, утверждал Л. А. Булаховский, необходимо не только учитывать специфику каждого из них, но и не забывать о главном: усвоение системы близкородственного языка базируется на системе родного. Его методические идеи реализованы в созданных им учебниках для школ с украинским и русским языком преподавания (1929-1931 гг.).
Вклад Л. А. Булаховского в решение проблемы взаимосвязанного изучения русского и украинского языков высоко оценил В. И. Масальский в монографическом исследовании “Нариси з історії розвитку методики викладання української та російської мов у загальноосвітніх початкових і середніх школах Української РСР” [7]. В этой работе ученым предложена первая попытка периодизации развития методики параллельного преподавания языков в школе с 1917 по 1960 годы.
На этапе становления (1917-1931 гг.) формировались принципы обучения украинскому и русскому языкам, содержание и методы, решались проблемы подготовки учителя-словесника, его общелингвистического образования; содержания школьной грамматики; создания первых учебников. 1931-1936 гг. отмечены, по мнению ученого, улучшением преподавания украинского и русского языков в школах, осознанием общественностью значимости изучения родного языка, необходимости единства теории и практики при обучении. Внимание методистов в это время было сосредоточено на методах работы с учебниками, методике обучения правописания и развитию речи учащихся. В 1937-1945 гг. научно-практический интерес вызывали выразительность речи, сочинения школьников, организация внеклассной и кружковой работы по предмету.
Временем интенсивной разработки методики параллельного изучения украинского и русского языков в школах Украины В. И. Масальский называет период с 1945 по 1952 годы, когда отечественные лингводидакты изучали язык воспитанников дошкольных учреждений, учащихся начальной школы, принципы построения букваря, разрабатывали основы методики преподавания русского языка в начальной школе с украинским языком преподавания, методику организации работы с учебником, повторения учебного материала, оценивания и учета знаний. Появляются усовершенствованные варианты учебников по украинскому и русскому языкам для школ с украинским языком обучения.
Характерной особенностью научно-методических исследований этого периода В. И. Масальский считает определение и обоснование научных основ преподавания грамматики в школе, способов осуществления связи между изучением в школе близкородственных языков.
Определенный успех в изучении украинского и русского языков в 1953-1957 гг. ученый связывает с разумным использованием сопоставительного подхода на разных этапах обучения, а перспективы методики параллельного преподавания языков - с необходимостью создания методической системы наиболее эффективного введения сопоставлений.
В 70-80-ые годы значительный вклад в повышение научного уровня методических рекомендаций по сопоставительному изучению фактов русского и украинского языков оказали фундаментальные исследования сотрудников Института языковедения имени А. А. Потебни “Сопоставительное исследование русского и украинского языков” (1975), “Проблемы сопоставительной стилистики восточнославянских языков” (1980), “Функционирование русского языка в близкородственном языковом окружении” (1981), “Сопоставительное исследование русского и украинского языков. Лексика и фразеология” (1991).
Созданию оптимальной системы обучения русскому и украинскому языкам в условиях близкородственного билингвизма в этот период были посвящены разработки лаборатории обучения украинскому и русскому языкам НИИ педагогики Украины под руководством профессора А. М. Беляева. Их суть заключалась в особых способах структурирования программного материала, в последовательном осуществлении органической связи в обучении близкородственным языкам, рациональном использовании переноса знаний, умений и навыков с одного языка на другой, в коренной перестройке форм и методов работы [2, с. 16].
На основании изучения состояния преподавания языков в школах исследователи констатировали, что успешному усвоению учащимися знаний, формированию у них языковых и речевых умений и навыков во многом препятствует нерациональное распределение времени на теорию и практику обучения: изложение учебного материала малыми дозами неэкономно для занятий по родному и особенно по второму языку, рассредоточивает изучение теоретических сведений, не оставляет времени для практики языковых навыков, притупляет интерес к учению.
Сотрудниками НИИ педагогики Украины была поставлена задача разработать более эффективную систему обучения языкам с учетом сложившегося параллельного функционирования украинско-русского и русско-украинского двуязычия. Анализируя методические проблемы, А. М. Беляев отмечал, что реализация принципа взаимосвязи в обучении близкородственным языкам на деле сводилась преимущественно к эпизодической опоре на знания, приобретенные по родному языку, выделению в изучаемом языке специфических явлений и фактов, применению упражнений-переводов. Причину этого ученый видел в “нигилистическом отношении к учету особенностей обучения близкородственным языкам” [2, с. 17].
