Домашнее чтение как один из видов самостоятельной работы студентов-экономистов в обучении английскому языку

В статье рассматривается проблема обучения студентов самостоятельной работе в обучении английскому языку на примере аспекта "домашнее чтение". Раскрываются основные функции домашнего чтения и его значение в формировании профессиональных компетенций.

Рубрика Педагогика
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 11.08.2018
Размер файла 18,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

УДК 372.8:811

Домашнее чтение как один из видов самостоятельной работы студентов-экономистов в обучении английскому языку

Home Reading as one of the types of the students-economists individual work in learning English language

Гусейнова Лейла Джафаровна кандидат филологических наук Leilagus@yandex.ru

Гаджиева Самира Алилавна кандидат педагогических наук

gadsam@rambler.ru Leila D. Guseinova

Candidate of philological science

Leilagus@yandex.ru

Samira A. Gadjieva

Candidate of pedagogical science gadsam@rambler.ru

Аннотация

самостоятельный английский домашний чтение

В статье рассматривается проблема обучения студентов самостоятельной работе на примере аспекта «домашнее чтение». Раскрываются основные функции домашнего чтения и его значение в формировании профессиональных компетенций.

Ключевые слова: самостоятельная работа, домашнее чтение, профессиональная подготовка, обучающая функция, художественная литература.

Abstract

The paper examines the problems of teaching students individual work at the example of «Home Reading» aspect. The main functions of Home

Reading and it's meaning in forming professional competence are studying.

Key words: individual work, home reading, professional training, teaching function, fiction literature.

Одним из важнейших аспектов в современной концепции обучения студентов английскому языку является переориентация на мотивированную продуктивную деятельность. Сегодня приоритеты отдаются освоению способов самостоятельного изучения языка и культуры, так как в условиях дефицита часов и насыщенной программы основная часть материала остается для изучения в домашних условиях, и важно, чтобы материал был усвоен без потери качества[1,с.21)]. Такие исследователи, как И.А. Зимняя, А.Е. Капаева, Н.Ф. Коряковцева, Л.Д. Цуканова и др. рассматривают самостоятельную работу как «целенаправленную, внутренне мотивированную, структурированную самим субъектом и корригируемую им по процессу и результату деятельность». Выполнение этого вида деятельности требует высокого уровня самосознания, рефлексивности, самоконтроля и самодисциплины [2,с.250-256]. Самостоятельная работа - это средство борьбы за глубокие и прочные знания учащихся, развитие их умственных способностей, формирование самостоятельности и активности. По нашему мнению, одним из важнейших видов самостоятельной работы является аспект «домашнее чтение». В настоящее время бытует мнение, что домашнее чтение не привносит в профессиональную подготовку студентов английскому языку каких-то значимых дополнений и время, потраченное на домашнее чтение, может быть использовано более эффективно на другие аспекты. Такое мнение высказывают как студенты, так и некоторые преподаватели. Приведем аргументы в пользу того, что данное утверждение ошибочно:

В стратегии обучения иностранному языку, претерпевшим в последнее время значительные изменения, домашнее чтение произведений художественной литературы и профессиональных текстов занимает важную позицию. Домашнее чтение - это неотъемлемая часть языковой подготовки студентов. Оно дает возможность студентам ознакомиться с лексическим, грамматическим и стилистическим своеобразием английского языка. Кроме того, оно знакомит обучающихся с социокультурными особенностями страны изучаемого языка.

Аспект «домашнее чтение» несет образовательную, развивающую и обучающую функции.

Образовательная функция обеспечивает развитие общеобразовательной культуры личности и вносит существенный вклад в повышение уровня гуманитарного образования.

Под развивающей функцией мы понимаем формирование самостоятельного эстетического отношения к окружающему миру, творческого мышления.

Обучающая функция домашнего чтения заключается в развитии коммуникативных умений чтения, не только как одного из видов речевой деятельности, но и как особого вида человеческой деятельности, а также в формировании умений так называемого «интеллектуального и коммуникативного чтения», которое предполагает умение изложить суть прочитанного, свое виденье проблемы в соответствии с личностными, эмоциональными и интеллектуальными особенностями студента.

