Овладение коммуникативной компетенцией студентами инженерно-технических специальностей в вузе

Рассмотрение глобальной цели обучения иностранному языку в неязыковом вузе. Приобретение обучаемыми коммуникативной компетенции, уровень которой позволяет использовать иностранный язык практически в профессиональной деятельности и самообразовании.

Рубрика Педагогика
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 25.09.2018
Размер файла 21,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

196

Овладение коммуникативной компетенцией студентами инженерно-технических специальностей в вузе

Рябцева Е. В.

Основная глобальная цель обучения иностранному языку в неязыковом вузе - приобретение обучаемыми коммуникативной компетенции, уровень которой позволяет использовать иностранный язык практически как в профессиональной (производственной и научной) деятельности, так и для самообразования. Наиболее распространенное понятие «коммуникативная компетенция» в современной лингводидактике подразумевает трехуровневую модель [Богданов 1990; Ыйм 1987; Hatch 1992], в которую традиционно включают: ? лингвистическую компетенцию, то есть умение оперировать арсеналом разноуровневых средств языка;

• энциклопедическую компетенцию, то есть умение пользоваться знаниями различных предметных областей, включая профессиональную деятельность специалиста;

• интерактивную компетенцию, то есть умение устанавливать и поддерживать речевой контакт с партнером, соблюдая правила общения, принятые в иноязычном социуме [Кочеткова 2000].

Как показывает анализ научно-педагогической и учебно-методической литературы, мнения большинства современных авторов в отношении классификации целей и задач обучения ИЯ в техническом вузе расходятся. Одни авторы стремятся к обобщению, а другие не учитывают всех аспектов обучения ИЯ в техническом вузе. Так, например, Нистратова Е. В. трактует цели обучения иностранному языку в широком смысле как планируемый результат учебно-воспитательного процесса, в котором отражаются изменения, происходящие в знаниях, умениях, личностных качествах, профессиональной компетенции, ценностных ориентациях мировоззренческого, социокультурного, интеллектуального характера [Нистратова 1999].

Как утверждает Попов И. Б., цели обучения иностранным языкам во всех учебных заведениях совпадают

(практическая, общеобразовательная и воспитательная): ведущей целью обучения является практическая (коммуникативная) - формирование умений и навыков устной речи и чтения. Отличия имеют устанавливаемая для технических вузов тематика устной речи и чтения, а также языковой материал. Он считает, что требования к речевым умениям студентов сводятся в основном к следующему: обучение иностранный язык

1. Воспринимать на слух иностранную речь и говорить на иностранном языке в пределах языкового материала и тематики.

2. Читать и понимать без словаря основное содержание общественно политических и научно- популярных текстов; читать с полным пониманием подобные тексты с помощью словаря [Попов 2003].

Мачнева В. В. приводит следующую классификацию целей обучения иностранному языку в вузе, которая представляется достаточно спорной:

- образовательные: формирование практических умений (чтение, письмо, говорение, аудирование), знаний о языке как о системе, развитие коммуникативных навыков и навыков самостоятельной работы;

- воспитательные: формирование коммуникативной компетенции, т.е. ознакомление с культурой, ценностями людей, говорящих на этом языке;

- развивающие: формирование критического мышления и познавательных потребностей [Мачнева 2000]. При этом главная цель обучения «формирование коммуникативной компетенции» становится всего лишь воспитательной целью обучения.

В данном случае наиболее правильной представляется точка зрения Табастаевой В. Н, Обуховой Н. А., Булатовой Д. В. и др., которые акцентируют свое внимание на том, что некоторые специалисты утверждают, что практическое овладение языком - это развитие устной речи. Однако полностью с таким положением согласиться нельзя. Пользование языком или прием и передача информации может протекать по разным каналам. Возможно непосредственное пользование языком - прием и передача информации по устному каналу, т.е. говорение и понимание со слуха. Широко распространено и опосредованное пользование языком - прием и передача информации по письменному каналу, т.е. чтение и письмо. То есть эти две формы взаимосвязаны и отвечают требованиям программы. Однако задачи обучения письменной речи несправедливо отодвинуты на последний план. Во-первых, из психологии известно, что наилучшие условия запоминания создаются при опоре на все виды ощущений человека, в том числе и на моторные ощущения руки. Лишиться этих ощущений означает серьезно ухудшить условия запоминания материала языка, а, следовательно, и условия овладения языком. Во-вторых, многие письменные упражнения очень полезны как подготовка к говорению. Каждому преподавателю известно, что письменные ответы на вопросы, подготовка письменного плана, запись ключевых слов готовят к устной речи, облегчают ее осуществление [Табастаева, Обухова 2001].

