Функционирование языков в системе образования Республики Гаити

Система образования как одна из самых важных коммуникативных сфер передачи знаний и культуры в Республики Гаити. Особенности формирования языковой компетенции молодого поколения страны. Необходимость создания Академии гаитянского креольского языка.

Рубрика Педагогика
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 01.11.2018
Размер файла 53,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http: //www. allbest. ru/

Научно-исследовательский центр по национально-языковым отношениям Института языкознания Российской академии

Функционирование языков в системе образования Республики Гаити

Кожемякина Валентина Алексеевна, к. филол. н., доцент

наук kojemiakina@gmail.com

Аннотация

Кожемякина Валентина Алексеевна

ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ЯЗЫКОВ В СИСТЕМЕ ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ ГАИТИ

Филологические науки

Система образования является одной из самых важных коммуникативных сфер как для передачи знаний и культуры от поколения к поколению, так и для формирования языковой компетенции молодого поколения страны. Республика Гаити представляет собой образец языковой ситуации в бывшей колонии, где после двухсотлетнего периода независимости французский язык, язык колонизаторов, до сих пор является доминирующим в системе образования в ущерб гаитянскому креольскому языку, на котором говорят 90 % населения.

Ключевые слова и фразы: социолингвистика; языковая политика; языковая ситуация; языковое законодательство; функционирование языков в регулируемых государством коммуникативных сферах.

Работа выполнена при поддержке РГНФ в рамках проекта № 13-04-00019 «Франкоязычная Америка: социолингвистический портрет».

Независимое государство Республика Гаити расположено в западной части острова Гаити, или Эспаньола, как его назвал Христофор Колумб, прибыв к его берегам 6 декабря 1492 г. В восточной части острова находится Доминиканская Республика. Остров омывается со всех сторон Атлантическим океаном и Карибским морем. Страна занимает 36% площади острова и насчитывает по переписи 2003 г. 8 373 750 чел. [2]. В русской географической традиции название острова «Эспаньола» было изменено на топоним «Гаити», происходящий из языка аборигенов. Во франкоязычных и англоязычных странах принято название «Hispaniola».

Для того чтобы объяснить особенности функционирования языков в системе образования Гаити, следует сделать краткий экскурс в историю этой страны.

Вначале остров был заселен араваками и карибами. Аборигены называли свой остров Айити, т.е. «Земля высокогорья». Организовав на острове колонию «Новая Изабелла», которая позднее станет называться «Санто-Доминго» (или «Сан-Доминго» во французском варианте), испанцы поработили коренное население и поставили его на принудительные работы по добыче золота в шахтах. Менее чем за двадцать пять лет туземное население острова было полностью уничтожено. Для того чтобы продолжать работы в шахтах и на обширных плантациях, заложенных в долинах рек, испанцы начали привозить рабов из Африки [5]. Со временем Франция, более богатая и более мощная политически, заняла западную часть острова, продолжая инвестировать в развитие плантаций и импорт рабов. Негры - рабы из Африки, работавшие на плантациях, разработали особый язык, который в дальнейшем стал гаитянским креольским языком. В 1697 г. по Рисвикскому мирному договору Испания уступила Франции западную треть острова. К концу XVIII в. колония Сан-Доминго стала самой богатой колонией в Новом Свете, это процветание было основано на возделывании товарных культур сахара и кофе на плантациях, на которых было занято около 500 000 рабов, управляемых 30 000 белых колонизаторов [Ibidem]. В конце XVIII в. идеи Великой Французской революции достигли острова, и белые плантаторы начали требовать независимости острова от Франции, свободные мулаты и свободные негры требовали уравнять их в правах с белыми свободными людьми, а негры-рабы подняли массовое восстание за свое освобождение, которое привело к тому, что 4 февраля 1794 г. Национальный Конвент принял декрет об отмене рабства. Декретом от 1 января 1798 г. Исполнительная Директория подтвердила свободу и равноправие бывших рабов [3].

Независимость колонии была провозглашена 1 января 1804 г., и новая свободная республика официально стала называться Гаити. В Акте независимости, составленном на французском языке, говорилось: «Главнокомандующий… высказал в своей речи решимость сделать страну независимой и сохранять свободу, освященную кровью народа острова, и потребовал от генералов принести присягу в том, что они отказываются от всякого подчинения Франции и скорее умрут, чем будут жить под её господством, и будут сражаться до последнего вздоха за независимость своей страны… Генералы, проникнувшись священными принципами, единогласно поддержали провозглашение независимости и поклялись своими потомками, что скорее умрут, чем будут жить под господством Франции» [4].

