Методика обучения вежливой речи на арабском языке студентов-лингвистов

Разработка комплекса упражнений, направленных на развитие у обучающихся умения продуцировать индивидуальные, стилизованные под арабскую культуру вежливые обороты речи, обеспечивающие равностатусность межкультурного диалога профессионального уровня.

Рубрика Педагогика
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 02.08.2018
Размер файла 30,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

кандидата педагогических наук

Методика обучения вежливой речи на арабском языке студентовлингвистов

13.00.02 - теория и методика обучения и воспитания

(иностранные языки; уровень высшего

профессионального образования)

Тавкешева Фаина Заурбековна

Пятигорск - 2013

Работа выполнена в ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет» на кафедре теории и методики обучения межкультурной коммуникации

Научный руководитель кандидат педагогических наук, доцент ИБРАГИМОВ ИБРАГИМ ДЖАВПАРОВИЧ.

Официальные оппоненты: АСТАФУРОВА ТАТЬЯНА НИКОЛАЕВНА, доктор педагогических наук, профессор, ФГАОУ ВПО «Волгоградский государственный университет», кафедра профессиональной иноязычной коммуникации, заведующая кафедрой;

ОМАРОВ АРТУР АБДУЛГАДЖИЕВИЧ, кандидат филологических наук, ФГБОУ ВПО «Дагестанский государственный университет», кафедра арабского языка, доцент.

Ведущая организация - ФГБОУ ВПО «Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена».

Защита состоится 19 ноября 2013 г. в 11.00 ч. на заседании диссертационного совета Д 212.193.01 по защите докторских и кандидатских диссертаций по педагогическим и психологическим наукам при ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет» по адресу: 357532, Ставропольский край, г. Пятигорск, пр. Калинина, 9, конференцзал №1.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет».

Текст автореферата размещен на сайтах ВАК Минобрнауки РФ http://vak.ed.gov.ru и ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет» http://www.pglu.ru

Автореферат разослан 19 октября 2013 г.

Ученый секретарь

Диссертационного совета О.А. Тарасова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность исследования обусловлена новыми требованиями к уровню владения иностранным языком специалистамилингвистами (международниками, регионоведами, переводчиками, специалистами по межкультурной коммуникации), наличием очевидных противоречий между:

потребностями практики межкультурной коммуникации с представителями стран арабской культуры и иноязычными коммуникативными возможностями их российских партнеров;

высоким уровнем владения студентамилингвистами лексикограмматическим материалом арабского языка и недостаточной оперативностью владения речеповеденческими стратегиями ведения межкультурного диалога;

необходимостью повышения результативности межкультурной коммуникации и соблюдением ее равностатусности.

Разрешение отмеченных противоречий требует научнометодического осмысления и разработки новой методики, базирующейся на иных принципах, реализация которой обеспечивает готовность обучающихся к результативной и равностатусной межкультурной коммуникации на арабском языке родном языке потенциальных партнеров по межкультурному взаимодействию. упражнение речь межкультурный

Таким образом, актуальность исследования обусловлена многочисленными факторами, среди которых наиболее значимыми представляются следующие:

отсутствием в практике обучения иностранным языкам (в частности, арабскому) методического инструментария обучения иностранной вежливой речи;

неполной разработанностью в теоретическом плане проблем обучения вежливой речи на арабском языке, в том числе с использованием стандартных формул вежливости;

однотипностью обучающих упражнений, используемых в практике обучения арабскому языку студентовлингвистов;

недостаточной эффективностью процесса обучения вежливой речи на арабском языке традиционными приемами, основанными на овладении стандартными формулами политеса арабского языка;

трудностями и коммуникативными неудачами студентовлингвистов в реальном межкультурном взаимодействии с носителями арабского языка и культуры.

Степень проработанности проблемы исследования

Проблемы обучения иностранным языкам в вузах и факультетах лингвистического профиля в отечественной методике проработаны достаточно основательно. Однако проблемы обучения вежливой речи на арабском языке не исследовались. Имеются основания считать, что степень проработанности проблемы исследования можно квалифицировать как инициальную.

Вежливость речи является частью общей культуры человека. Ряд авторов, исследовавших проблемы обучения иностранным языкам и культурам, в той или иной степени рассматривали проблемы, близкие к проблеме обучения иноязычной вежливой речи. В трудах С.К. Гураль (2008), В.В. Сафоновой (1993), П.В. Сысоева (2012), С.Г. ТерМинасовой (2000) изложены фундаментальные положения об обучении иностранным языкам и культурам, которые реализуются в практике обучения иностранными языками.

Вместе с тем, вопрос обучения вежливой речи как части общей культуры современного специалиста по межкультурной коммуникации в теории методики раскрыт не в полной мере, вследствие чего недостаточно разработаны практические вопросы обучения иноязычной вежливой речи.

Объектом исследования является процесс овладения студентами вежливой речью на арабском языке на основе формул речевого этикета.

Предметом исследования является методика обучения вежливой речи на арабском языке.

Цель исследования заключается в разработке и теоретическом обосновании методики обучения вежливой речи на арабском языке студентов, которые изучают его как язык специальности.

