Несоблюдение принципа вежливости на ранних этапах обучения английскому языку
Правила и принципы речевого общения в прагмалингвистике. Принцип вежливости как фактор успешного коммуникативного сотрудничества. Значимость принципа вежливости для различных типов речевых актов. Английская и русская культуры коммуникативного поведения.
Рубрика | Педагогика |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 25.09.2018 |
Размер файла | 16,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Несоблюдение принципа вежливости на ранних этапах обучения английскому языку
Парфёнова С.О.
РГПУ им. А. И. Герцена
Многие исследователи, занимающиеся проблемами прагмалингвистики, считают, что речевое общение регулируется определенными правилами (максимами) и принципами. Среди этих правил одно из важнейших мест принадлежит принципу вежливости [Leech 1983], который, несомненно, является залогом успешного коммуникативного сотрудничества, т.к. позволяет коммуникантам избежать взаимного непонимания, способствует созданию доброжелательного климата в процессе общения и, таким образом, ведет к оптимальному исходу коммуникативного акта.
Очевидна неравная значимость принципа/правила вежливости для различных типов речевых актов. Данное правило нерелевантно, например, при сообщении информации или выражении эмоций. При этом вежливость играет немаловажную роль в высказываниях побудительного характера, таких, как просьба, приглашение и т.д.
Тот факт, что в русском коммуникативном сознании вежливость - это, большей частью, соблюдение норм поведения в обществе, а в английском - демонстрация уважения, внимания к окружающим, позволяет в какой-то мере объяснить систематическое нарушение основополагающего принципа успешной (англоязычной) коммуникации - принципа вежливости - в процессе обучения английскому языку учащихся различных возрастов и уровней владения языком.
Правила речевого поведения (этикет) принадлежат к наиболее конвенциональным областям речевой практики. Большинство правил речевого поведения входят в состав соответствующих фреймов/ситуаций общения [Клюев 2002: 156], как то: семья, работа, учеба, досуг и т.д. Наибольший интерес с точки зрения анализа функционирования речевых тактик и стратегий при обучении английскому языку представляет собой сама ситуация обучения, т.е. будь то занятия в школе, вузе или на специализированных курсах.
Наблюдения за процессом обучения английскому языку на разных уровнях показывают, что преподавателям, как правило, не удается в полной мере сформировать такие важнейшие черты английского коммуникативного поведения, как коммуникативная неимпозитивность (недопустимость или сведение до минимума какого-либо воздействия на адресата) и демонстративная приветливость (регулярная демонстрация расположенности, доброжелательности, внимания к окружающим [Стернин, Ларина и Стернина 2003: 145-146]).
По мнению И. А. Стернина, именно коммуникативная неимпозитивность определяет такие черты английской коммуникации, как: косвенность (непрямолинейность, уклончивость), некатегоричность, субъективность [там же: 146]. Перечисленные черты английской коммуникации характерны, прежде всего, для побудительных речевых актов (команда, просьба, приглашение, совет, предложение, возражение). На вербальном уровне неимпозитивность проявляется большей частью в том, что носители английского языка избегают употребления императивных форм в самых разных ситуациях общения [там же]. Для уменьшения степени воздействия на собеседника в различных ситуациях общения английские коммуниканты отдают предпочтение вопросительным высказываниям с модальными глаголами (Would you mind/ Would you please say it again?), а также используют такую стратегию, как выражение сомнения в возможности совершения какого-либо действия (I'd love to do something together this weekend, but I guess you've got tons of work to do) или дистанцируют адресата от действия (Your children have to be punished for such behavior) (см. подробнее [Leech & Svartvik 1994]).
Русская культура коммуникативного поведения предполагает прямое выражение побуждения. Императивные высказывания являются наиболее предпочтительными в побудительных речевых актах. Так, например, для ситуации обучения характерно использование, так называемых, команд при общении учителя с учениками (Stand up! Sit down! Write down these sentences). Понятно, что на ранних этапах обучения такая форма выражения побуждения представляется наиболее доступной для учащихся в силу своей структурной простоты. Однако наблюдения показывают, что достаточно часто ученики более продвинутых уровней так и не осваивают наиболее характерные для английской лингвокультуры способы выражения побуждения.
Известно, что стратегии смягчения речевого воздействия используются русскими коммуникантами в гораздо меньшем объеме. Именно эта особенность русской коммуникативной культуры мешает преподавателям адекватно вводить в сознание учащихся английские стереотипы вежливого коммуникативного поведения.