В 1825 г. король Франции Карл X признал независимость первой в мире «черной республики», но наложил на Гаити огромную контрибуцию в 150 млн франков золотом в качестве возмещения собственности, утраченной бывшими рабовладельцами. И, хотя Президенту Республики Гаити Ж.-П. Буайе удалось снизить сумму до 90 млн, Гаити понадобилось более ста лет для выплаты этого долга [1; 3].

Со времени провозглашения независимости Республика Гаити прошла через долгий и смутный период смены руководителей: политическая ситуация в стране была неустойчивой и осложнялась переворотами и диктатурами, а также несколькими военными интервенциями США: с 1915 по 1934 гг., в 1994 г. и 2004 г. За период с 1804 г. по 1957 г. сменилось 36 руководителей страны, из которых 24 государственных деятеля были свергнуты или убиты.

С XIX в. в стране началось обсуждение преподавания креольского языка в школах. Статья 29 Конституции 1843 г. и статья 34 Конституции 1867 г. [16] провозглашали необходимость преподавания используемых в стране языков. В тексте не уточнялось, о каких языках шла речь, но очевидно, что это были французский и креольский языки. Французский язык всегда оставался официальным языком страны и языком образованных людей, а креольский язык рассматривался как «язык неграмотных людей». После получения независимости французский язык остался официальным языком страны, вопреки тому факту, что на нём говорило всего 2% населения [1]. В ту эпоху французский язык пользовался большим престижем в международном плане. Его употребление рассматривалось как средство доступа к мировой цивилизации и показатель ориентированности на развитые европейские страны. Поэтому французский язык присутствует на территории Гаити и после двухсот лет независимости, но не стоит забывать, что гаитянский креольский язык создан на базе французского языка, который, благодаря схожести с креольским языком, останется рядом с креольским скорее, чем любой другой язык. Лексика гаитянского креольского языка представляет собой видоизменённую лексику французского языка XVIII века, с явным влиянием языков Западной и Центральной Африки, с небольшими вкраплениями из арабского, испанского, португальского и английского языков. Язык имеет два диалекта [5]. На гаитянском креольском языке в настоящее время говорит всё население Гаити. Он распространён также в тех регионах Америки, где живут выходцы из этой страны. По данным на 2005 год, число говорящих на этом языке составляло около 8,5 млн чел. в Гаити и около 3,5 млн чел. в других странах.

В существующей языковой ситуации франко-креольское двуязычие не является «уравновешенным билингвизмом», в то время как креольский язык - это язык устной и неофициальной речи основной массы населения, французский язык остается языком, предназначенным для официального общения и для письменной речи. Подобное использование языков является диглоссией. Эта языковая ситуация описана лингвистом Люксана: «диглоссия - неологизм, который обозначает сосуществование в одной общности двух типов языков, генетически родственных, из которых один считается “высокой разновидностью”, а другой - “низшей разновидностью”. Эти два варианта языков поддерживают иерархические отношения и выполняют различные функции в разных коммуникативных сферах» [17, p. 47].

После получения независимости страны правители Гаити говорили о необходимости организовать систему образования, но мало кто из них считал эту проблему приоритетной, и многие проекты в этой области так и не были реализованы. История образования Гаити начинается с Президента Фабра Жеффрара, который был Президентом с 1859 г. по 1867 г. Его правительство начало строить школы в стране, а с 1860 г., когда католицизм стал официальной религией Гаити, в страну стали приезжать многочисленные католические миссионеры, создававшие первые католические школы в стране, где обучение проходило только на французском языке. До конца XIX в. образование осуществлялось в основном приезжими миссионерами, которые обучали детей буржуазии, не имея возможности предоставить обучение детям всего населения страны.

В 1904 г., сто лет спустя достижения независимости, «только 3% детей в возрасте от пяти до восемнадцати лет посещали школы» [13, p. 37].