Гипотеза исследования сформулирована следующим образом: оперирование в межкультурной коммуникации стандартными формулами речевого этикета является начальной фазой владения вежливой речью на арабском языке.

Для полноценного, творческого уровня владения вежливой речью на арабском языке в процессе обучения необходимо использовать специально разработанный комплекс упражнений, направленный на развитие у обучающихся умения продуцировать индивидуальные, стилизованные под арабскую культуру вежливые обороты речи, обеспечивающие равностатусность межкультурного диалога профессионального уровня.

Эффективным средством обучения вежливой речи на арабском языке является методический алгоритм, состоящий из пяти обязательных и одного факультативного обучающих действий:

1. Сообщение интродуктивной информации о формулах речевого этикета арабского языка.

2. Презентация вариантов языкового оформления формул речевого этикета.

3. Тренировка в употреблении формул речевого этикета в моделируемом межкультурном диалоге.

4. Лингвокультурный комментарий.

5. Развитие индивидуального стилизованного речетворчества на арабском языке в вежливой форме.

6. Совершенствование умений вежливой речи в общении с реальным партнером по межкультурной коммуникации (факультативно).

Методологическую основу исследования составляют:

концепция обучения иностранными языками и культурами, в том числе в контексте диалога культур (Н.И. Алмазова, Т.Н. Астрафурова, И.Л. Бим, Н.Д. Гальскова, Г.В. Елизарова, Р.П. Мильруд, В.В. Сафонова, П.В. Сысоева, А.В. Щепилова, И.И. Халеева);

компетентностный подход к образованию (В.А. Болотов, И.А. Зимняя, А.Н. Хуторской);

концепции межкультурной коммуникации (Н.В. Барышников, С.К. Гураль, Т.Н. Персикова, Ю. Рот, А.Н. Садохин, С.Г. ТерМинасова);

концепции речевого этикета и коммуникативного поведения (В.Е. Гольдин, Т.В. Ларина, И.А. Стернин, Н.И. Формановская).

Теоретической основой исследования являются фундаментальные труды отечественных и зарубежных авторов по проблемам:

а) речевого этикета и коммуникативного поведения (А.К. Байбурин, В.Е. Гольдин, Р. Джамиль, Т.В. Ларина, А.А. Леонтьев, М. Салим, Л.В. Свистун, Н.Л. Соколова, И.А. Стернин, Н.И. Формановская; S.J. Savignon);

б) категории вежливости (Т.В. Ларина, Дж. Лич, В.Э. Шагаль);

в) межкультурной коммуникации (Т.Н. Астафурова, Н.В. Барышников, Л.Ричард, Ю. Рот, А.Н. Садохин, В.В. Сафонова, С.Г. ТерМинасова, И.И. Халеева);

г) лингводидактики и методики обучения иностранным языкам и культурам (А.М. Акопянц, Н.И. Алмазова, Н.В. Баграмова, Н.В. Барышников, Н.Д. Гальскова, Г.В. Елизарова, Е.И. Пассов, В.Л. Скалкин, И.И. Халеева, А.Н. Шамов, С.Ф. Шатилов, А.Н. Щукин).

Научная новизна исследования заключается в том, что:

впервые предпринята попытка разработать методику обучения вежливой речи на арабском языке студентов, для которых он является языком специальности;

в основу разработки методики обучения вежливой речи положена идея о том, что механическое употребление готовых формул речевого этикета является недостаточным для реализации профессиональной межкультурной коммуникации;

новым методическим решением проблемы обучения вежливой речи является развитие умения порождать собственные творческие речевые обороты;

разработан авторский методический алгоритм обучающих действий для развития навыков вежливой речи на арабском языке;

обоснована правомерность стилизации собственно речевых продуктов под арабскую культуру как средство соблюдения и укрепления равностатусности межкультурного диалога.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что:

теоретически обоснована и разработана методика обучения вежливой речи на арабском языке;

аргументированно доказано, что ознакомление обучающихся со стандартными единицами речевого этикета является недостаточным для развития вежливой речи на арабском языке, используемой в профессиональных целях;

теоретически обоснован и экспериментально апробирован разработанный методический алгоритм обучающих действий, реализация которого обеспечивает развитие умения речетворчества в вежливой форме;

применительно к обучению вежливой речи на арабском языке конкретизированы принципы обучения иноязычной речи, сформулированы и обоснованы специальные (частные) принципы, в том числе:

принцип равностатусности профессионального межкультурного диалога;

принцип эмоционального воздействия на партнера и его регулирование;

принцип развития стилизованного речетворчества в вежливой форме на арабском языке.

Теоретически доказана возможность стилизации под арабскую культуру своих собственных вежливых оборотов речи в целях соблюдения равностатусности межкультурного диалога профессионального уровня.

Практическая ценность исследования состоит в том, что его основные результаты и выводы, экспериментально проверенные комплексы упражнений и методический алгоритм обучающих действий для развития умения выражать свои интенции и суждения на иностранном (арабском) языке в вежливой форме, могут быть использованы в процессе преподавания арабского и других иностранных языков в вузах и на факультетах лингвистического профиля.