Как отмечает Леонтьев А. А., иностранный язык предмет особого рода. Он резко отличается от большинства других предметов, изучаемых в средней и высшей школе (равно как и в системе обучения взрослых), по нескольким параметрам. В частности он пишет: «Во-первых, неправомерно говорить о знании языка в том смысле, в котором можно говорить о знании физики или биологии. Конечный результат обучения языку - не усвоение языковых знаний, не создание у учащихся системного представления о системе иностранного языка (хотя и это должно быть обеспечено), а сформированность у учащегося практических навыков устной речи (говорения), письменной речи, слушания и понимания (аудирования), наконец, чтения, и способность учащегося успешно применять эти навыки для выражения своих мыслей, понимания содержания и смысла текста, воспринимаемого на слух или на глаз, - вообще для решения того, что в методике и психологии называется коммуникативными задачами.

Во-вторых, овладение иностранным языком без ознакомления с культурой страны, с менталитетом людей, говорящих на этом языке, и т.д. не в состоянии обеспечить полноценное владение этим языком. Иными словами, мы должны освоить не только сам язык, но и «образ мира» говорящего на нем, британец или американец не должны быть для нас психологически «чужими». Это совершенно не означает, конечно, что мы должны думать, верить, поступать, как англичане или американцы, но нам следует уметь поставить себя на место англоязычного собеседника, понять логику его поведения, знать и понимать хотя бы минимум того, что окружает его в повседневной, социальной и профессиональной жизни. Иначе, даже говоря на одном и том же (английском) языке, мы никогда не сможем договориться.

В-третьих, особенностью иностранного языка как предмета является умение, говоря на нем, чувствовать себя свободно и естественно. Именно поэтому в школьном обучении языку противопоказано «тыкать носом» учеников в их ошибки - это ведет к психологической зажатости, к возникновению того, что в психологии называется «коммуникативным барьером». Интересно, что даже если учащийся владеет ограниченной лексикой и не всей грамматикой, он может при определенных условиях чувствовать себя свободно, а, зная язык достаточно полно и глубоко, другой может с трудом заставлять себя, как говорят, «выйти в общение»» [Леонтьев 1998].

Итак, данные ряда исследований, связанных с анализом иноязычной речевой деятельности технических специалистов, а также как и указания действующей Программы по иностранным языкам для вузов неязыковых специальностей (2000), позволяют нам определить практическую цель обучения иностранному языку в техническом вузе - овладение обучаемыми общей и профессиональной коммуникативной компетенцией, развивающей все виды иноязычной речевой деятельности специалиста: чтение, устную и письменную речь, умения и навыки аудирования. При этом под коммуникативной компетенцией мы будем понимать умение соотносить языковые средства с конкретными сферами, ситуациями, условиями и задачами общения, а языковой материал будем рассматривать как средство реализации речевого общения.

Следовательно, для достижения практической цели обучения ИЯ в техническом вузе необходимо будет решить следующие общие задачи:

1. Развить умение понимать повседневную информацию и статьи по текущим вопросам, а также общее значение новой информации, входящей в знакомую профессиональную сферу.

2. Развить умение понимать практически без затруднений любые тексты, содержащие трудные слова и грамматические конструкции (руководства, специализированные статьи и т.д.).

3. Развить умение понимать специальный язык в статьях и технических инструкциях, даже если эти тексты выходят за рамки профессиональной деятельности читающего.

4. Развить умение читать достаточно бегло, чтобы справиться с учебным курсом, читать публикации в средствах массовой информации для получения профессионально-ориентированных сведений. В частные задачи мы включили следующие разделы:

Говорение

Монологическая речь

1. Умение давать четкие, подробные описания по широкому кругу интересующих студентов вопросов, развивая отдельные мысли и подкрепляя их дополнительными положениями и примерами.

2. Умение давать четкие подробные описания и делать доклады на сложные профессиональные темы, углубляясь в подтемы, развивая отдельные положения и заканчивая подходящим выводом.

