Некоторые вопросы преподавания фразеологии в ортологическом аспекте
Проблема преподавания фразеологических норм русского языка студентам неязыковых направлений подготовки в ортологическом аспекте дисциплины "Русский язык и культура речи". Рассмотрение типологии фразеологических ошибок и их основных разновидностей.
Рубрика | Педагогика |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 12.12.2018 |
Размер файла | 31,5 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Новосибирский государственный технический университет
НЕКОТОРЫЕ ВОПРОСЫ ПРЕПОДАВАНИЯ ФРАЗЕОЛОГИИ В ОРТОЛОГИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ
Мистюк Татьяна Леонидовна, к. филол. н.
Аннотация
фрзеологический преподавание ортологический язык
В статье рассматривается проблема преподавания фразеологических норм русского языка студентам неязыковых направлений подготовки в ортологическом аспекте дисциплины «Русский язык и культура речи». Уточняется терминология, дается краткий научный комментарий типологии фразеологических ошибок в целом и каждой её разновидности с методическими рекомендациями.
Ключевые слова и фразы: преподавание фразеологии; фразеологизм; фразеологическая норма; типология фразеологических ошибок; идиоматичность фразеологизма; воспроизводимость фразеологизма; литературная правка.
Annotation
SOME ASPECTS OF TEACHING PHRASEOLOGY IN ORTHOLOGIC ASPECT
Mistyuk Tat'yana Leonidovna, Ph. D. in Philology Novosibirsk State Technical University
The author considers the problem of the Russian language phraseology norms teaching to non-linguistic specialities students in the orthologic aspect of the discipline “The Russian Language and Speech Culture”, defines more exactly the terminology, gives brief scientific comment on phraseological mistakes typology as a whole and each its variety with methodological recommendations.
Key words and phrases: teaching phraseology; phraseological unit; phraseological norm; phraseological mistakes typology; idiomatic nature of phraseological unit; repeatability of phraseological unit; literary correcting.
Основная часть
В практике преподавания ортологии в курсе «Русский язык и культура речи» с целью углубленного освоения нормативной базы русского языка на уровне языковой теории и речевой практики, помимо непосредственно языковых норм, принято рассматривать отдельные типологии (классификации) речевых ошибок. Такая учебная информация требует пристального внимания и прочного усвоения со стороны студентов и оптимальной методики её подачи со стороны преподавателя-филолога, которому в этом случае необходимо учитывать уровень языковой подготовки конкретной студенческой аудитории, уровень её общей и речевой культуры, интеллектуальные возможности, а также степень её языковой интуиции.
Следует отметить, что в рамках школьного курса русского языка некоторая часть учебной информации, связанной с отдельными языковыми нормами, не получает должного освещения, так как ей уделяется слишком мало учебного времени; между тем в условиях речевой коммуникации она является актуальной практически для каждого носителя языка. В качестве примера можно представить раздел «Фразеология», которому в школьной программе уделено недостаточно внимания, вследствие чего выпускники школы не могут правильно объяснить, что такое фразеологический оборот и что он собой представляет как языковая сущность, какими признаками он обладает, как следует правильно употреблять фразеологизмы в речи и т.п. Это свидетельствует о том, что соответствующая учебная информация в средней школе прошла мимо них. И это действительно так, поскольку раздел «Фразеология» в школьном курсе русского языка рассматривается слишком общо и поверхностно, преимущественно только на практическом уровне, и исключительно от учителя-словесника зависит, будет ли соответствующий материал освещен в достаточном объеме и качестве. Поэтому в вузе, несмотря на небольшой объём учебного времени, в курсе «Русский язык и культура речи» преподаватели стараются по возможности ликвидировать соответствующий пробел в знаниях студентов и занимаются с ними фразеологией в существенно более полном объеме, чем в школе. Вопросы, связанные с фразеологическими ресурсами языка, рассматриваются преимущественно в ортологическом аспекте курса.