Учебное пособие «Общаемся на арабском вежливо» может стать основой для создания учебного пособия, соответствующего требованиям ФГОС ВПО третьего поколения.

Обучающий комплекс упражнений, методический алгоритм обучающих действий, направленных на развитие умения вежливой речи на арабском языке как важнейшие факторы языковой подготовки будущих специалистов по межкультурной коммуникации могут послужить теоретикопрактическим ориентиром для дальнейшей разработки методики обучения иноязычной речи, обеспечивающей равностатусную профессиональную межкультурную коммуникацию.

Экспериментальная база исследования. Экспериментальное исследование было проведено на базе ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет». В обучающем эксперименте приняли участие 78 студентов.

Опытное обучение на основе учебного пособия «Общаемся на арабском вежливо» (лично автором - 5,5 п.л.) было проведено в Дагестанском государственном университете, СевероКавказском исламском университете имени Имама Абу Ханифы (Нальчик); СевероКавказском университетском центре исламского образования и науки (Махачкала); Российском исламском университете имени КунтаХаджи (Грозный). Всего в опытном обучении приняло участие 150 испытуемых.

Исследование проводилось в четыре этапа.

На первом этапе (20092010 гг.) были определены цель, задачи предстоящего исследования, сформулирована гипотеза в результате всестороннего анализа существующих подходов и методических решений к проблеме обучения иноязычной вежливой речи.

На втором этапе (20102011гг.) разрабатывались теоретические основы методики обучения, в соответствии с которыми создавались группы обучающего комплекса, смоделирован методический алгоритм обучающих действий.

На третьем этапе (20112012гг.) уточнялись теоретические основания разрабатываемой методики обучения вежливой речи на арабском языке, проводилась экспериментальная часть исследования, в частности, был проведен обучающий эксперимент и проанализированы его результаты. Подготовлены статьи к печати в изданиях из перечня ВАК.

На четвертом этапе (20122013гг.) подготовлено учебное пособие «Общаемся на арабском вежливо» объемом 9,5 п.л., организовано опытное обучение, подведены его итоги, систематизированы и обобщены теоретические положения, выводы и экспериментальные данные, оформлен текст диссертации.

Существенность отличий в новизне научных положений от результатов, полученных другими авторами, заключается в следующем:

обоснованы теоретические положения методики обучения вежливой речи на арабском языке, доказывающие, что ознакомление обучающихся со стандартными формулами речевого этикета обеспечивает формальную вежливость. Сущностные отличия в новизне разработанных научных положений в обосновании практической реализации методики обучения вежливой речи на арабском языке на креативном уровне развитие стилизованного под арабскую культуру речевого творчества;

определен оптимальный вариант методического алгоритма обучающих действий, обеспечивающий развитие у студентов речевого творчества на арабском языке в вежливой форме;

выявлены, теоретически обоснованны эффективные речеповеденческие стратегии ведения межкультурного диалога профессионального уровня с представителями арабской культуры;

создан и экспериментально апробирован состоящий из четырех групп упражнений обучающий комплекс, содержание которого адекватно методическому алгоритму обучающих действий.

Соответствие темы, а также результатов работы требованиям паспорта специальности ВАК Минобрнауки РФ (по педагогическим наукам): тема и результаты диссертационного исследования в полной мере соответствуют требованиям научной специальности 13.00.02 теория и методика обучения и воспитания (иностранные языки) (педагогические науки).

Положения, выносимые на защиту:

1. Речевой этикет является основой процесса обучения вежливой речи на арабском языке, который неправомерно ограничивать ознакомлением обучающихся со стандартными формулами речевого этикета и уместным употреблением их в межкультурном общении.

Принципиально новым, креативным подходом к изучению вежливой речи на арабском языке является развитие коммуникативного умения обучающихся творчески переосмысливать стандартные формулы речевого этикета и на их основе самостоятельно, в индивидуальном стиле формулировать стилизованные под арабскую культуру вежливые речевые обороты.

2. Развитие умения вежливой речи на арабском языке обеспечивается обучающими действиями, сгруппированными в методически целесообразной последовательности в виде обучающего алгоритма, состоящего из пяти обязательных и одного факультативного обучающих действий: 1) сообщение интродуктивной информации о формулах политеса арабского языка; 2) презентация вариантов языкового оформления формул вежливости; 3) тренировка в употреблении формул этикета в условном межкультурном диалоге и первоначальной их трансформации; 4) лингвокультурный комментарий; 5) развитие индивидуального стилизованного под арабскую культуру речетворчества в вежливой форме; 6) практика общения с реальным носителем арабского языка (факультативно).

3. Творческое переосмысление формул речевого этикета арабского языка, их контрастивносопоставительный анализ являются эффективным средством развития умения формулировать в индивидуальном стиле неординарные, стилизованные речевые обороты, использование которых в межкультурном диалоге снимает эффект подражания речеповеденческим стратегиям инофонного партнера и способствует обеспечению равностатусности межкультурного профессионального диалога.

