Реализация кросскультурного подхода в процессе развития языковой компетентности будущих лингвистов

Анализ подходов, составляющих методологию исследования развития языковой компетентности будущих лингвистов. Определение понятия кросскультурность. Анализ проблемы общения и взаимопонимания различных народов и культур. Теория межкультурной коммуникации.

Рубрика Педагогика
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 28.09.2018
Размер файла 16,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

НОУ «Челябинский институт экономики и права им. М. В. Ладошина»

Реализация кросскультурного подхода в процессе развития языковой компетентности будущих лингвистов

Залялетдинова И.М.

Профессиональная образованность будущих лингвистов (студентов лингвистических специальностей) предполагает высокий уровень языковой компетентности. Несмотря на большое количество исследований по вопросу языковой компетентности, наблюдается отсутствие единого мнения в определении понятий «компетенция» и «компетентность», неоднозначность употребления понятий «компетентность», «компетенция» в нормативных документах, а также различные взгляды на структуру языковой компетентности. языковой компетентность кросскультурность

Под языковой компетентностью мы понимаем интегральную характеристику совокупности результатов овладения и успешного применения на практике языковых единиц во всех видах деятельности (речь, понимание речи, чтение и письмо) в соответствии со сферами общения (в том числе профильноориентированными), речевого опыта и «чувства языка». Структурными компонентами языковой компетентности будущих лингвистов являются: межкультурная, социолингвистическая, собственно языковая (лингвистическая) и профессионально-практическая компетенции.

Выявление подходов той или иной концепции - важнейшая составляющая теоретического знания. Это внутренне необходимая, всеобщая и существенная связь предметов и явлений объективной действительности.

Нами разделяется мнение Е. Ю. Никитиной и О. Ю. Афанасьевой, согласно которому подход - это теоретическо-методическая основа педагогического исследования, проявляющаяся в определенных закономерностях и особенностях [Никитина, Афанасьева 2006: 6].

Рассмотрим один из подходов, составляющих методологию исследования развития языковой компетентности будущих лингвистов.

На общенаучном уровне основой исследования является кросскультурный подход. Кросскультурный подход является наиболее актуальным, на наш взгляд, в освещении проблем лингвистики на современном этапе как общая методологическая предпосылка антропологической системы знания. Он предполагает толерантность всех этнических менталитетов и их языковых систем.

Кросскультурный подход представлен в работах таких исследователей, как Н. Н. Алиева, Т. В. Жукова, К. Г. Завалишина, Г. А. Ферапонтов и др.

Термин «кросскультурность» появился в отечественной науке в 19 веке и означает в переводе с английского языка «пересечение культур» [Алиева 2007].

Понятие «кросскультурность» граничит с понятием «интеркультурность». Приверженцы современной интеркультурной философии (Э. Холл, М.Р. Хаммер, П. Кэйкконен) стремятся к достижению оснований, способствующих коммуникации с «другим» и принимают герменевтический подход, предполагающий как на индивидуальном, так и на культурном уровне отказ от абсолютизации любой культуры (включая собственную), утверждая, напротив, сферу взаимодействия и противодействия. Однако данные области исследования представляются новыми и не достаточно разработанными, поскольку в этой сфере знаний еще не достигнуто согласие относительно теоретического основания, способного служить четким ориентиром в решении сложных герменевтических и методологических вопросов [Алиева 2007].

Кросскультурность в философии способствует более точному пониманию проблемы культурной идентичности определенного человеческого сообщества, рассматриваемой в ходе исторического процесса кросскультурного взаимодействия и взаимообогащения, возможного вследствие динамики постоянных кросскультурных связей, то есть преодоления безоговорочного приоритета собственных традиций, что проявляется на всех уровнях взаимодействия людей в современном обществе. Нам близка точка зрения Г. В. Елизаровой, что кросскультурный подход анализирует специфику одних и тех же, сходных, аналогичных явлений в различных культурах, например, отличие ритуалов приветствия, способов выражения дистанции власти и феноменов других областей и порядков в российской и американской культурах [Елизарова 2005: 210-211].

На наш взгляд, кросскультурный подход является наиболее перспективным подходом с точки зрения современной российской действительности вообще и с точки зрения формирования кросскультурной парадигмы личности россиянина в частности.

Кросскультурный подход граничит и тесно связан с такими понятиями как лингвокультурология (В. Н. Телия, Ю. С. Степанов, Н. Д. Арутюнова, В. А. Маслова, В. И. Тхорик, Н. Ю. Фанян), этнопедагогика и этнопсихология (В. В. Красных, В. С. Кукушин, Л. Д. Столяренко), этнолингвистика и этнопсихолингвистика (А. С. Герд, Е. Ю. Протасова, Ю. А. Сорокин, Н. И. Толстой), социолингвистика (Л. П. Крысин), межкультурная коммуникация (Г. В. Елизарова, С. Г. Тер-Минасова, В. И. Тхорик, Н. Ю. Фанян, В. П. Фурманова).