В качестве общей концепции новой методической системы было предложено структурировать сходный в обоих языках материал крупными завершенными частями. При этом акцент делался на наиболее существенной информации, обобщении и систематизации изученного на основе определенного теоретического положения, языкового понятия или правила. Специфические языковые факты и явления предлагалось усваивать на последующих занятиях или отдельном уроке, сходный материал, связанный с определенными трудностями - подавать небольшими дозами, а противоположные языковые явления изучать специально, в сравнении с другим языком. Распределение частей учебного материала определялось логикой, смысловой завершенностью, доступностью предлагаемого объема знаний и возможностью его достаточного осмысления и удержания в памяти.
Методика подачи изучаемого материала определялась первичностью близкородственного языка для учащихся. Изучение нового материала на уроках родного языка завершалось анализом обобщающей таблицы/схемы, содержащей основные теоретические сведения, или ее созданием в процессе объяснения, на уроках второго языка работа начиналась с уже знакомой учащимся таблицы/схемы.
К созданию учебников сотрудниками НИИ педагогики Украины были привлечены учителя-экспериментаторы, преподаватели высшей школы. Авторы подготовили по 10 учебников русского языка для школ с украинским языком обучения и украинского языка для школ с русским языком обучения, в которых была сделана попытка максимально учесть общность и специфику русского и украинского языков; в изложении материала и упражнениях обеспечивалась опора на родной язык; широко использовались сравнения и сопоставления языковых явлений и фактов [2, с. 20].
Экспериментальное исследование лаборатории обучения украинскому и русскому языкам НИИ педагогики УССР под руководством профессора А. М. Беляева вносило существенные изменения не только в структуру содержания, но и в построение и технологию урока. Основным результатом эксперимента стала доказанность эффективности предложенной системы обучения школьников русскому/украинскому языку в условиях близкородственного билингвизма: изучение материала укрупненными частями способствует формированию обобщенных языковых понятий, системности знаний; интенсифицирует обучение языку, позволяет высвободить время для совершенствования коммуникативных умений учащихся. Проблемой по-прежнему оставался уровень орфографической и пунктуационной грамотности.
С обретением Украиной независимости лингводидактическая проблема взаимосвязанного обучения языкам получила свое дальнейшее развитие. Ей посвятили свои работы украинские ученые-методисты Е. П. Голобородько, Е. В. Малыхина, Л. В. Давидюк, Т. Я. Фролова и др.
Переориентация образования со знаниецентрического на культуросообразное в начале нового столетия обусловила тенденцию к усилению культуроведческой составляющей в обучении языкам. Особую актуальность проблема взаимосвязанного обучения языкам приобрела в связи с переходом на 12-летнее образование, на новые программы и учебники. К факторам, обеспечивающим эффективность параллельного изучения двух близкородственных языков на этом этапе, Л. В. Давидюк относит необходимость “фундаментальной лингвистической, методической и психологической подготовки учителей украинского и русского языков; структурирования учебного материала по языкам в школьных программах, закладывающего возможность сопоставления языкового материала при его изучении; согласованности действий по организации изучения в рамках школьного методического объединения учителей- словесников” [5, с. 368-369]. Потенциальные возможности решения поставленной
проблемы ученый видит в пересмотре содержания и структуры языковой линии действующих программ, существенных изменениях в подготовке учителя-словесника.
Очевидным фактом сегодняшнего дня является неразрешенность обозначенных проблем. К ним следует добавить сужение места и функций русского языка как языка национального меньшинства в системе образования. При этом научные труды последних лет о роли языков (и особенно родного языка детей) в их образовании и развитии свидетельствуют о том, что двуязычие оказывает положительное воздействие на развитие лингвистических компетенций и образование детей. С опорой на исследования последних десятилетий эксперты по образованию ОБСЕ утверждают, что у детей, продолжающих развивать свои навыки в двух или более языках на протяжении всех лет обучения в начальной школе, складывается более глубокое понимание языка и его эффективного использования. Они получают больше языковой практики, особенно, если обучаются грамоте на обоих языках и в состоянии сравнивать и различать пути отражения действительности в изучаемых языках [6, с. 33]. Двуязычие обеспечивает детям лингвистические преимущества, а развитие языковых навыков при этом носит взаимозависимый характер.