4. Обучение неформально вежливой речи на арабском языке предполагает учет как общих методических принципов, так и специальных принципов обучения вежливой речи, в том числе: принцип культурной оппозиции, принцип развития поликультурной личности, принцип контрастивносопоставительного соизучения, принцип учета культурной интерференции, принцип равностатусности профессионального межкультурного диалога, принцип эмоционального воздействия на партнера и его регулирование, принцип развития стилизованного речетворчества в вежливой форме на арабском языке.

Личный вклад автора состоит в том, что:

автором предложено, теоретически обосновано и экспериментально апробировано новое методическое решение актуальной лингводидактической проблемы обучения вежливой речи на арабском языке, суть которого заключается не в механическом воспроизведении готовых единиц речевого этикета, а в развитии у обучающихся умения творческого порождения вежливых оборотов, которым свойственны индивидуальный стиль, речетворчество, стилизация под арабскую речевую культуру;

разработан оптимальный вариант методического алгоритма обучающих действий, который является системообразующим началом методики обучения вежливой речи на арабском языке;

создан обучающий комплекс, состоящий из четырех групп упражнений с различной лингводидактической направленностью, который составил основное содержание учебного пособия для студентов «Общаемся на арабском вежливо»;

сформулированы специальные принципы обучения вежливой речи на арабском языке.

Экспериментальная часть диссертационного исследования также выполнена лично автором, включая подготовку материалов предэкспериментального и постэкспериментального срезов, проведение обучающего эксперимента на базе ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет», анализ и обработка экспериментальных данных.

Опытное обучение осуществлялось под наблюдением и общим руководством автора.

Публикации. По теме диссертационного исследования опубликовано 10 работ, включая 2 статьи в изданиях из Перечня ВАК Минобрнауки РФ и одно учебнометодическое пособие.

Апробация и внедрение результатов исследования.

Основные положения и результаты диссертационного исследования апробировались в докладах и сообщениях автора на международных конференциях:

1) «Особенности употребления и обучения формулам благодарности на арабском языке». Теория и практика обучения иностранным языкам и культурам в контексте реалий Болонского процесса (Лемпертовские чтения - XIII). Сборник статей по материалам Международного научнометодического симпозиума (Пятигорск, 1920 мая 2011 г.) Пятигорск: ПГЛУ, 2011. С. 209211.

2) «Особенности употребления формул прощания (на материале арабского языка)». Дидактика языков и культур: актуальные проблемы и их инновационные решения (Лемпертовские чтения - XIV). Сборник статей по материалам Международного научнометодического симпозиума (Пятигорск, 1718 мая 2012 г.) Пятигорск: ПГЛУ, 2012. С. 261265.

3) «Психологические трудности при овладении формулами политеса арабского языка». Современные теории обучения иностранным языкам и культурам и критерии их валидности (Лемпертовские чтения - XV). Сборник статей по материалам Международного научнометодического симпозиума (Пятигорск, 1617 мая 2013 г.) Пятигорск: ПГЛУ, 2013. С. 220224.

На Всероссийских конференциях:

«Особенности употребления и обучения формулам приветствия на арабском языке». Инновации в языковом образовании: обучение иноязычному общению в различных типах учебных заведений в контексте компетентностного подхода: Материалы (Второй Всероссийской научнопрактической конференции (г.Иркутск, 14 апреля 2011 г. ) Иркутск: ИГЛУ, 2011. С. 170176.

На региональных конференциях:

«Особенности обучения студентов - русофонов формулам прощания (на материале арабского языка)». Молодая наука 2012: Материалы региональной межвузовской научнопрактической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых. - Часть XXII. - Пятигорск: ПГЛУ, 2011. - С 3340.

«Особенности употребления обращений в арабском языке». Университетские чтения 2012: Материалы научнометодических чтений ПГЛУ. - Часть X. - Пятигорск: ПГЛУ, 2012. - С. 61 66.

Объем и структура диссертации

Цели и задачи исследования определили структуру и объем диссертации, которая состоит из введения, двух глав, выводов по главам, заключения, библиографического списка, приложения.

В основной части текста содержится 5 таблиц.

Библиографический список включает 187 источников, в том числе 51 на иностранных языках.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность темы исследования, определяются его объект и предмет, формулируются цель, задачи, гипотеза, выносимые на защиту положения, излагаются научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность, сформулированы методологические и теоретические основы, определены методы исследования, опытноэкспериментальная база и этапы исследования, объясняется существенность отличий в новизне научных положений от результатов, полученных другими авторами, описывается общая структура диссертации.

В первой главе «Теоретические предпосылки обучения вежливой речи на арабском языке студентовлингвистов» теоретически обосновывается положение о том, что речевой этикет является основой обучения.

Речевой этикет является культурной и языковой базой для обучения вежливой речи студентоврусофонов, для которых арабский язык является специальностью. В результате анализа научной литературы в области речевого этикета установлено, что в различных культурах он реализуется этикетными формулами, регулирующие речевое поведение в соответствии с нормами, принятыми в соответствующей культуре.

