Обучение второму иностранному языку: языковые и переводческие упражнения
Изучение особенностей и трудностей, которые возникают в процессе изучения студентами иностранного языка. Обзор видов допускаемых лексико-грамматических, фонетических и стилистических ошибок, возникающих в процессе выполнения переводческих упражнений.
Рубрика | Педагогика |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 25.09.2018 |
Размер файла | 21,6 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
ОБУЧЕНИЕ ВТОРОМУ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ: ЯЗЫКОВЫЕ И ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ
Новикова Э. Ю.
В современном обществе, в сложившейся системе межкультурных отношений все чаще востребованы специалисты со знанием нескольких иностранных языков. Особенно актуален стал вопрос обучения второму иностранному языку в условиях внедрения в вузах Болонской системы высшего образования и перехода на двухступенчатую систему. Студенты-бакалавры, в связи с уменьшением аудиторных часов, проявляют высокую заинтересованность в приобретении второй специальности, связанной, прежде всего, с немецким, английским и французским языками. Таким образом, организация учебного процесса по второму иностранному языку должна претерпеть качественные изменения и модернизацию. Методика преподавания второго языка, вызывающая всё больший интерес специалистов, является, как известно, менее разработанной по сравнению с методикой преподавания первого иностранного языка. Основные методические трудности при подготовке переводчиков со знанием двух иностранных языков заключаются в адекватном и параллельном развитии как коммуникативных, так и переводческих компетенций. Перечислим ряд проблем, с которыми сталкиваются преподаватели и студенты при обучении второму иностранному языку.
Во-первых, такой формальный фактор как объем часов имеет существенное влияние на содержание обучения. Учитывая тот факт, что второй иностранный язык студенты начинают изучать, как правило, в вузе и объем часов, выделяемых на изучение второго иностранного языка, меньше по сравнению с первым языком, их языковая подготовка значительно ниже подготовки по основному языку и недостаточна для обучения переводу. Даже при достаточном знакомстве студентов с теоретическими и практическими основами переводческой деятельности, их продукт перевода оказывается некачественным ввиду допускаемых лексикограмматических, фонетических и стилистических ошибок, а также недостаточных лингвострановедческих и фоновых знаний.
Во-вторых, у студентов наблюдается сложность перекодирования с РЯ на ИЯ1 и ИЯ2 и наоборот. Так как языки обнаруживают различные лексико-грамматические системы, студентам особенно младших курсов трудно правильно ориентироваться в системе второго иностранного языка. Поэтому, при явной доминанте основного языка они допускают множество ошибок различного содержания. Тем не менее, в процессе преподавания выбираются оптимальные методы и приёмы обучения. Следует, в частности, отметить, что значительной эффективностью обладает сравнительно-сопоставительный анализ.
В-третьих, проблематичной оказывается недостаточная учебно-методическая основа преподавания второго иностранного языка, отсутствие специальных пособий, учебников и учебно-методических комплексов, направленных на развитие коммуникативных и переводческих компетенций.
Остановимся на рассмотрении некоторых видов упражнений и стратегий в обучении рецептивной и продуктивной видов речевой деятельности как подготовительного этапа в развитии навыков устного перевода. Известны следующие фазы речемыслительной деятельности, производимые при устном переводе: 1. акустическое восприятие; 2. понятийное восприятие; 3. накопление информации; 4. создание нового текста; 5. редактирование нового текста; 6. говорение.
Для успешного усвоения исходного текста и его передачи на другой язык (родной или иностранный) используются различные упражнения, направленные на тренинг слуха, памяти, внимания. Следует отметить, что основным критерием в обучении второго, равно как и первого иностранного языка должна быть преемственность в развитии коммуникативных и переводческих компетенций. Поэтому представляется необходимым совмещать языковые и переводческие упражнения, так как языковые упражнения развивают умение решать переводческие задачи, связанные с особенностями семантико-структурного облика двух языковых систем - ИЯ и ПЯ.
Опыт показывает, что целесообразно уже на начальных этапах обучать студентов рецептивным (чтение и аудирование) видам речевой деятельности.
Одним из самых важных упражнений по развитию внимания, слуха и памяти является аудирование, а на ранних этапах работа с видеоматериалами, которые достаточно продуктивно и эффективно используются в последнее время на занятиях для стимулирования спонтанной речи на иностранном языке.
Применение аудиовизуальных средств способствует реализации принципа новизны при создании подобия естественных ситуаций, позволяющих студентам “выйти” за пределы аудитории, например, на улицы иностранных городов, в различные музеи и т.п., когда студенты становятся как бы участниками тех или иных событий. Таким образом, улучшаются не только знания языка, но и лингвострановедческие знания.