В начале XX в. в Конституции 1918 г. зафиксировано официальное признание только одного официального языка - французского: ст. 24. «Французский язык является официальным языком. Его использование обязательно во всех административных учреждениях и в судах» [8, p. 7]. В статье 18 впервые говорится об обязательном образовании: «Образование является свободным. Свобода получения образования обеспечивается государством в соответствии с законом. Начальное образование является обязательным. Государственное образование на всех уровнях предоставляется бесплатно» [Ibidem, p. 6].

Как в XIX в., так и в XX в. власти Гаити старались расширить сеть школ, создавая сельские школы для обучения детей крестьян [13, p. 14], но политические и экономические трудности страны не позволяли выполнить задуманное в полной мере. В 1894 г. было зарегистрировано 31 824 учащихся из 400 000 молодых гаитян школьного возраста, т.е. только 8% детей были охвачены школьным обучением [Ibidem, p. 15]. Но до второй половины XX в. обучение в стране проводилось только на французском языке с использованием учебных программ, принятых во Франции. Только в 1964 г. новая Конституция впервые говорит о креольском языке, хотя его место в школьном образовании еще не определено: ст. 35 «Французский язык - официальный язык. Его использование обязательно в общественных учреждениях. Тем не менее, закон определяет случаи и условия, в которых употребление креольского языка позволено и даже рекомендовано для поддержания духовных и материальных интересов граждан, которые не знают французский язык в достаточной мере» [10, p. 18].

Конституция от 24 августа 1983 г. предоставила креольскому языку статус второго государственного языка наряду с французским языком. В ст. 62 к имеющемуся тексту предыдущей Конституции была добавлена фраза о государственных языках Гаити: «Государственные языки - французский язык и креольский язык. Французский язык является официальным языком Республики Гаити» [11].

Только Конституция от 1987 г. сделала французский язык и креольский язык двумя официальными языками страны (статья 5) [9], но до настоящего времени еще не существует официальной креольской версии даже этой Конституции.

С 1979 г. в образовательной системе началась реформа учебных программ, их содержания и, главное, был поставлен вопрос о необходимости сделать креольский язык, на котором говорит 90% населения, языком обучения и учебной дисциплиной в школе. Основными задачами реформы были: искоренить неграмотность в стране и ввести обучение на креольском языке в течение первых лет школьного обучения.

Смена языка школьного обучения представляет собой большую проблему. До этого обучение проводилось только на французском языке, который ученики, приходя в школу, не понимали или понимали плохо, и которым не все учителя владели. В результате реформы креольский язык стал основным языком обучения в течение первых четырех лет школьного образования [7] и таким образом был официально признан первым родным языком гаитян. Но «Переход на обучение на креольском языке не означает для гаитян полный отказ от французского языка. Оба языка будут преподаваться одновременно: креольский язык как родной и французский язык как иностранный» [14, p. 28].

В продолжение начатой в 1979 г. реформы Министерством народного образования была разработана новая программа, начиная с 1987/1988 учебного года, которая определила соответствующие роли креольского и французского языков в школьном образовании детей и их место в учебной программе. Основная функция креольского языка, первого государственного языка, в процессе обучения состояла в том, чтобы играть «роль социального и культурного интегрирования»; подчеркивалось, что он создает также «социолингвистическую базу национального единства». Что касается французского языка, он становится вторым «государственным языком» гаитян: «Его привилегированное место в программе базовой школы вызвано необходимостью уравновешенного владения двумя языками». Преподавание французского языка должно позволить, в частности, приобретение научных знаний и доступ к всемирной культуре [17, р. 39].

Декрет от 30 марта 1982 г. о реформе образования для обеспечения равных возможностей получения школьного обучения для детей всех слоев населения страны и для передачи молодому поколению знания национальной культуры гаитянского народа сделал основной акцент на креольский язык как язык образования. Этот декрет определяет общие цели образования, общие положения и особые постановления для различных структур системы образования. Глава IV касалась употребления языков при базовом обучении. Статьи 29, 30 и 31 определили язык образования:

Статья 29: «Креольский язык является языком обучения в начальной школе и предметом изучения на протяжении всего школьного образования. Французский язык является учебной дисциплиной на протяжении всего школьного образования, а также языком обучения, начиная с 6-го года школьного образования».

Статья 30: «На пятом году школьного обучения увеличивается количество часов на изучение французского языка для того, чтобы перейти на этот язык, как язык обучения, с 6-го года школьного образования».