По мнению как зарубежных, так и отечественных специалистов, чтение художественной литературы в большом объеме формирует не только навыки самого чтения, но и речевой деятельности. У Н.И. Житинкина механизм, который реализует взаимозависимость формирования всех видов речевой деятельности, называется «перенос»[3,с.158].

И все же основной задачей данного аспекта, наряду со знакомством с англоязычной художественной и профессиональной литературой, является приобщение студентов к работе с текстами. Как показывает практика, обучающие возможности самостоятельного чтения могут быть реализованы в полной мере только при условии наличия у студентов интереса к предлагаемому тексту, соответствии проблем, поднимаемых в книге, их собственным проблемам и интересам. Степень готовности к восприятию прочитанного может зависеть от нескольких факторов. Во-первых - это навыки и практика чтения художественной литературы на родном языке. В современных условиях преподаватели нередко сталкиваются с проблемой нежелания студентов читать вообще, поскольку современные дети получают необходимую им информацию, по большей части, из Интернета или других электронных источников. Во-вторых - это степень подготовленности студента иностранному языку, т.е. адекватность языка выбранного произведения уровню знаний обучаемого. Преподаватель должен тщательно и целенаправленно подготавливать процесс обучения чтению текстов.

Самостоятельное чтение иноязычной литературы является синтетическим по способу понимания: основные усилия студента направлены на понимание сути текста, извлечение информации. Чтение такого рода в большом объеме позволяет студентам приобрести навыки работы с текстом без словаря, осваивать и запоминать большое количество лексики, грамматических конструкций, языковых комбинаций, стимулирует формирование языковой догадки, что, в свою очередь, повышает уверенность в себе, доверие к своим знаниям и в целом повышает мотивацию к чтению и изучению языка вообще. Как считают британские специалисты С. Брамфит и Р.Картер, во многих случаях отбор материала в основном определяется предпочтениями преподавателя, «нежели является целенаправленным поиском текстов, которые в наибольшей степени отвечают интересам студентов»[4,с.22].

При выборе текстов для домашнего чтения инициатива, в первую очередь, должна принадлежать студенту. Как правило, обучающийся подбирает наиболее интересную для себя тему, что, в свою очередь, приводит к получению более глубоких и прочных знаний, как по иностранному языку, так и по специальности. Но все же они должны соответствовать целям и задачам обучения, и здесь уже преподавателю необходимо тщательно проверять, какие тексты отбирают студенты. Очень важным моментом является аутентичность отбора материалов для чтения. При отборе необходимо учитывать степень подготовленности студентов. По нашему мнению, текстовые материалы для студентов первого курса должны существенно отличаться от текстов второкурсников.

Аутентичность - один из принципов, которым должен соответствовать текст по домашнему чтению. Он должен соответствовать уровню подготовки студента не только иностранному языку, но и изучаемой специальности. По мнению В.В. Сафонова, подбор материалов для самостоятельного чтения должен быть сбалансирован. «Полезные тексты» необходимо перемежать с художественными. Одни необходимы для осуществления коммуникативно-прагматических целей межкультурного общения, другие же будят воображение, «создают основу для размышления над вечными темами и проблемами человеческого бытия, прививают вкус к хорошей литературе». Поэтому, обычно, студентам первого курса, еще не знакомым с профессиональной терминологией, преподаватель не рекомендует выбирать сложные, объемные тексты по специальности из серьезных научных изданий[5,с.76].

На втором курсе, когда студенты уже начинают осваивать специальную профессиональную терминологию, целесообразно подбирать более специализированные тексты, включающие элементы анализа экономической ситуации в стране, мире и других странах.

Систематизированный подход к отбору текстов для чтения, таким образом, не только повысит уровень владения иностранным языком и приведет к овладению навыками самостоятельного чтения, но и усилит профессиональную направленность.

Соотнесенность проблематики литературного произведения с интересами самого студента вызывает его интерес к освоению материала, без чего, по мнению исследователей С. Слейтера и Дж. Колли, невозможно формирование «устойчивой позитивной реакции на чтение» [6,с.6]. По словам Дж. Скривенера, только на основе работы над произведением, которое по-настоящему интересно и важно для студента, и может формироваться «общая лингвистическая уверенность» [7,с.188].