Опираясь на опыт отечественных и зарубежных методистов в разработке системы упражнений для развития навыков устной иноязычной речи, укажем на перечень упражнений которые, с нашей точки зрения, отражают основное направление в методике обучения на современном этапе, особо эффективны для развития речевых умений и ситуативной речи:
- описание кадра, ситуаций, действующих лиц;
- описание сюжета фильма с позиций разных действующих лиц;
- составление рассказа, диалога по определенной ситуации;
- проведение беседы-дискуссии по затронутым в сюжете проблемам;
- описание сюжета с использованием определенных грамматических конструкций;
- изменение сюжета по предложенной ситуации;
- логическое завершение предложенной на экране ситуации;
- просмотр сюжета без звука и представление, презентация своего понимания сюжетной линии;
- составление монтажного листа к видеосюжету или эпизоду фильма;
- подготовка письменного изложения по теме видеосюжета;
- пересказ (сжатый, полный, коммуникативно-ориентированный);
- расширение и дополнение показанных в сюжете ситуаций общения и их перенос на ситуации обыденной жизни студентов.
Выбор того или иного упражнения должен определяться особенностями сюжета и тематикой фильма/видеосюжета.
Логичным дополнением упражнений по развитию речевых навыков могут быть упражнения по формированию переводческих навыков. При этом переводческие упражнения комбинируются с речевыми. Некоторые из них выполняются до просмотра видеосюжета и подготавливают студентов к напряженной и плодотворной работе, концентрируя их внимание. К таким относятся:
1. “Shadowing”: преподаватель читает текст, а студенты повторяют за ним с минимальным опозданием;
2. Упражнения на запись и перевод цифр;
3. Упражнения на речевую технику (стихи, скороговорки, завершение фразы, краткие высказывания на заданную тему, которая может совпадать с темой видеосюжета).
Другой ряд упражнений, называемый рабочим переводом, выполняется в ходе работы над видеосюжетом:
1. Перевод звучащего текста абзацами, а не предложениями. Звучащий текст следует начинать подавать на перевод в течение одной минуты, а потом постепенно увеличивать время.
2. Студент считает вслух цифры и одновременно слушает небольшой отрывок сюжета, а по окончании аудирования даёт перевод текста.
Заключительным этапом занятия могут быть следующие переводческие упражнения:
1. Упражнение на воспроизведение текста по опорным (ключевым) словам.
2. Упражнения по перефразированию предложений, редукции и варьированию их структуры.
3. Упражнение на письменное резюмирование содержания видеотекста.
Вышеперечисленные приёмы обучения переводу носят универсальный характер, они могут применяться при обучении, как основному, так и второму иностранному языку.
В заключение важно отметить, что для решения различных трудностей необходимы согласованные действия и усилия преподавателей. Положительной мотивации способствует и организация преподавания в соответствии с принципами функционально-коммуникативного подхода к обучению, создание атмосферы сотрудничества между преподавателем и студентами, придание занятиям страноведческой окраски, развитие творческого потенциала студентов.
студент иностранный язык фонетический
Список использованной литературы
1. Алексеева И. С. Устный перевод. Немецкий язык: Курс для начинающих / И. С. Алексеева. - СПб.: Издательство «Союз», 2002. - С. 10-11.
2. Латышев Л. К., Провоторов В. И. Структура и содержание подготовки переводчиков в языковом вузе: Учебнометодическое пособие / Л. К. Латышев, В. И. Провоторов. - 2-е изд., стереотип. - М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 2001. - 136 с.
3. Ляховицкий М. В. Зрительно-слуховой метод и вопросы обучения иноязычной спонтанной речи / М. В. Ляховицкий // Иностр. яз. в шк. - 1965. - № 5. - С. 17.
4. Brandi M.-L. Video im Deutschunterricht. Eine Ьbungstypologie zur Arbeit mit fiktionalen und dokumentarischen Filmsequenzen / M.-L. Brandi // Fernstudieneinheit 13 „Deutsch als Fremdsprache“. - Mьnchen: Langenscheidt, 1996.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Характеристика методических особенностей использования песен в процессе обучения немецкому языку (при формировании фонетических, лексических, грамматических навыков). Обоснование эффективности обучения с использованием песен на уроке иностранного языка.
курсовая работа [39,5 K], добавлен 23.03.2011Формирование коммуникативных навыков в процессе обучения иностранному языку. Характеристика коммуникативных навыков. Специфика урока иностранного языка в общеобразовательной школе. Виды, роль нетрадиционных уроков в процессе обучения иностранному языку.
курсовая работа [78,9 K], добавлен 26.11.2010Формирование грамматических навыков и умений. Принципы построения содержания обучения. Аргументы в защиту системного изучения грамматики в курсе иностранного языка. Этапы введения грамматического материала. Система упражнений по иностранному языку.
