Единицы измерения степени интерференции в английской речи учащихся в условиях неконтактного русско-английского двуязычия учащейся молодежи (на примере Липецкой области)

Исследование степени интерференции в иноязычной речи билингва и проблем двуязычия. Изучение степени интерференции в английской речи учащихся на основе социальных и лингвистических параметров. Зависимость степени интерференции от вида интерферемы.

Рубрика Педагогика
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 25.09.2018
Размер файла 70,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

214

Размещено на http://www.allbest.ru/

Единицы измерения степени интерференции в английской речи учащихся в условиях неконтактного русско-английского двуязычия учащейся молодежи (на примере Липецкой области)

Трегубова Ю.А.

Елецкий государственный университет им. И.А. Бунина

Степень интерференции в иноязычной речи билингва исследовалась различными учеными, занимающимися проблемами двуязычия и интерференции. Так, Л. Л. Аюпова выделяет такие степени интерференции, как, сильная, умеренная, слабая, едва заметная и нулевая, при чем последняя наблюдается очень редко [Аюпова 1988: 43-49]. Сильная интерференция проявляется комплексно, на всех уровнях речи - фонетическом, лексико-семантическом, грамматическом. Умеренная интерференция предполагает при хорошем владении вторым языком присутствие в речи билингвов некоторых нерегулярных фонетических отклонений, а также отдельных лексико-семантических, грамматических интерферентных явлений. Слабая интерференция проявляется в речи билингва в основном в нерегулярных фонетических явлениях, связанных с произношением, а также местом ударения. Едва заметная интерференция выражается в наложении интонации, мелодики родной речи на структурно правильную вторую речь билингва. Нулевая интерференция отражает ее отсутствие как таковой в речи билингвов и демонстрирует абсолютное знание языка и безупречное владение им [Аюпова 1988: 43-49].

Для исследования степени интерференции в английской речи учащихся, на основе социальных и лингвистических параметров, нами были выделены две категории учащихся: первая категория - школьники 10-11 классов школ, студенты колледжей, студенты 1-2 курсов неязыковых факультетов ВУЗов Липецкой области; вторая категория - школьники, занимающиеся изучением английского языка дополнительно помимо занятий в школе, студенты 1-5 курсов факультетов иностранных языков ВУЗов Липецкой области.

Применяя описанную выше классификацию степени интерференции [Аюпова 1988: 43-49] к интерференционным процессам в английской речи указанных категорий учащейся молодежи в условиях неконтактного русско-английского двуязычия, можно отметить, что английская речь учащихся первой группы характеризуется преимущественно сильной степенью интерференции, тогда как английская речь учащихся второй группы - преимущественно умеренной и слабой степенями интерференции. Такие степени интерференции, как едва заметная и нулевая, в английской речи учащихся обеих групп отмечены не были.

За единицу измерения степени проявления интерференционных процессов в речи билингва на втором языке можно принять интерферему, которая может быть простой, сложной, разноуровневой, синкретичной и множественной [Хашимов 2003: 88].

Используя классификацию степени интерференции в зависимости от видов интерферем [Хашимов 2003: 86-92] для изучения интерференционных процессов в английской речи учащихся, можно предложить следующую таблицу, отражающую данную зависимость.

интерференция английский билингв двуязычие

Табл. 1. Зависимость степени интерференции в АРР от вида интерферемы

Размещено на http://www.allbest.ru/

214

Размещено на http://www.allbest.ru/

Таким образом, слабая степень интерференции в английской речи учащихся характеризуется наличием простой интерферемы, под которой понимается «такая минимальная лингвистическая единица второязычной речи, которая отражает отклонение от норм второго языка на одном уровне речи при реализации отдельных элементов фонетической, лексической, грамматической или стилистической систем второго языка» [Хашимов 2003: 88]. При этом отмечается, что подобная интерференция обычно имеет место на более высокой ступени владения вторым языком.

Так, например, простая интерферема на морфологическом уровне в английской речи учащихся присутствует в предложении She share the room with a girl called Rachel, когда у глагола в 3-м лице единственном числе в настоящем простом времени (The Present Indefinite Tense) опущено окончание -s She shares the room with a girl called Rachel.

Простая интерферема на синтаксическом уровне речи может быть отмечена в предложении At last the chemist understood what wanted the Frenchman and gave him the remedy, когда в придаточном предложении сказуемое стоит перед подлежащим, что является нарушением норм английского синтаксиса под влиянием русского предложения «Наконец аптекарь понял, что хочет француз и дал ему лекарство». Правильный вариант предложения такой - At last the chemist understood what the Frenchman wanted and gave him the remedy.

