Лингвосоциокультурный метод преподавания иностранных языков

Лингвосоциокультурный метод как один из самых серьёзных и всеобъемлющих методов изучения иностранного языка. Овладение социально-психологическими механизмами общения. Формирование лингвосоциокультурной компетенции. Освоение художественных образов.

Рубрика Педагогика
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 29.09.2018
Размер файла 15,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Лингвосоциокультурный метод преподавания иностранных языков

Вторушина Н.Ю.

Томский политехнический университет

В последнее время, когда рынок образовательных услуг предлагает самые разнообразные приёмы изучения английского языка, вопрос «По какой методике вы преподаёте?» становится всё более актуальным.

В конце XX века, в России произошла «революция» в методах преподавания английского языка. Раньше приоритеты отдавались грамматике, чтению и переводу. Это принципы «старой школы», т.е. задания предлагались однообразные: чтение текста, перевод, запоминание новых слов, пересказ, упражнения по тексту. Но «революционно» то, что язык стал доступен большинству. И предложение всё больше ориентировано на потребителя. Известный специалист в области лингвистики и методики преподавания иностранного языка С. Г. Тер-Минасова отмечает, что с недавнего времени изучение языка стало более функционально: «Небывалый спрос потребовал небывалого предложения». Неожиданно для себя преподаватели оказались в центре общественного внимания. Но людей не интересует, ни теория, ни история языка, им нужен язык для использования в разных сферах жизни общества в качестве средства реального общения с людьми из других стран. Прогресс и принципиальные изменения методов изучения языка, несомненно, связаны с новациями в области психологии личности и группы. Сейчас ощущаются заметные изменения в сознании людей и развитии нового мышления. Психологический фактор изучения иностранных языков выдвигается на лидирующие позиции.

Один из самых серьёзных и всеобъемлющих методов изучения иностранного языка - лингвосоциокультурный, который включает такой компонент, как социальная и культурная среда. Сторонники этого метода уверены, что язык теряет жизнь, когда преподаватели и студенты ставят целью овладеть лишь лексикограмматическими формами.

Язык - это продукт культуры. И это подтверждают наши языковые ошибки. Изучающий английский язык может употребить грамматически правильное выражение: The Queen and Her relatives, но британец с трудом поймёт, что имеется в виду The Royal Family. Или, например, разница между выражениями Don't you want to go? и Would you like to go? не очень велика, но для британца она принципиальна, так как первое он воспримет как не самый лучший тон. На современном этапе, когда интерес к отдельным культурам постоянно растёт, такого рода ошибки уже неуместны. Если раньше следили за правильностью речи, то теперь стремятся повышать её содержательность. Лингвосоциокультурный метод включает два аспекта общения - языковое и межкультурное. Этот подход родился на стыке понятий язык и культура. Сегодня язык - это «не только словарный запас, но и способ человека выражать себя».

Социокультурный метод объединяет языковые структуры (грамматику, лексику и т.д.) с внеязыковыми факторами. И на пересечении мировоззрения и языка, рождается богатый мир языка, о котором писал лингвист В. фон Гумбольдт: «Через многообразие языка для нас открывается богатство мира и многообразие того, что мы познаём в нём…». Лингвосоциокультурная методика базируется на следующей аксиоме: «В основе языковых структур лежат структуры социокультурные». Мы познаём мир посредством мышления в определённом культурном поле и пользуемся языком для выражения своих впечатлений, мнений, эмоций.

Цель изучения языка с помощью данного метода - облегчение понимания собеседника, формирование восприятия на интуитивном уровне. Можно владеть языком как средством общения, но не ориентироваться в общем межкультурном пространстве общения, т.е. не иметь знаний об истории, культуре, традициях, обычаях и стереотипах изучаемого языка. Сюда также относится понятие речевого и поведенческого этикета, культуры. Владение иностранным языком предполагает наличие данных знаний. Поэтому языковая подготовка должна охватывать все стороны межкультурного общения. Таким образом, лингвосоциокультурная компетенция включает в себя такие компетенции, как коммуникативная и социокультурная, языковая и речевая, лингвокультурная и социолингвистическая. В своей диссертации, доктор педагогических наук, Андронина Наталья Михайловна, выделяет следующие социокультурные задачи:

Формирование социальной потребности в иноязычном общении как следствие взаимодействия личности и социокультурной среды.

Овладение социально-психологическими механизмами общения.

Овладение межличностным и личностно-групповым условиями деятельности межкультурного общения.

Формирование умений коммуникативного воздействия на субъектов общения, регулирования эмоционально-психологического состояния.

Формирование навыков и умений взаимодействия в соответствии с этическими нормами и правилами данного социокультурного общества.

Формирование социальной роли в условиях ролевой, деловой, коммуникативной игры, которая является моделью осуществления межличностного общения.

Условия обучения также важны для формирования лингвосоциокультурной компетенции:

Обязательное введение таких видов деятельности, в которых реализуется иноязычное общение.

Учёт индивидуально-психологических особенностей каждой личности.

Взаимодействие преподавателя и студентов на межличностном уровне.

Создание эмоциональных аудиовизуальных образов, позволяющих мотивировать мышление в подготовке различных высказываний, как в монологе, так и диалоге.

Организация познавательной деятельности посредством:

текстовой деятельности;

освоение художественных образов;

психотехнических упражнений;

введение эффективных обучающих технологий.

Введение творческих видов работы, которые стимулируют творческую деятельность на иностранном языке.

Взаимодействие между иноязычными партнёрами по общению строится на определённых стереотипах, которые оказывают как позитивное, так и негативное влияние на процессы межкультурного общения. С их помощью осуществляется восприятие поступающей извне информации. Знание этих стереотипов регулирует межкультурное взаимодействие людей. Они позволяют анализировать, сравнивать представления отдельных наций, представления о различных ситуациях их поведения от конкретных реальных ситуаций межкультурного общения, учитывая индивидуальные особенности людей. Но также важно уметь изменять своё поведение в зависимости от конкретной ситуации общения.

лингвосоциокультурный иностранный язык общение

Список использованной литературы

1. Андронкина Н. М. Когнитивно-деятельностный подход в обучении иностранному языку как специальности: монография. Горно-Алтайск: РИО ГАГУ, 2007. 210 с.

2. Андронкина Н. М. Когнитивные аспекты обучения межкультурному общению: монография. Горно-Алтайск: РИО ГАГУ, 2007. 225 с.

3. Андронкина Н. М. Методы формирования лингвосоциокультурной компетенции // Материалы научнометодической конференции. Новосибирск, 2002. C. 3-6.

4. Андронкина Н. М. Формирование художественной картины мира в процессе обучения межкультурному общению в языковом вузе // Вестник Томского государственного университета: общенаучный периодический журнал. Бюллетень оперативной научной информации: Картина мира (лингвистические и этнокультурные аспекты). Томск: ТГУ, 2006. № 60. 128 с.

5. Гумбольдт В. О различении строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества // Гумбольдт В. Избранные труды. С. 37-298.

6. Зимняя И. А. Психология обучения иностранным языкам в школе. М., 1991.

7. Могилевич Б. Р. Межкультурная коммуникация как аспект социологического знания // Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия «Социология. Политология». 2007. Вып. 2. Т. 7. С. 50-55.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.