реферат [34,4 K], добавлен 09.01.2014История возникновения игрового обучения. Роль игровой деятельности в процессе обучения иностранному языку. Примеры фонетических, лексических и орфографических игр, заданий для работы с алфавитом, аудирования. Закрепление и контроль грамматических знаний.
курсовая работа [80,5 K], добавлен 17.12.2014Роль информационно-коммуникационных технологий в процессе преподавания иностранных языков. Опытно-экспериментальная работа по апробированию системы упражнений для формирования лексико-грамматических навыков с использованием информационных технологий.
дипломная работа [5,6 M], добавлен 18.06.2022Анализ психолого-педагогических основ обучения иностранному языку детей дошкольного возраста. Изучение способов организации различных видов деятельности дошкольников средствами иностранного языка. Планирование и проведение занятий по иностранному языку.
дипломная работа [78,6 K], добавлен 13.10.2015Значение изучения иностранного языка. Дифференцированный подход в обучении английскому языку. Формирование личностного отношения учащихся к знаниям при обучении иностранному языку. Обучение иностранному языку и воспитание личности.
курсовая работа [37,4 K], добавлен 02.05.2005Иностранный язык как специфический учебный предмет, его отличительные признаки и характеристики. Анализ трудностей изучения иностранного языка, его методические основы. Говорение как вид речевой деятельности, его роль в обучении английскому языку.
курсовая работа [45,7 K], добавлен 04.12.2010Психолингвистическая основа школьного многоязычия. Коммуникативная компетенция как основная цель обучения английскому языку как второму иностранному. Содержание обучения английскому языку. Исследования современных методик обучения английскому языку.
курсовая работа [44,0 K], добавлен 13.05.2012Дидактические возможности современных информационно-коммуникативных технологий, их значимость в процессе обучения иностранному языку на современном этапе. Проектирование электронного учебного курса, направленного на изучение грамматики английского языка.
курсовая работа [54,5 K], добавлен 05.11.2013Основное в обучении иностранному языку в школе. Применение путей повышения эффективности изучение английского языка. Разработка методических программ по иностранному языку. Экспериментальное исследование применения современных технологий обучения.
дипломная работа [65,9 K], добавлен 28.08.2017Диалог культур: инновационная роль иностранных языков в глобальном мире. Изучение иностранного языка в контексте культуры, принципы обучения ему. Техники и методики, используемые в процессе преподавания. Концепция учебного предмета и проблема сознания.
дипломная работа [112,4 K], добавлен 06.06.2015Разработка психолого-педагогических условий использования музыки в процессе обучения иностранному языку. Анализ влияния различных музыкальных стилей на мозг человека и его способность, на состояние работоспособности учащихся в процессе изучения языка.
реферат [30,0 K], добавлен 20.10.2013Цель современного языкового образования. Развивающее обучение способам речевой деятельности в процессе изучения иностранного языка. Метод проектов как педагогическая технология. Организация проектной деятельности школьников при обучении английскому языку.
реферат [28,6 K], добавлен 26.04.2016Понятие "самостоятельная творческая деятельность в процессе обучения иностранному языку". Учебная игра как средство формирования и развития языковых умений. Применение методов и приемов развития самостоятельного творчества на уроках английского языка.
курсовая работа [117,0 K], добавлен 20.02.2008Психолингвистическая основа школьного многоязычия. Исследования современных методик обучения английскому языку как второму иностранному (коммуникативная, интенсивная). Разработка программы обучения. Психолингвистические требования к методике обучения.
курсовая работа [95,9 K], добавлен 25.02.2011Понятие познавательной активности учащихся при обучении английскому языку. Формирование иноязычных способностей и развитие мышления школьников на уроках языка в 6 классах. Организация домашних заданий и исправление ошибок в самостоятельной работе.
дипломная работа [54,2 K], добавлен 25.11.2011Цель и методы обучения немецкому языку, специфика уроков. Общие лингвистические черты двух языков. Формирование навыков и их место в процессе обучения немецкому языку. Упражнения, занятия и методические приемы для работы с учащимися, специфика уроков.
курсовая работа [44,4 K], добавлен 20.10.2014Принципы и средства, используемые в процессе обучения иностранному языку. Закономерности и оценка эффективности использования мультимедийных технологий. Разработка методических рекомендаций по использованию мультимедиа в обучении иностранному языку.
курсовая работа [66,0 K], добавлен 01.12.2014Психолого-педагогические основы использования технологии "Игра" в обучении иностранному языку. Место игровой деятельности в педагогическом процессе. Виды игр: ролевые, грамматические, лексические. Анализ уроков с использованием игровой деятельности.
дипломная работа [118,5 K], добавлен 21.10.2011