В предложении She asked that she didn't know him - «Она сказала, что не знает его», когда учащиеся вместо глагола to say «сказать» употребили другой глагол to ask «спрашивать», отмечается простая интерферема на лексико-семантическом уровне.

Наличие простой и одновременно сложной интерферем в английской речи учащихся характеризует умеренную степень интерференции в английской речи учащихся. Под сложной интерферемой понимается «такая лингвистическая единица второязычной речи, которая состоит из двух и более нарушений на одном каком-либо уровне второязычной речи» [Хашимов 2003: 89]. Сложная интерферема в английской речи учащихся на лексико-семантическом уровне отмечается, например, в речевом произведении «Английский язык дает возможность узнать больше о традициях и обычаях других наций» - The English language gives you an opportunity to know more about traditions and costumes of other nations. В данном предложении вместо глагола to learn - «узнать что-либо» употреблен глагол to know - «знать что-либо, кого-либо», а также вместо customs - «обычаи» употреблено слово costumes, схожее по звучанию и написанию, но со значением «костюмы».

Сильная степень интерференции в английской речи учащихся характеризуется наличием разноуровневой, синкретической и множественной интерферем в английской речи учащихся.

Синкретическая интерферема определяется как «лингвистическая единица второязычной речи, которая в одной и той же лингвистической позиции заключает в себе два или более нарушения на одном каком-либо уровне или нескольких уровнях речи» [Хашимов 2003:89]. Например, в предложении My sun (вместо son - «сын» употреблено слово sun - «солнце») is still a pupil and he will finish school next year (Мой сын еще школьник, но в следующем году он окончит школу), нарушение фонетического облика слова привело одновременно к лексико-семантической интерференции в английской речи учащихся.

Под разноуровневой интерферемой понимается «лингвистическая единица второязычной речи, которая содержит в себе отклонения от норм второго языка на разных уровнях речи» [Хашимов 2003: 89]. Например, разноуровневая интерферема присутствует в следующем речевом произведении What you think at the new building? когда учащиеся опустили вспомогательный глагол do, который используется для образования отрицаний и вопросов в настоящем неопределенном времени (The Present Indefinite Tense), что является интерференцией на синтаксическом уровне, а также когда учащиеся использовали предлог at вместо about - «думать о чем-либо», что является интерференцией на морфологическом уровне. Правильный вариант предложения должен быть What do you think about the new building?

Множественная интерферема определяемая как «такая лингвистическая единица второязычной речи, которая состоит из двух или более типов интерферем: сложной и синкретической, сложной и разноуровневой и т.д.» [Хашимов 2003: 89], присутствует в английской речи учащихся на начальном этапе овладения учащимися английским языком, когда влияние русского языка проявляется особенно сильно. Так, например, в предложении «Твой сын инженер или рабочий?» - Is your sun engineer or worker? присутствует множественная интерферема, которая состоит из синкретической интерферемы - вместо son - «сын» употреблено слово sun - «солнце» (такое нарушение фонетического облика слова привело одновременно к лексико-семантической интерференции), а также сложной интерферемы на морфологическом уровне - опущены два неопределенных артикля перед названиями профессий an engineer и a worker. Правильный вариант предложения Is your son an engineer or a worker?

Таким образом, степень интерференции в английской речи учащейся молодежи в условиях неконтактного русско-английского двуязычия можно исследовать при помощи интерферемы, которая будет тем проще, чем выше уровень владения учащимися английским языком.

Список использованной литературы

1. Аюпова Л. Л. Вопросы социолингвистики: типы двуязычия в Башкирии -Текст / Л. Л. Аюпова. - Свердловск: Изд-во Урал. ун-та, 1988. - 69 с.

2. Баранникова Л. И. Сущность интерференции и специфика ее проявления -Текст / Л. И. Баранникова // Проблемы двуязычия и многоязычия. - М., 1972. - 94 с.

3. Хашимов Р. И. Интерференция и ее единицы / Р. И. Хашимов // Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И. Я. Яковлева. - 2003. - № 4. - С. 86-92.

4. Хашимов Р. И. Транспозиция и интерференция в русской речи нерусских (лексико-семантический уровень) [Текст] / Р. И. Хашимов // Европейские языки: историография, теория, история: Межвузовский сборник научных работ. - Елец, 2003. - Вып. 4.- С. 121-132.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.