Не менее важным фактором, предопределяющим коммуникативную неимпозитивность, является относительно небольшая вертикальная (начальник-подчиненный, учитель-ученик) дистанция, характерная для английской коммуникации. В русской же коммуникативной действительности при наличии социальной асимметрии лица, обладающие большей властью, в отличие от английских коллег, не стараются завуалировать свое более высокое положение, а, напротив, всячески демонстрируют наличие социального превосходства, нарушая тем самым принцип социального равенства. Так, на уроке английского языка учитель вместо более характерной для английского сознания просьбы-приглашения к действию (Would you (please) read it, Peter?), в большем количестве случаев скажет: Read it, please, Peter. Для русских в данном случае достаточным маркером вежливого отношения является наличие слова please.
Таким образом, видно, что в русской коммуникативной традиции императивные высказывания являются преобладающим и нейтральным способом выражения директивных речевых актов (т.е. просьбы, приказа, приглашения). Статусная дистанция, характерная для русских социальных отношений, как считает И. А. Стернин, также способствует свободному употреблению императива, который в асимметричных отношениях является самой естественной формой выражения побуждения [Стернин и др. 2003: 148].
Императив, смягченный модификатором пожалуйста, свободно переводит требование в просьбу, делая побуждение более мягким и достаточно вежливым. Однако преподаватели английского языка не учитывают то обстоятельство, что английское please не имеет такого эффекта, как русское пожалуйста. Несмотря на присутствие этого слова в императивном высказывании, последнее остается требованием.
При оказании воздействия на собеседника английские коммуниканты больше озабочены формой высказывания, русские - его содержанием. Имея эти коммуникативные особенности в виду, преподавателям английского языка необходимо вырабатывать у учащихся коммуникативные стереотипы поведения изучаемого языка с тем, чтобы при переходе с родного языкового кода на изучаемый они автоматически начинали использовать соответствующие речевые стереотипы, в противном случае они будут звучать неадекватно конкретной коммуникативной ситуации (особенно в том случае, если окажутся в реальной, а не в симулированной среде общения).
Эти недостатки в методике обучения английскому языку как иностранному имеют достаточно веские когнитивно-культурные основания. Как отмечает И. А. Стернин, в русском коммуникативном мышлении слабо выражена категория коммуникативной ответственности: русское сознание слабо ориентирует носителя русского языка на контроль за соблюдением коммуникативных и речевых норм, на внимание к собственной правильной и культурной речи [Стернин 2001: 166]. Для английского же менталитета речь выступает важнейшим показателем социального статуса коммуниканта, в связи с чем контроль за ней чрезвычайно важен.
В завершение вышесказанного хотелось бы отметить, что преподавателям английского языка следует формировать у учащихся не только чисто лингвистические навыки овладевания иностранным языком (в частности - английским), но также обращать необходимое внимание на формирование соответствующих навыков вербального коммуникативного поведения, принятых в лингвокультуре изучаемого языка (например, таких как коммуникативная вежливость, приветливость, общение в коллективе, общение со старшими по званию и т.д.)
речевой прагмалингвистика вежливость коммуникативный
Список использованной литературы
1. Клюев Е. В. Речевая коммуникация: Учебное пособие для университетов и институтов. - М.: РИПОЛ КЛАССИК, 2002.
2. Стернин И. А., Ларина Т. В., Стернина М. А. Очерк английского коммуникативного поведения. - Воронеж: Издво «Истоки», 2003.
3. Стернин И. А. Введение в речевое воздействие. - Воронеж: АОЗТ «Полиграф», 2001.
4. Leech G. and Svartvik J. Communicative Grammar of English. - London & New York: Longman, 1994.
5. Leech G. Principles of Pragmatics. - London & New York: Longman, 1983.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Исследование необходимости создания и внедрения сюжетно-ролевых игр, которые бы способствовали формированию вежливости детей старшего дошкольного возраста. Оценка динамики уровня сформированности вежливости у детей, методика ее развития на занятиях.
дипломная работа [236,1 K], добавлен 16.01.2013Принцип индивидуализации в обучении иностранному языку. Дидактические возможности использования информационных технологий в процессе обучения английскому языку с целью реализации принципа индивидуализации, опыт их использования учителями-практиками.
курсовая работа [782,1 K], добавлен 24.12.2012Коммуникативный метод обучения. Динамика развития умений письменной речи учащихся на среднем этапе обучения английскому языку при использовании системы упражнений в рамках коммуникативного метода. Психолого-педагогическая характеристика учащихся.
дипломная работа [1,7 M], добавлен 14.09.2013Цели, содержание и процесс обучения иностранному языку в начальной школе, его особенности. Особенности реализации принципа коммуникативной направленности и учет психологических особенностей детей младшего школьного возраста на уроках немецкого языка.