Статья 31: «Учебный план составляется в соответствии с положениями статей 29 и 30 для каждого года школьного обучения и для каждого учебного цикла. Во всех случаях, начиная с 6-го года обучения в школе, количество часов в учебном плане, как для французского языка, так и для креольского, не может быть меньше 25% от всего количества учебных часов в неделю».

Что касается статьи 35, она особенно важна, так как ограничивает применение Декрета: «Постановления настоящего декрета войдут в силу со времени его публикации и по мере внедрения реформы» [12, р. 14].

Введение креольского языка как языка обучения и как предмета обучения стало главной целью реформы в системе образования.

Общая система образования Гаити построена по модели европейского образования: она состоит из четырёх уровней: дошкольное, начальное, среднее и университетское образование.

Базовое школьное образование с 1979 г. имело следующую структуру:

1 уровень: длительность обучения 4 года детей от 6 до 9 лет, задачи - обучение чтению, письму, речи и базовым знаниям на креольском языке;

2 уровень: длительность обучения 2 года детей в возрасте от 10 до 11 лет, задачи - углубление имеющихся знаний, начало обучения французскому языку (письменному и устному);

3 уровень: длительность обучения 3 года детей в возрасте от 12 до 14 лет, задачи - получение углубленных знаний французского языка и базовых знаний других иностранных языков, выбор направления обучения: классическое или техническое/профессиональное [14, p. 36].

В течение первого цикла начального обучения (четыре года) ученик получает, если график занятий соблюдается, 752 часа преподавания французского языка и 763 часа преподавания креольского языка. В общей сложности, 1515 часов должны быть посвящены преподаванию обоих языков.

Среднее образование школьники получают в колледжах (частных) и в лицеях (государственных средних школах).

Поступление в университет возможно только после получения среднего образования в течение 3-х лет, т.е. после 12 лет обучения в начальной и средней школе.

Хотя государство обязуется предоставлять бесплатное образование на всех уровнях в общественных государственных школах, для бедных семей затраты на обучение детей часто бывают слишком велики, и поэтому большая часть детей школьного возраста не имели и не имеют возможности учиться в школе. Пока начальное образование только теоретически является обязательным.

В силу реформы системы образования начальное образование должно быть двуязычным в течение шести лет, но учебная практика не является единообразной на всей территории страны. В разных городах, деревнях, кварталах у разных преподавателей языком преподавания может быть исключительно французский язык или исключительно креольский язык. В столице обучение осуществляется главным образом на французском языке; в провинциальных городках и деревнях оно проходит на креольском языке; в школах округов, которые находятся в непосредственной близости от столицы, преподавание ведется в основном на французском языке. Ощущается нехватка учебников на креольском языке, многие школьные учебники составлены на французском языке, за исключением грамматик креольского языка. В системе среднего образования французский язык имеет семь или восемь часов преподавания, в то время как креольской язык - только один час [13, p. 54].

В Республике Гаити существуют многочисленные частные школы, которые применяют учебные программы, одобренные Государственным секретарем народного просвещения. Эти школы являются престижными, но они часто очень дороги для простой гаитянской семьи. В школе, имеющей хорошую репутацию, ежегодная стоимость обучения почти равна годовому заработку среднего гаитянина, но родители вынуждены отдавать своих детей в частные школы, потому что государственные учебные учреждения переполнены. При существующей в стране коррупции часто нужно платить за прием ребенка в государственную бесплатную школу. Это и объясняет тот факт, что большое количество детей не могут получить даже базового образования.

Приблизительно 90% начальных школ - частные школы (более 10 000), следовательно, они не поддерживаются в финансовом отношении гаитянским государством [5].

Согласно исследованию, проведенному Организацией Объединенных Наций и гаитянским правительством, треть детей школьного возраста не имеют возможности учиться в школе. Кроме того, только малое количество детей могут продолжать обучение в школе по крайней мере четыре года подряд. Что касается зданий, большинство школ располагается в зданиях, которые не были построены для этих целей. До землетрясения 12 января 2010 г. только 21% школ располагали электричеством, и в 42% школ была проточная вода [15]. Во время землетрясения 2010 г. около 4000 учебных учреждений были разрушены только в столице Порт-о-Пренс. Занятия возобновились во временных укрытиях, обычно в палатках. Международные фонды помощи Гаити начали быстро строить самые простые школьные здания, чтобы не прерывать надолго учебный процесс. Но мало что меняется в сфере образования: более 70% населения неграмотно, и 500 000 детей не могут учиться в школе.