3. Умение пояснить свою точку зрения по актуальному вопросу, указывая на плюсы и минусы различных вариантов.

4. Умение привести ряд обоснованных доводов.

5. Умение разворачивать четкую систему аргументации, развивая и подкрепляя свою точку зрения достаточно развернутыми утверждениями и примерами. Диалогическая речь

1. Умение вести диалог довольно бегло и без подготовки, что позволяет регулярно и подолгу общаться с носителями языка без особых трудностей для обеих сторон.

2. Умение бегло, точно и эффективно говорить на разнообразные профессиональные темы.

3. Умение выбрать наиболее адекватное из имеющихся в его распоряжении средств языка для общения в нетипичных, трудных ситуациях.

4. Умение переключаться на другой регистр общения, гибко реагировать на изменения в теме, направленности, тоне разговора, при необходимости перефразировать высказывание.

5. Соблюдение правил речевого этикета в ситуациях научного диалогического общения. Аудирование

1. Умение без труда следить за ходом сложных диалогов, которые ведутся третьей стороной в процессе группового обсуждения/дискуссии.

2. Умение понимать основные положения по смысловому наполнению речи на конкретные или абстрактные темы, произносимые на нормативном языке, включая технические обсуждения по темам, находящимся в рамках сферы деятельности.

3. Умение понимать основные положения лекций, бесед, докладов и других видов тематически сложных выступлений, касающихся профессиональной деятельности.

4. Умение понимать сложную техническую информацию, к примеру, правила эксплуатации, технические условия. Письмо

1. Умение написать отзыв о статье, тезисы на конференцию.

2. Умение писать четкие тексты (доклады), подробно освещающие разнообразные интересующие студента вопросы, синтезируя и оценивая информацию и аргументы, поступающие из нескольких источников.

3. Умение синтезировать информацию и аргументы из нескольких источников.

4. Умение написать эссе или доклад, в котором доказательства разворачиваются системно, важные моменты подчеркиваются и приводятся детали, подкрепляющие излагаемую точку зрения.

Сегодня уже очевиден тот факт, что иностранный язык занимает значительное место в образовании квалифицированного специалиста. Задача поставлена непростая - необходимо научить студента владению иностранным языком на хорошем уровне и за очень жестко лимитированный период времени.

Список использованной литературы

1. Богданов В. В. Коммуникативная компетенция и коммуникативное лидерство // Язык, дискурс и личность. - Тверь, 1990. - С. 26-31.

2. Кочеткова С. Ю. Развитие профессиональной коммуникативной компетенции у студентов неязыковых вузов // Вестник ВолГУ. Серия 6: Университетское образование. - 2000. - С. 69-72.

3. Леонтьев А. А. Психолого-педагогические основы обновления методики преподавания иностранных языков: Лекция - докл. / РАН. Ин-т пробл. информатики и др. - М., 1998. - 24 с.

4. Мачнева В. В. К вопросу об интенсификации обучения иностранному языку в условиях университета // Вестник Оренбург. гос. ун-та. - Оренбург, 2000. - № 2. - С. 45-51.

5. Нистратова Е. В. К проблеме чтения как средства обучения говорению в неязыковом вузе. - Тамбов: Тамб. гос. ун-т им. Г. Р. Державина, 1999. - Деп. в ИНИОН РАН 2.09.99. - № 54942. - 8 с.

6. Булатова Д. В. Теоретические основы курса обучения иностранному языку в неязыковом вузе: Автореф. дис. … д-ра пед. наук: 13.00.02. - М., 1999.

7. Попов И. Б. Особенности обучения иностранному языку студентов технических вузов / Гуманитарные науки: проблемы общественного развития. - Комсомольск-на-Амуре, 2003. - С. 55-58.

8. Табастаева В. Н., Обухова Н. А. Практические, общеобразовательные и воспитательные задачи обучения иностранным языкам в вузах неязыковых специальностей // Интеллектуальные ресурсы ХТИ - филиала КГТУ. - Абакан, 2001. - С. 100-102.

9. Ыйм Х. Я. Прагматика речевого общения // Интеллектуальные процессы и их моделирование. - М., 1987. - С. 197-207.

10. Hatch E. Discourse and Language Education. - Cambridge Univ. Press, 1992. - 333 p.

11. Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.