На начальном этапе ознакомления с аспектом «домашнее чтение», по нашему мнению, преподавателю необходимо провести определенную подготовительную работу со студентами. Задача преподавателя - объяснить студентам, что можно догадываться о значении многих слов в тексте на основе уже известных. Например, зная корень слова, можно легко угадать значение многих производных слов. Есть группа слов, значение которых можно понять исходя из сходства с соответствующими русскими словами. Это так называемые интернациональные слова. До того, как начать работать с текстом, должна быть проведена соответствующая работа со студентами, с тем, чтобы научить их догадываться о значении слов общего корня. При работе над иностранным текстом необходимо ознакомить студентов с основными различиями в написании и значении английских и русских слов общего корня:

С полным совпадением графических образов, как, например, в случае со словами sport, tank, class;

С частичными различиями в графических образах, как в словах inert, detail, hero, photo; С резкими различиями в графических образах: physics, rhythm, sine, basin.

С помощью примеров можно выработать у них твердый навык узнавания слов, несмотря на различия в графическом оформлении.

Контекстуальная догадка также играет очень важную роль. Она подразумевает как значение отдельных слов, так и содержание всего текста, и помогает читающему установить контекстуальные значения всех слов в предложении.

Таким образом, словарный запас обучающихся может быть расширен значительно, благодаря средствам беспереводной семантизации, и, таким образом, можно научить студентов читать английские тексты с непосредственным пониманием содержания.

Как считает С.К. Фоломкина, студенты должны не просто понимать текст на иностранном языке, но и иметь навыки работать с ним: выделять какие-то факты из текста, обобщать изложенные мысли, выносить суждение на их основе, оценивать содержание текста и т.д.[8,с.312]

На третьем и последующих курсах, наряду со статьями на профессиональную тематику, можно использовать произведения англоязычной «производственной прозы» таких авторов, как, например, Дж. Мид и Дж. Гришем. Они насыщены экономическими терминами, описаниями конкретных бизнес - ситуаций, профессионально аутентичны, т.е. профессионально трактуют экономические явления. Эти произведения написаны современным языком. Тексты основаны на документальных материалах в подаче ситуации деловой жизни. Проблематика этих произведений близка молодым, начинающим экономистам и помогает находить верный выход из кризисных ситуаций. Таким образом, можно прийти к выводу, что профессионально ориентированный курс домашнего чтения оказывает существенную помощь в формировании профессиональных компетенций и правильно подобранный текст служит хорошим ресурсом для их формирования.

Литература

1. Коряковцева, Н.Ф. Современная методика организации самостоятельной работы изучающих иностранный язык. М., 2002.

2. Зимняя, И.А. Иерархическо-компетентная структура воспитательной деятельности // Воспитательная деятельность как объект анализа и оценивания. М., 2003.

3. Житинкин, Н.И. Язык. Речь. Творчество. М., 1998.

4. Brumfit, Ch.and Carter R. Literfture and Language Teaching. Oxford University Press, 1991.

5. Сафонова, В.В. Книга для учителя для УМК по английскому языку для

IX кл. школ с углубленным изучением английского языка. М.: Просвещение, 2006.

6. Collie, J. and Slater S. Literature in the Language classroom. Cambridge University Press, 2005.

7. Scrivener, J. Learning Teaching. Macmillan Education, 2011.

8. Фоломкина, С. К. Теоретические основы методики обучения иностранным языкам в средней школе. М., 1981.

Literature

1. Koryakovtseva, N. F. Modern technique of the organization of independent work studying a foreign language. M, 2002.

2. Winter, I.A. hierarchical and competent structure of educational activity//Educational activity as object of the analysis and estimation. M, 2003.

3. Zhitinkin, N. I. Yazyk. Speech. Creativity. M, 1998.

4. Brumfit, Ch.and Carter R. Literfture and Language Teaching. Oxford University Press, 1991.

5. Safonova, V. V. The book for the teacher for UMK on English for the IX C. schools with profound studying of English. M.: Education, 2006.

6. Collie, J. and Slater S. Literature in the Language classroom. Cambridge University Press, 2005.

7. Scrivener, J. Learning Teaching. Macmillan Education, 2011.

8. Folomkina, S. K. Theoretical bases of a technique of training in foreign languages at high school. M, 1981.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.