Очевидная потребность внимательного рассмотрения проблемы общения и взаимопонимания различных народов и культур привела к появлению еще одной новой области научного знания - теории межкультурной коммуникации, само первоначальное название которой (cross-cultural communication - англ.) показывает ее неразрывную связь с понятием кросскультурности. Межкультурная коммуникация, обогащающая национальные культуры, явление неоднозначное. Она может содействовать созданию вторичной языковой личности. Она содействует снятию противоречия «свой-чужой», но она может быть и орудием культурной экспансии, утесняя чужую культуру, поэтому любая коммуникация между представителями разных народов и культур требует специальных знаний и умений.

Применительно к исследуемой проблеме, заметим, что теория межкультурной коммуникации представляет интерес, прежде всего, как часть кросскультурного подхода, поскольку именно кросскультурные особенности языкового и речевого общения и, в частности, эффективного развития языковой компетентности, находятся в центре внимания настоящего исследования.

Кросскультурность основана на синтезе двух наук - лингвокультурологии и межкультурной коммуникации, с другой стороны, лингвокультурология и теория межкультурной коммуникации на современном этапе развития служат воплощению идей кросскультурности [Алиева 2007].

Так понятие «кросскультурность» шире, чем «лингвокультурология» и «межкультурная коммуникация» - она не только призывает к пониманию и изучению своей родной языковой культуры, не только помогает общаться с носителями других языков, но и через общее и различное обогащает языковую культуру носителя всем этническим спектром отражения мира в языке.

Мы придерживаемся мнения Н. Н. Алиевой, которая рассматривает кросскультурность как в лингвистическом, так и в лингводидактическом аспектах. Закономерно, что кросскультурная лингвистика становится в современной лингвистике одним из наиболее актуальных направлений, создавая основу для кросскультурной лингводидактики - практического освоения принципов кросскультурности в условиях полиэтнического языкового и культурного пространства, т. е. кросскультурная лингводидактика - это обучение языку с точки зрения кросскультурной лингвистики [Алиева 2007].

Говорить о кросскультурном взаимодействии можно лишь в том случае, если участники этого взаимодействия не только прибегают к собственным традициям, обычаям, представлениям и способам поведения, но и одновременно знакомятся с чужими правилами и нормами [Тер-Минасова 2005], [Guirdham 1999].

Кросскультурность в лингвистическом и лингводидактическом аспекте - это комплексная область научного знания о языке, формировании языковой парадигмы личности в условиях поликультурного мира и взаимосвязи и взаимовлиянии языка и культуры.

Итак, новый опыт мировидения, связанный с современными процессами глобализации и интернационализации, ставит культурные смыслы и символы всех эпох и народов в состояние бесконечного кросскультурного диалога-полилога. Преодоление этноцентризма в современном плюралистическом мире становится жизненно важным.

Даже при наличии взаимного интереса представителей разных культур друг к другу коммуниканты нередко недостаточно знакомы с представителями другой культуры, с особенностями коммуникативного поведения представителей иной лингвокультурной общности.

Таким образом, сущность кросскультурного подхода заключается в том, что студенты приобретают навыки кросскультурного общения на всех уровнях взаимодействия людей в современном обществе, основанных на преодолении безоговорочного приоритета собственных традиций, но при одновременном осознании своеобразия собственной культуры.

Список использованной литературы

1. Алиева, Н. Н. Коммуникативное обучение синтаксису русского языка в национальной школе: кросскультурный подход [Текст]: Автореферат дис. ... доктора педагогических наук / Н. Н. Алиева. - СПб., 2007. - 46 с.

2. Елизарова, Г. В. Культура и обучение иностранным языкам [Текст] / Г. В. Елизарова. - СПб.: КАРО, 2005. - 352 с.

3. Никитина, Е. Ю. Педагогическое управление коммуникативным образованием студентов вузов: перспективные подходы [Текст]: Монография / Е. Ю. Никитина, О. Ю. Афанасьева. - М.: МАНПО, 2006. - 154 с.

4. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация [Текст] / С. Г. Тер-Минасова. - М.: МГУ, 2005. - 264 с.

5. Guirdham, M. Communicating across Cultures [Text] / M. Guirdham. - West Lafayette: Bloomsbury, 1999. - 383 p.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.