В межкультурном арабскорусском диалоге каждый из партнеров, выражая готовность быть вежливым, использует национальноспецифические формулы этикета, которые воспринимаются партнерами не вполне адекватно в виду значительных различий русской и арабской культур.

Изучение проблем обмена этикетными формулами в процессе арабскорусского диалога, а также специальные наблюдения показывают, что использование стандартных формул этикета в общении с носителем арабской культуры не способствует коммуникативному взаимодействию партнеров, делает общение в некоторой степени формальным и не персонализированным.

В этой связи возникает необходимость обучения студентов, изучающих арабский язык специальному умению не только оперировать формулами речевого этикета, но и умению порождать индивидуальные речевые формулы политеса, стилизованные под арабскую речевую культуру.

Установлено, что умение адекватно пользоваться формулами вежливости в процессе межкультурного диалога является показателем высокой культуры общения, в то же время доказано, что ознакомление студентов со стандартными формулами речевого этикета арабского языка является недостаточным для полноценного межкультурного диалога.

Вежливая речь на арабском языке обильно декорирована изысканными формулами речевого этикета, оперирование которыми обнаруживается достаточно быстро. Высшей формой вежливой речи на арабском языке нам представляется собственное речетворчество в виде оригинальных этикетных формулировок.

С учетом универсальности функций речевого этикета мы сочли возможным использовать этапы речевого контакта, предложенные Н.И. Формановской, применительно к межкультурному (русскоарабскому) взаимодействию. Первый этап - контактоустанавливающий, второй этап - поддерживающий речевой контакт, третий этап - размыкающий речевое взаимодействие.

Каждому из этапов соответствуют определенные формулы речевого этикета, например:

I. Установление контакта «Приветствие», «Обращение, привлечение внимания».

II. Продолжение и поддержание речевого контакта: «Знакомство», «Благодарность», «Приглашение», «Поздравление», «Пожелание», «Просьба», «Соболезнование, утешение, сочувствие», «Совет», «Комплимент и похвала», «Согласие и разрешение», «Отказ и запрещение».

III. Размыкание речевого контакта «Извинение», «Прощание».

Сравнительный анализ формул вежливости показал, что в арабском языке насчитывается большое количество формул речевого этикета. По сравнению с русским языком они соотносятся в среднем как 1,4/1. кроме количественных различий имеются и качественные, в частности, как показывают результаты сравнительного анализа формул политеса в русской и арабской культурах гиперболизированная оценочность является ярко выраженной чертой арабских формул речевого этикета. Арабские эмоциональнооценочные реплики содержат разнообразные интенсификаторы, что создает эффект преувеличения. Формулы речевого этикета в арабском языке предназначены для длительного обмена комплиментами, многочисленными дежурными фразами, направленные на обеспечение высокого эмоционального настроя общения. В результате арабский стиль коммуникации является в большей степени экспрессивным, выразительным, эмотивным, русский более сдержанным, ровным.

Речевой этикет, являясь регулятором этикетного речевого (коммуникативного) поведения, является балансировкой межкультурного общения, средством которого выступают используемые речеповеденческие стратегии.

Вежливая речь на арабском языке обеспечивается следующими речеповеденческими стратегиями:

речеповеденческая стратегия приветствия «Мир Вам!»;

речеповеденческая стратегия прощания «Оставайтесь с миром!»;

речеповеденческая стратегия поддержки межкультурного диалога «красноречие»;

речеповеденческая стратегия ведения межкультурного диалога «эмоциональный партнер»;

речеповеденческая стратегия продолжения межкультурного диалога «толерантный межкультурный диалог»;

речеповеденческая стратегия ведения межкультурного диалога «комплимент партнеру»;

Во второй главе «Методика обучения вежливой речи на арабском языке на основе формул политеса» представлено содержание методики обучения вежливой речи, обучающего комплекса упражнений, методического алгоритма обучающих действий.

Значительная часть второй главы посвящена рассмотрению хода и результатов обучающего эксперимента и опытного обучения.

Разработка основных параметров методики обучения вежливой речи была осуществлена с учетом:

осмысления речевого этикета, принятого в арабской культуре и результатов сравнительного анализа формул политеса в русском и арабском языках;

различий в речеповеденческих стратегиях и тактиках представителей арабской и русской культур.

Обоснована необходимость в корректировке используемой в практике обучения арабскому языку методики обучения устной и письменной речи с учетом того, что студентылингвисты это потенциальные пользователи арабского языка в профессиональном межкультурном общении, к участникам которого предъявляется целый ряд дополнительных требований, первым среди которых является вежливость речи на арабском языке и адекватное понимание своего партнера.

Создание такой методики потребовало пересмотра определенных частных принципов обучения и выработки дополнительных принципов обучения, реализация которых обеспечивают владение студентамилингвистами коммуникативной компетенцией на арабском языке, особенностью которой является вежливая форма общения.

Применительно к обучению вежливой речи на арабском языке мы трансформировали ранее сформулированные в методике следующие принципы и обосновали дополнительные принципы обучения вежливой речи:

общие методические принципы:

Принцип культурной оппозиции.

Принцип развития поликультурной личности.