Характерной чертой многоязычного образования (термин согласно резолюции 12 ЮНЕСКО, принятой Генеральной конференцией в 1999 году, означает использование в образовании, по меньшей мере, трех языков, а именно: родного, государственного и международного) является то, что целевые языки выходят за рамки учебного предмета и становятся средством получения информации, средством коммуникации в процессе обучения, что позволяет формировать многоязычные компетенции учащихся. При этом родной язык служит основой формирования личности, развития его индивидуальной идентичности и осознания национально-культурной принадлежности [8].
Последние десятилетия активно развивается методика CLIL (соп1:еп1; and language integrated learning - интегрированное обучение предмету и языку) - “подход к обучению, имеющий два фокуса, в котором дополнительный язык используется для изучения и обучения как предметному содержанию, так и непосредственно языку” [1, с. 1]. В Украине этот методический подход пока не стал широко применимым. Первый опыт его использования осуществляется в рамках всеукраинского экспериментального проекта по проблеме “Формирование многоязычия детей и учащихся: прогрессивные европейские идеи в украинском контексте”. Его цель - научно обосновать, разработать, провести апробацию и экспериментальную проверку эффективности использования образовательного пространства нового качества, в основе которого интеграция курикулума языковых предметов, предоставление учащимся возможности изучения различных учебных дисциплин с их терминологией на нескольких языках.
Выше изложенное позволяет нам сделать вывод об актуальности лингводидактического наследия ученых-методистов Украины, необходимости и целесообразности практического использования опыта взаимосвязанного обучения украинскому и русскому языкам, дальнейшей разработке методической проблемы с учетом новых реалий.
параллельный преподавание украинский русский язык
Используемая литература
1. Coyle D., Hood P., D. March CLIL content and language integrated learning. - Cambridge University Press, 2010. - 184 p.
2. Беляев А. М. О новой методической системе обучения русскому языку. / А. М. Беляев // Русский язык и литература в средних учебных заведениях УССР. - 1989. - №12. - С. 16-21
3. Большой Энциклопедический словарь. [Электронный ресурс] - Режим доступа :
4. http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc3p/290538.
5. Булаховський Л. А. Порівняльне вивчення української і російської мов / Л. А. Булаховський // Шлях освіти. - 1924. - No 11-12 - С. 74-85.
6. Давидюк Л. В. Взаимосвязь изучения украинского и русского языков на современном этапе. / Л. В. Давидюк // Русский язык и литература: Проблемы изучения и преподавания в школе и вузе : сб. науч. тр. - К., 2009. - С. 368-371.
7. Как разработать и внедрить устойчивую программу многоязычного образования / авторы и составители : А. Стоянова, М. Глушкова. - Бишкек, 2016. - 243 с.
8. Масальський В. І. Нариси з історії розвитку методики викладання української та російської мов у загальноосвітніх початкових і середніх школах Української РСР. - К. : Вид-во Київського університету, 1962. - 204 с.
9. Резолюция 30 С/12: Осуществление в мире языковой политики, основанной на многоязычии (1999 г.) [Электронный ресурс]. - Режим доступа : www.un.org/ru/events/iyl/brochure/monitoring_2002.pdf
10.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Методика преподавания иностранных языков. Грамматико-переводной и прямой метод в обучении иностранным языкам. Описание аудиолингвальных и аудиовизуальных методов преподавания иностранных языков. Коммуникативно-ориентированный подход в обучении языкам.
реферат [31,2 K], добавлен 08.08.2010Смешанные методы преподавания иностранных языков. Принципы обучения по методике Питера Хэгболдта. Социально-экономические, лингвистические и психологические основы аудиолингвального способа. Заучивание и демонстрирование диалогов со студентами-партнёрами.
курсовая работа [49,9 K], добавлен 26.02.2015Деятельность и влияние "Руха реформ" на методику преподавания иностранных языков. Роль "Руха реформ" в реорганизации современного образования. Методики преподавания на современном этапе. Характеристика и особенности современных воспитательных систем.
курсовая работа [39,2 K], добавлен 27.01.2011Игровые технологии как условие создания мотивационной основы обучения иностранным языкам. Типология учебной игры. Ролевые игры в процессе преподавания иностранных языков. Эксперимент по проведению учебных занятий с использованием игрового метода.