дипломная работа [93,4 K], добавлен 24.01.2009Психолингвистическая основа школьного многоязычия. Коммуникативная компетенция как основная цель обучения английскому языку как второму иностранному. Содержание обучения английскому языку. Исследования современных методик обучения английскому языку.
курсовая работа [44,0 K], добавлен 13.05.2012Особенности раннего обучения английскому языку. Психолого-педагогические особенности детей 5-6 лет. Цели и задачи раннего обучения английскому языку. Особенности обучения фонологическим, лексическим и грамматическим средствам общения на английском языке.
дипломная работа [292,8 K], добавлен 21.01.2017Сущность и содержание современных интенсивных методов обучения, положительные и отрицательные стороны их применения. Метод активизации возможностей личности и коллектива. Экспресс-метод, разработанный И. Давыдовой. Преимущества коммуникативного подхода.
курсовая работа [278,3 K], добавлен 23.11.2014Сущность коммуникативного подхода в обучении иностранному языку. Цели и содержание обучения английскому языку в начальной школе. Методы и приемы в обучении грамматике английского языка. Разработка планов-конспектов уроков. Результаты пробного обучения.
дипломная работа [80,5 K], добавлен 27.07.2017Игра как средство развития общения со сверстниками детей дошкольного возраста. Изучение взаимосвязи между статусным положением ребенка и сформированностью у него эмпатийных форм поведения. Развитие коммуникативного опыта и культуры речевого общения.
магистерская работа [205,9 K], добавлен 09.03.2013Психолого-педагогический аспект обучения английскому языку на среднем этапе. Коммуникативный подход в данном процессе. Классификация видов коммуникативного чтения, их содержательная и операционная сторона, система упражнений и оценка их эффективности.
дипломная работа [42,5 K], добавлен 10.06.2013Роль принципа наглядности в процессе обучения иностранному языку. Формирование коммуникативной мотивации учащихся с помощью комплекта наглядных пособий. Экспериментальное обучение английскому языку с использованием наглядности на уроках в средней школе.
дипломная работа [93,3 K], добавлен 21.10.2011Методика формирования речевых навыков. Основные принципы обучения говорению. Ситуативность как один из главных принципов обучения говорению. Коммуникативное обучение на начальном этапе. Говорение - цель и средство коммуникативного обучения.
курсовая работа [46,5 K], добавлен 14.02.2004Система дистанционного обучения на основе Интернет-технологий - современная универсальная форма профессионального образования. Модели, технологии и способы организации обучения. Технические требования к архитектуре модели коммуникативного класса.
дипломная работа [4,6 M], добавлен 25.06.2009Психологические особенности обучения иностранному языку детей младшего школьного возраста. Общая характеристика использования ролевой игры на начальном этапе изучения английскому языку. Виды ролевых игр: сюжетно-ролевые, театрализованные и ситуационные.
курсовая работа [86,6 K], добавлен 15.03.2014Психолингвистическая основа школьного многоязычия. Исследования современных методик обучения английскому языку как второму иностранному (коммуникативная, интенсивная). Разработка программы обучения. Психолингвистические требования к методике обучения.
курсовая работа [95,9 K], добавлен 25.02.2011Исследование специфики обучения французскому языку как второму иностранному после английского в сельской якутской школе. Характеристика когнитивно-коммуникативного метода, предполагающего осознанное освоение учебно-речевого материала иностранного языка.
статья [20,2 K], добавлен 24.05.2012Современные требования к содержанию обучения иностранному языку в средней школе. Специфические и общедидактические принципы обучения: коммуникативной направленности, дифференциации и интеграции, учета родного языка, активности, наглядности и доступности.
курсовая работа [56,2 K], добавлен 29.01.2014Стихотворение как средство обучения английскому языку. Основные положения методики работы со стихотворениями на разных этапах обучения. Анализ опыта использования поэтического материала на уроках английского языка в младших, средних и старших классах.
дипломная работа [240,6 K], добавлен 06.10.2012Роль песен и музыки, используемых в качестве музыкально-образной наглядности в процессе обучения английскому языку. Основные компоненты содержания обучения аудированию и говорению на основе аутентичного песенного материала. Методические разработки уроков.
курсовая работа [50,8 K], добавлен 25.10.2013Виды принципов обучения. Изучение иностранного языка. Принципы доступности и посильности. Особенности реализации принципов обучения младших школьников английскому зыку. Коммуникативность заданий. Билингвальные занятия школьников с учетом родного языка.
курсовая работа [38,1 K], добавлен 06.03.2014