Принцип контрастивносопоставительного соизучения формул речевого этикета в арабской и русской культурах.

Принцип учета культурной интерференции.

авторские принципы обучения вежливой речи:

Принцип регулирования эмоционального воздействия на партнера.

Принцип равностатусности профессионального межкультурного диалога.

Принцип развития стилизованного речетворчества в вежливой форме на арабском языке.

Принципиально новым в обучении вежливой речи на арабском языке является приобретение способности формулировать индивидуальные творческие обороты речи, свойственные официальному стилю общения и в известной мере стилизованные под арабскую культуру. Для реализации поставленной цели разработан алгоритм обучающих действий, составляющий основное ядро методики обучения вежливой речи на арабском языке.

Методический алгоритм обучения вежливой речи состоит из следующих обучающих действий, выполняемых в заданной последовательности.

Обучающий комплекс упражнений имеет нестандартную структуру, обусловленную содержанием методического алгоритма. Он состоит из групп упражнений, каждая из которых реализует конкретные задачи, в том числе:

Языковые упражнения первой группы обучающегося комплекса предназначены для овладения обучающимися умением узнавать и воспроизводить клишированные формулы вежливости.

Условноречевые упражнения второй группы служат для усвоения языкового материала и развития умения выражать свои интенции с использованием уместных формул вежливости.

Упражнения третьей группы имеют экспликативный характер, выполнение которых способствует прочному усвоению сведений из лингвосоциокультурного комментария.

Коммуникативные упражнения, относящиеся к четвертой группе предназначены для развития индивидуальных творческих единиц речевого этикета, обеспечивающих неформальную вежливость речи на арабском языке.

Задачи экспериментальноопытного обучения:

1) проверить эффективность разработанной методики обучения умению адекватно использовать формулы политеса в общении с представителями арабской культуры;

2) определить оптимальную последовательность и необходимый объем материала в обучении вежливой речи на арабском языке;

3) определить наиболее эффективные типы упражнений и выявить их лингводидактический потенциал;

4) выявить уровень владения студентами формулами политеса по следующим параметрам:

уместность;

разнообразие;

аутентичность;

оригинальность (творческий подход или использование клише);

естественность / нарочитость;

использование эмоциональность/экспрессивность;

5) определить оптимальный период начала обучения вежливой речи на арабском языке.

Экспериментальноопытное обучение проводилось в завершении начального этапа обучения (конец второго семестра) и на среднем этапе обучения арабскому языку (35 семестр). Данный этап обучения представляется методически оправданным в силу целого ряда факторов, в том числе:

этикетность иноязычной речи необходимо формировать одновременно с речевыми стереотипами;

формирование индивидуального стиля общения на арабском языке будущего специалиста по межкультурной коммуникации целесообразно осуществлять параллельно с развитием основ иноязычной коммуникативной компетенции;

общая тенденция к интенсификации процесса овладения иностранными языками в виду сокращенного срока обучения на этапе бакалавриата.

Экспериментальноопытное обучение проводилось в несколько этапов:

1. вводная беседа, цель которой ознакомление обучающихся с задачами экспериментальноопытного обучения;

2. предэкспериментальный срез для определения уровня сформированности умения вежливой речи на арабском языке;

3. экспериментальное обучение;

4. постэкспериментальный срез;

5. опытное обучение. Опытное обучение вежливой речи на арабском языке проводилось на основе учебного пособия «Общаемся на арабском вежливо».

Инвариантными условиями экспериментального обучения были: длительность обучения (интенсивность), учебные материалы, условия проведения срезов, критерии оценки качества вежливой речи на арабском языке.

В ходе экспериментальных мероприятий проверялась правомерность гипотезы, которая сформулирована следующим образом: для приобретения умения вежливой речи на арабском языке недостаточно овладеть формулами речевого этикета, с использованием специально разработанного комплекса упражнений необходимо обеспечить развитие у обучающихся творческого умения порождать индивидуальные, стилизованные под арабскую культуру, неординарные речевые обороты.

В таблице представлены результаты предэкспериментального и постэкспериментального срезов:

Критерии оценки умения употреблять формулы политеса

ЭГ

КГ

Предэкспериментальный срез

Постэкспериментальный срез

Предэкспериментальный срез

Постэкспериментальный срез

1. Умение адекватно использовать клишированные формулы политеса арабского языка

32%

92%

34%

88%

2. Умение использовать фразеологизмы

13%

75%

12%

55%

3. Эмоциональность

4%

60%

4%

10%

4.Умение формулировать оригинальные (творческие) варианты формул политеса

0%

52%

0%

4%

5. Правильность речи при формулировании собственных речевых оборотах

0%

80%

0%

32%

Как видно из представленной таблицы, показатели вежливости речи значительно увеличились, что свидетельствует об эффективности методики и обучающего комплекса упражнений.