дипломная работа [59,2 K], добавлен 14.08.2008Проблема мотивации в отечественной и зарубежной психологии и методике преподавания иностранных языков. Специфика урока на средней ступени: цели и задачи обучения; возрастные индивидуальные особенности учащихся. Пути повышения мотивации в современных УМК.
курсовая работа [58,8 K], добавлен 27.12.2011Характеристика методик обучения истории начала XX в. Тенденции применения этих методов в современной отечественной школе. Изучение вклада историков, методистов и педагогов дореволюционной России в преподавании. Цели школьного исторического образования.
курсовая работа [224,1 K], добавлен 16.04.2012Исследование технологий привития ценностных основ межкультурной коммуникации в системе высшего образования в процессе преподавания иностранных языков. Методы развития у студентов конкурентоспособность в профессиональной деятельности в иноязычной среде.
статья [31,3 K], добавлен 21.03.2010История методов преподавания иностранных языков. Попытки найти наиболее рациональный метод обучения иностранным языкам. Конечная цель преподавания - знание языка как системы и правильное его применение во всех случаях жизни.
реферат [31,0 K], добавлен 25.04.2007Современная проблема мотивации в отечественной и зарубежной методике преподавания иноземных языков. Говорение как один из способов формирования коммуникативной компетенции. Использование лингвострановедческого материала при обучении иностранному языку.
дипломная работа [84,6 K], добавлен 16.06.2015Проблема целей обучения иностранным языкам, особенности рецептивного и продуктивного усвоения. Использование родного языка, соотношение устной речи и чтения, методики обучения, программы и учебники периода после реформы образования в России 1864 года.
реферат [47,7 K], добавлен 29.05.2016Сущность процесса обучения. Развитие личности и его закономерности. Билингвальное обучение как один из инновационных методов обучения. Методика преподавания первого и второго иностранных языков в школе. Система упражнений по билингвальной технологии.
дипломная работа [66,0 K], добавлен 25.06.2011Речь и мышление в методике преподавания русского языка. Характеристика общего нарушения речи, направление коррекционной работы. Принцип, методы коррекционно-развивающего обучения. Система преподавания коррекционно-развивающего обучения младших школьников.
реферат [24,9 K], добавлен 29.04.2009Порядок проведения урока "Education in Great Britain" в 10 классе. Коммуникативная компетенция как один из основных принципов преподавания иностранных языков на современном этапе. План-конспект мероприятия "Valentine’s Day" по английскому языку.
контрольная работа [17,0 K], добавлен 06.12.2011Преподавание истории Украины в школе. Учебно-методические основы преподавания истории в школьном курсе. Этапы формирования знаний и умений в процессе обучения. Система исторических понятий как основа понимания истории. Внедрение новых технологий.
курсовая работа [59,3 K], добавлен 16.11.2008Основные принципы коммуникативного метода. Способы информационно коммуникационных технологий в обучении иностранным языкам. Средства дистанционной коммуникации и поиска информации в Интернете. Учебные электронные ресурсы. Адаптируемость и вариативность.
реферат [38,3 K], добавлен 05.03.2014Теория преподавания истории Древнего мира. Задачи курса. Требования к преподаванию истории в шестом классе и типы уроков. Современные подходы в методике преподавания истории Древнего мира. Применение нетрадиционных форм обучения в истории древнего мира.
дипломная работа [98,8 K], добавлен 16.11.2008Методы и приёмы преподавания темы: "Табличные процессоры Excel". Разработка примерной программы курса "Технология обработки числовых данных" на профильных курсах информатики. Тематическое содержание курса информатики в старшей школе на профильном уровне.
курсовая работа [334,4 K], добавлен 24.06.2011Методика и особенности преподавания русского языка в начальной школе, содержание и анализ действующей программы. Возможности использования орфографических словарей на урок. Методические проблемы и принципы организации словарной работы при обучении.
курсовая работа [42,6 K], добавлен 16.07.2009Творчество представителей поэзии Витебщины и Смоленщины. Происхождение трасянки на основе смешения русского и белорусского языков, ее лингвистические и грамматические особенности. Проведение урока русского языка по теме: "Разряды имен числительных".
контрольная работа [23,7 K], добавлен 05.06.2011Краткая история становления отечественной методики преподавания биологии. Воспитание школьников в процессе обучения их биологии. Формирование экологических компетенций школьников. Основы гигиенического и полового воспитания детей в школе и дома.
контрольная работа [35,8 K], добавлен 21.05.2014