Гаитянская элита всегда считала, что образование, как и здравоохранение, было привилегией, предназначенной для меньшинства, а не правом для всех. За тридцать лет, которые последовали за реформой, уровень неграмотности остался на том же уровне.

В 1991/1992 учебном году в стране насчитывалось 1 216 808 детей школьного возраста, из них 69% проживали в сельской местности, и только 42% сельских детей ходили в школу [24].

В 2010/2011 учебном году было 13 599 аккредитованных школ, 2 210 221 ученик, из них в государственных школах было записано 486 620 детей (22,02%), и 1 723 601 ученик (77,98%) - в частных школах [18].

В 2012 г. гаитянское государство сумело обеспечить довольно широкий доступ к бесплатному образованию на начальном уровне: около 1,27 миллиона детей должны были посещать государственные школы без дополнительных расходов их родителей, но при этом в Гаити насчитывается пять миллионов детей школьного возраста. Президент Мартелли рассчитывает, что в конце его пребывания на посту Президента все гаитянские дети должны бесплатно учиться в школе. Но реальная ситуация свидетельствует о невозможности воплощения в жизнь заявленных правительством задач ликвидации неграмотности. Из 1000 учеников, записанных в начальные школы, 900 детей вынуждены будут оставить школу до окончания начального образования. Причины этого многочисленны: несуществующие или устаревшие инфраструктуры, плохо образованные и плохо подготовленные учителя, большие расстояния до школы в сельской местности, непроходимые дороги в плохую погоду, отсутствие электричества в школах и в домах, отсутствие соответствующего учебного оборудования, нехватка учебников, проблема плохого питания и просто недоедания большинства учеников и т.д.

Гаити остается одной из стран, имеющих наиболее слабую степень охвата детей школьным обучением в мире. Действительно, уровень неграмотности доходит до 37,9%. Только 50% детей школьного возраста могут учиться в школе. Кроме того, из-за того, что многие дети вынуждены оставаться для повторного обучения в том же классе, 50% детей, которые посещают школу, являются более взрослыми, чем это предусмотрено для их класса. В настоящее время только у 20% школ есть электричество, 39% располагают питьевой водой и 15% имеют школьную библиотеку [5].

Креольский язык не стал повсеместно языком школьного обучения, еще в 2000 г. преподаватель мог сказать своим ученикам: «Говорите на французском языке или замолчите» или «Не стыдитесь ли Вы говорить на креольском языке?» [Ibidem]. И при этом в настоящее время креольский язык запрещен в некоторых частных школах.

В Гаити возможность говорить только на креольском языке - знак принадлежности к «низшему» социальному классу. Все гаитяне стремятся говорить на французском языке, не для того, чтобы отвергать свой креольский язык, но чтобы становиться креоло-французскими билингвами или трехъязычными (добавив еще английский или испанский языки) и достигать таким образом более высокого положения в обществе.

Во время землетрясения 12 января 2010 г. половина школ страны (от 10 000 до 12 000) были разрушены или стали опасными для нахождения в их зданиях. Что касается преподавателей, то до землетрясения 2010 г. было приблизительно 20 000 преподавателей в государственных школах страны, среди которых 7 000 в Порт-о-Пренсе. Известно, что 38 000 учеников и 1 300 преподавателей погибли во время землетрясения, что вызвало нехватку учителей как в государственных, так и в частных школах. Работающие учителя часто не имеют необходимой квалификации. Только 15% учителей в системе начального образования обладают необходимой квалификацией (в том числе университетскими дипломами), а около 25% учителей никогда не посещали среднюю школу. В общих чертах, у 75% преподавателей нет соответствующего образования [13].

В целом, подготовка преподавателей частного сектора гораздо лучше, чем в государственном секторе, и те, кто преподают в городских учебных заведениях, лучше приготовлены, чем те, кто преподают в сельских школах. Стоит также отметить, что зарплата преподавателей очень низка, что не способствует привлечению квалифицированных кадров. Многие преподаватели работают одновременно в государственном и частном секторах, что порождает проблемы периодического отсутствия учителей в школах.