Высокую эффективность показал методический алгоритм, являющийся ядром методики обучения вежливой речи на арабском языке. Приведем показательные примеры:

В предэкспериментальном срезе в качестве ответа на ситуацию, где представитель арабской культуры спрашивает собеседника о самочувствии, студенты привели следующие реплики: ггКЗТ «отлично», ФЯСЗЎ ГдЗ ИОнС - «Спасибо, хорошо», НУдЗ - «хорошо», Инд Инд «так себе». В постэкспериментальном срезе в данной ситуации студенты привели следующие реплики: дФЯС Зббе ждНгПе «Благодарим Всевышнего и восхваляем его»,бЗ ГНУП Ъбм ФнБ «Не завидую никому (ничему)»; ГЭЦб гд ЗбМгнЪ «Лучше всех», ЗбНгПббе «Слава Богу» и т.д..

В предэкспериментальном срезе в качестве ответа на ситуацию, где представитель арабской культуры желает собеседнику удачи, 94% студентов в качестве ответной реплики использовали формулу ФЯСЗ МТнбЗ «Большое спасибо». В постэкспериментальном срезе в данной ситуации были приведены следующие реплики:бдЗ МгнЪЗ «букв. Нам всем»,дМЗНм дМЗНЯ «Букв. Мой успех - твой успех», бдЗ жбЯг «букв. и нам и вам»,МТЗЯ Зббе ОнСЗ «букв. Да воздаст тебе Всевышний добром», ИЗСЯ Зббе ЭнЯ - «Да благословит Вас Бог» и др..

Реальный уровень вежливости речи обучающихся был определен во время языковой стажировки обучающихся. Примерно 55% участников опытного обучения имели возможность общения с реальным партнером по межкультурной коммуникации - носителем арабского языка, находясь на стажировке в Асьютском университете (Египет). По наблюдениям руководителей стажировки и по оценке преподавателей Асьютского университета студентов отличает неординарная форма вежливого общения на арабском языке, что является подтверждением эффективности разработанной методики обучения вежливой речи на арабском языке.

В заключении подведены итоги проведенного исследования, сформулированы, выявлены новые методические закономерности обучения вежливой речи на арабском языке, намечены перспективы дальнейшего исследования в обозначенном направлении.

В приложениях содержатся материалы экспериментального обучения, фрагменты учебного пособия «Общаемся на арабском вежливо» (лично автором - 5, 5 п.л.), таблица творческих формул и таблица разнорегистровых формул речевого этикета в арабской и русской культурах.

ВЫВОДЫ

1. Речевой этикет характеризуется парадоксальными свойствами. С одной стороны, речевой этикет представляет собой транскультурную универсалию, а с другой стороны, речевой этикет имеет ярковыраженную культурностилистическую маркированность, обусловленную различием культур участников межкультурного диалога. Речевым этикетом регулируется этикетное речевое поведение участников межкультурного диалога, понимаемого как сложный многоплановый процесс установления и развития коммуникативных контактов между представителями различных культур, обусловленный потребностями в совместной деятельности, стратегиями взаимопонимания. Коммуникативное поведение участников межкультурного диалога определяется также различием их национальных сознаний, обусловленных менталитетом каждого из них, а менталитет личности радикально не меняется в связи с овладением личности иностранным языком и культурой.

2. Вежливая форма речи на арабском языке не в полной мере обеспечивается использованием транскультурных универсальных формул этикета и трафаретными этикетными оборотами. Необходимо сформулировать способность студентовлингвистов использовать в русскоарабском диалоге индивидуальные стилизованные этикетные формулировки как продукты спонтанного речетворчества на арабском языке.

3. Важнейшими принципами, адаптированными к обучению вежливой речи на арабском языке являются:

общие методические принципы:

Принцип культурной оппозиции.

Принцип развития поликультурной личности.

Принцип контрастивносопоставительного соизучения формул речевого этикета в арабской и русской культурах.

Принцип учета культурной интерференции.

авторские принципы обучения вежливой речи:

Принцип регулирования эмоционального воздействия на партнера.

Принцип равностатусности профессионального межкультурного диалога.

Принцип развития стилизованного речетворчества в вежливой форме на арабском языке.

4. Студентарабист, участвуя в межкультурном диалоге с представителем арабской страны должен учитывать особенности культуры собеседника, а также выстраивать свое коммуникативное поведение в соответствии с нормами своей культуры.

5. Содержательным ядром разработанной методики обучения вежливой речи на арабском языке является алгоритм обучающих действий, состоящий из пяти обязательных и одного факультативного обучающих действий:

1) трансляция обучаемым интродуктивной информации о формулах вежливости арабского языка для соответствующего речевого акта;

2) ознакомление с вариантами языкового оформления арабских формул политеса;

3) тренировка в употреблении формул этикета в условном межкультурном диалоге;

4) лингвокультурный комментарий;

5) развитие индивидуального стилизованного речетворчества на арабском языке в вежливой форме с условным партнером;

6) практика общения с реальным партнеромносителем арабской культуры (факультативный).

6. Выработка творческой способности обучающихся в систематизированном виде, но в своем идивидуальноличностном ключе формулировать в вежливой форме коммуникативные интенции, активизировать межкультурный диалог является одним из важнейших результатов проведенного экспериментального исследования.

7. Овладение клишированными формулами вежливости квалифицируется как первоначальный этап в обучении вежливой речи на арабском языке.