В том, что касается высшего образования, статья 211 Конституции 1987 г. определяет, что деятельность любого учебного учреждения должна проходить апробацию Совета государственного университета Гаити и его профессорско-преподавательского состава. Также учебные учреждения страны обязаны осуществлять преподавание «на официальном языке страны» [9], при этом не указывается, на каком из официальных языков должно вестись преподавание. Статья 211.1 Конституции уточняет: «университеты и частные или общественные высшие школы обеспечивают академическое и практическое образование, приспособленное к уровню и к потребностям национального развития» [Ibidem]. Но официальный язык, о котором идет речь в Конституции, - французский язык, а не креольский, второй официальный язык.

Высшее образование является в основном недоступным для большей части молодых гаитян. Только 1,2% из них могут получить высшее образование. Государственный университет Гаити (Universitй d'Etat d'Haпti - UEH) - единственное общественное национальное учреждение высшего образования в стране. Он выдает только дипломы бакалавра. Большая часть преподавателей университета была подготовлена в иностранных университетах (главным образом во Франции, в Канаде или в США).

Государственный университет объединял до землетрясения 2010 г. более 20 000 студентов, 1 500 преподавателей и 800 административных работников. После землетрясения только в трех из одиннадцати зданий университета можно было продолжать учебную деятельность, что только усугубило бедственное положение в системе высшего образования.

Помимо одиннадцати факультетов университета, которые находятся в столице, город Кап-Аитьен имеет один филиал - факультет университета E H в провинции. Университет выживает только благодаря иностранным партнерам - университетам США и Канады. В шести городах Гаити имеются юридические высшие школы. В течение тридцати последних лет многочисленные частные учреждения в Порт-о-Пренсе с целью ответа на растущий запрос на бакалавров провозгласили себя «университетами». В 2012 г. университетская система насчитывала 50 000 студентов, что представляет 1% гаитян в возрасте от 18 до 24 лет.

Недофинансируемые университеты выработали различные формы партнерских отношений с учреждениями высшего образования, расположенными во Франции, Канаде и США. Эти партнерские отношения состоят исключительно в том, чтобы посылать гаитянских студентов-стипендиатов на учебу в эти страны. Из-за невозможности адекватно обучить студентов в Гаити эта форма «экстернализации» из учреждений высшего образования за границу оказалась решением практически удобным и мало затратным.

Креольский язык не присутствует в системе высшего образования, на территории Гаити обучение ведется на французском языке, а стипендиаты, уезжающие учиться в другие страны, не только обучаются на французском или английском языках, но и не возвращаются в страну своих предков, оставаясь в стране, где они получили высшее образование и где у них есть больше возможностей добиться лучшего положения, чем на родине.

В заключение можно сказать, что в начале нынешнего века родной язык 90% населения Гаити, креольский гаитянский язык, занял, наконец, определенное место в системе школьного образования страны. Именно в сфере образования формируется языковая компетенция индивида, и создаются условия для дальнейшего функционирования языка в разных сферах общения.

Сфера образования является одной из основных сфер коммуникации, регулируемых государством, и велико значение языковой политики правительства Гаити по отношению к креольскому языку. Но до настоящего двуязычия, заявленного в Конституции, еще далеко. Правительством также поставлен вопрос о создании Академии креольского языка для разработки норм и кодификации этого языка, и следует отметить, что в этой самой бедной стране мира уже существует Академия наук и искусств. Для решения языковых проблем и проблем образования властям Гаити, несомненно, придется найти решение проблем экономического и социального неравенства жителей страны. Только тогда государство может перейти к реальному двуязычию, в настоящее время только 10% жителей Республики являются двуязычными, не говоря уже о том, что 70% гаитян, говорящих и понимающих только креольский язык, неграмотно. Реальное владение населением страны двумя государственными языками влечет слишком большие финансовые затраты для такой бедной страны как Гаити.

гаитянский креольский язык образование

Список литературы

1. Кулакова Н. Н. Гаитийцы. Формирование этноса (колониальная эпоха). М.: ИЭИА, 1993. 169 с.

2. Перепись населения Гаити 2003 г. [Электронный ресурс]. URL: http://www.ccih.org.ht/home/presentationdhaiti/demographie/ (дата обращения: 10.07.2013).

3. Чернова А. В. Гаитянская революция конца XVIII - начала XIX в.: дисс. … к.и.н. М., 2003. 167 с.