Приоритетной задачей обучения является развитие способностей обучающихся самостоятельно формулировать индивидуальные обороты вежливой речи на арабском языке, обеспечивающих равностатусность и результативность межкультурного диалога.

8. Методический алгоритм, направленный на развитие у обучающихся умения продуцировать индивидуальные, стилизованные под арабскую культуру вежливые обороты речи является эффективным средством обучения вежливой речи на арабском языке.

9. Результаты экспериментального обучения убедительно свидетельствует об эффективности разработанной методики обучения вежливой речи на арабском языке, о высоком лингводидактическом потенциале всех групп упражнений обучающего комплекса представленный в учебном пособии «Общаемся на арабском вежливо» (лично автором - 5,5 п.л.).

10. Доказано, что овладение клишированными формулами речи на арабском языке обучающими не решает всех проблем равностатусного и вежливого межкультурного диалога представителей русской и арабской культур. Методический алгоритм как системообразующее начало методики обучения вежливой речи обеспечивает развитие индивидуального стилизованного речетворчества на арабском языке в вежливой форме.

ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ДИССЕРТАЦИИ ОТРАЖЕНЫ В СЛЕДУЮЩИХ ПУБЛИКАЦИЯХ АВТОРА

I. Статьи, опубликованные в изданиях из Перечня ВАК Минобрнауки РФ

1. Тавкешева, Ф.З. Обучение студентовлингвистов элементам красноречия на арабском языке на основе речевого этикета [Текст] / Ф.З. Тавкешева // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. - Пятигорск: ПГЛУ, 2011. С.329333. - 0,8 п.л.

2. Тавкешева, Ф.З. Средства обучения вежливости иноязычной коммуникативной компетенции [Текст] / Ф.З. Тавкешева // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. - Пятигорск: ПГЛУ, 2012. С.261264. - 06, п.л.

II. Статьи, опубликованные в других научных изданиях и журналах

3. Тавкешева, Ф.З. Особенности употребления и обучения формулам благодарности на арабском языке [Текст] / Ф.З. Тавкешева // Теория и практика обучения иностранным языкам и культурам в контексте реалий Болонского процесса (Лемпертовские чтения - XIII): сборник статей по материалам Международного научнометодического симпозиума (Пятигорск, 1920 мая 2011 г.). Пятигорск: ПГЛУ, 2011. С. 209211. - 0,3 п.л.

4. Тавкешева, Ф.З. Особенности употребления формул прощания (на материале арабского языка) [Текст] / Ф.З. Тавкешева // Дидактика языков и культур: актуальные проблемы и их инновационные решения (Лемпертовские чтения - XIV): сборник статей по материалам Международного научнометодического симпозиума (Пятигорск, 1718 мая 2012 г.). Пятигорск: ПГЛУ, 2012. С. 261265. - 0,4 п.л.

5. Тавкешева, Ф.З. Психологические трудности при овладении формулами политеса арабского языка [Текст] / Ф.З. Тавкешева Современные теории обучения иностранным языкам и культурам и критерии их валидности (Лемпертовские чтения - XV): сборник статей по материалам Международного научнометодического симпозиума (Пятигорск, 1617 мая 2013 г.). Пятигорск: ПГЛУ, 2013. С. 220224. - 0,4 п.л.

6. Тавкешева, Ф.З. Комплимент как элемент вежливости в межкультурной коммуникации [Текст] / Ф.З. Тавкешева //Методическое творчество молодых исследователей: Международный сборник научных статей аспирантов и докторантов. Минск - Пятигорск: ПГЛУ, 2012. - С. 205221. - 0,8 п.л.

7. Тавкешева, Ф.З. Особенности употребления и обучения формулам приветствия на арабском языке [Текст] / Ф.З. Тавкешева // Инновации в языковом образовании: обучение иноязычному общению в различных типах учебных заведений в контексте компетентностного подхода: материалы Второй Всероссийской научнопрактической конференции (г.Иркутск, 14 апреля 2011 г.). Иркутск: ИГЛУ, 2011. С. 170176. - 0,4 п.л.

8. Тавкешева, Ф.З. Особенности обучения студентов - русофонов формулам прощания (на материале арабского языка) [Текст] / Ф.З. Тавкешева // Молодая наука 2012: материалы региональной межвузовской научнопрактической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых. - Часть XXII. - Пятигорск: ПГЛУ, 2011. - С. 3340. - 0,3 п.л.

9. Тавкешева, Ф.З. Особенности употребления обращений в арабском языке [Текст] / Ф.З. Тавкешева // Университетские чтения 2012: материалы научнометодических чтений ПГЛУ. - Часть X. - Пятигорск: ПГЛУ, 2012. - С. 61 66. - 0,5 п.л.

III. Учебнометодические работы:

10. Тавкешева, Ф.З., Ибрагимов, И.Д. Общаемся на арабском языке вежливо [Текст]: учебное пособие / Ф.З. Тавкешева, И.Д. Ибрагимов. - Пятигорск: ПГЛУ, 2013. - 176с. - 9,5 п.л. - (лично автором 5,5 п.л.).

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.