4. Acte de l'indйpendance de la Rйpublique d'Haпti [Электронный ресурс]. URL: http://www.ameriquelatine.mshparis.fr/IMG/pdf/Le_Matin-Original_Acte_Independance_Haiti.pdf (дата обращения: 10.07.2013).

5. Amйnagement linguistique dans le monde [Электронный ресурс]. URL: http://www.axl.cefan.ulaval.ca /amsudant/haiti.htm (дата обращения: 02.07.2013).

6. Anciaux F. Alt n nc s l n s t st tй ' ns n m nt n EPS en contexte bilingue // Recherches et Ressources en Й c t n t n F m t n. 2008. № 2. P. 25-33.

7. Buts, Objectifs, Caractйristiques d'une Rйnovation de l'Enseignement Primaire. Port-au-Prince: Presses Nationales 'H пt , 1979. 38 p.

8. Constitution de 1918 de la Rйpublique d'Haпti. Amendйe par le Plйbiscite des 10 et 11 janvier 1928. Port-au-Prince, 1928. 35 p.

9. Сonstitution de la Rйpublique d'Haпti, 29 mars 1987 [Электронный ресурс]. URL: http://www.haitireference.com/histoire/constitutions/const_1987.php?z m_h hl ht=c nst t t ns+ +h t (дата обращения: 15.07.2013).

10. Constitution de la Rйpublique d'Haпti. 1964 amendйe. Port-au-Prince, 1971. 57 p.

11. Constitution de la Rйpublique d'Haпti de 1983 [Электронный ресурс]. URL: http://www.haitireference.com/histoire/constitutions/const_1983.php? zoom_highlight=constitutions+d+haiti (дата обращения: 15.07.2013).

12. Dйcret organisant le systиme йducatif haпtien en vue d'offrir des chances йgales а tous et de reflйter la culture haпtienne. Port-au-P nc : P ss s n t n l s 'H пt , 1982. 17 .

13. Joint L.-A. Systиm й c t f t nй l tйs s c l s n H пt . L c s s йc l s c th l q s. P., 2006. 524 p.

14. La rйforme йducative, йlйment d'information / Dй t m nt l'E c t n N t n l ; Inst t t й q N t n l. P tau-Prince: Imprimerie des Antilles, 1982.

15. Le droit а l'йducation en Haпti. 2011 [Электронный ресурс]. URL: http://lib.ohchr.org/HRBodies/UPR/ Documents/session12/HT/IIMA-IstitutoInternazionaleMariaAusiliatrice-eng.pdf (дата обращения: 14.07.2013).

16. Les Constitutions d'Haпti (1801-1885). P.: C. Marpou et E. Flammarion, 1886. T. I.

17. Luxana V. H пt , Rйf m systиm й c t f t йs nt t ns tt chй s x l n s. P.: Inst t t s й P s, 1997. 320 .

18. Ministиre de l'йducation nationale et de la formation professionnelle d'Haпti [Электронный ресурс]. URL:

eduhaiti.gouv.ht/ (дата обращения: 10.07.2013).

19. Pamphile L. D. L'й c t n s s l' cc t n mй c n : 1915-1934. Port-au-Prince: Imprimerie des Antilles, 1988. 316 р.

20. Population et rйforme йducative en Haпti: question relatives а l'analyse de l'йvolution d'un systиme йducatif // E c t n, ch n m nts йm h q s t йv l m nt. P.: ORSTOM, 1993. Р. 205-212.

21. Rapport national de la Rйpublique d'Haпti. Tendances rйcentes et situation actuelle de l'йducation et de la formation des adultes. 2008. [Электронный ресурс]. URL: http://www.unesco.org/fileadmin/MULTIMEDIA/INSTITUTES /UIL/confintea/pdf/National_Reports/Latin%20America%20-%20Caribbean/Haiti.pdf (дата обращения: 15.07.2013).

22. Redon M. D s оl s n t . H пt & Rй bl q m n c n , S nt-Martin, Timor. Port-au-Prince et Toulouse, 2010. 324 p.

23. St-Germain M. L s t t n l n st q n H пt . B l n t s ct v . D c m nt t n C ns l l l n f nз s . Q йb c, 1988. 37

24. . World Data on Education. 2006/07. Geneva, 2007.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.