Нормы фразеологии, безусловно, являются одними из самых актуальных в устной и письменной речи большинства носителей русского языка. Фразеологические единицы регулярно употребляются как в обиходной разговорной речи, так и на страницах печатных изданий, в радио- и телепередачах и т.д. Они существенно разнообразят любую речь, связывают в ней нашу современность с её историческими истоками, позволяют быстрее достичь определенных коммуникативных целей и оказать определенное психологическое, нравственно-этическое, эмоциональное воздействие на адресата. Научное исследование фразеологизмов и практическое умение правильно их употреблять в процессе речевой коммуникации непосредственно связаны с вопросами культуры речи, истории и методики преподавания русского языка, а также с рядом общелингвистических проблем.
Приступая к объяснению учебного материала, связанного с фразеологическими ресурсами языка, преподаватель-филолог должен информативно подготовить аудиторию к адекватному его восприятию. На начальном этапе целесообразно предложить, в соответствии с принципами научности и доступности, учебную информацию из области теоретической фразеологии, для того чтобы у студентов-нефилологов сложилось общее представление не только о фразеологической системе языка в целом, но и об основной фразеологической единице - фразеологическом обороте (фразеологизме), понятие которого требует отдельного научного комментария. Помимо дефиниции соответствующего термина, можно кратко представить типологию фразеологических единиц, разработанную В. В. Виноградовым и Н. М. Шанским. Как правило, студенты-нефилологи проявляют значительную активность в процессе восприятия такого учебного материала, который для них очень интересен и в определенной степени непривычен как объект изучения, поэтому они охотно выполняют различные задания и упражнения (особенно творческого характера) в рамках этой темы.
Далее необходимо уточнить отличия фразеологизма от слова и синтаксического (свободного) словосочетания, а также подробно охарактеризовать такие его признаки, как идиоматичность (семантическая цельность) и воспроизводимость, поскольку преимущественно на их нарушении и строится типология фразеологических ошибок. Аудитория должна чётко усвоить, что идиоматичность фразеологического оборота требует от носителей языка знания его точного значения, поскольку вычислить и сформулировать значение фразеологизма, опираясь только на сумму значений его компонентов (как в свободном словосочетании), в большинстве случаев просто невозможно («съесть собаку» означает не «употребить в пищу животное», а «быть знатоком чего-либо, иметь большой опыт в каком-либо деле»), воспроизводимость же запрещает как-либо модифицировать в речи фразеологическую единицу, например, заменять в ней один компонент на другой, искажать её грамматическую форму, добавлять лишние компоненты, исключать существующие и т.д. Литературная правка фразеологической ошибки напрямую зависит от того, насколько точно знает студент внешнюю форму и языковое значение конкретного фразеологизма. В связи с этим перед непосредственным ознакомлением с типологией фразеологических ошибок аудитории можно предложить систему упражнений, связанных с уточнением семантики разных типов фразеологических единиц, особенно книжных и малочастотных, и употреблением их в соответствующих контекстах, а также с характеристикой стилистической окраски конкретных фразеологизмов и их этимологии. На этом этапе студенты активно работают с лексикографическими источниками и другой справочной литературой по современной фразеологии. Это позволяет им существенно пополнить и собственный «фразеологический багаж».
После такой предварительной подготовки можно приступать к представлению и объяснению типологии фразеологических ошибок. В настоящее время она изложена в разных учебных и учебно-методических источниках, но одной из наиболее полных и адекватных, на наш взгляд, можно считать типологию фразеологических ошибок, представленную в учебном пособии Ю. В. Фоменко «Культура речи. Стилистика. Риторика» [5]. В дальнейшем нашем изложении краткая характеристика разновидностей фразеологических ошибок будет представлена именно по данному источнику.
Каждую представляемую аудитории разновидность фразеологических ошибок целесообразно не только называть и иллюстрировать, но и подробно комментировать её сущность (которая, как правило, отражена в наименовании ошибки).
1. Изменение лексического состава фразеологизма. Данная фразеологическая ошибка представляет собой замену какого-либо элемента фразеологизма другим, например: держать в ежовых варежках (рукавицах), довести до белого колена (каления), негде яблоку свалиться (упасть) и др. Эта разновидность усваивается студентами достаточно легко. Они без особых затруднений обнаруживают и правят такую ошибку. Проблемы могут возникнуть исключительно при работе с малочастотными фразеологическими единицами.
2. Усечение фразеологизма. В этом случае имеет место пропуск структурно необходимого компонента фразеологического оборота. Например: не терять духа (не терять присутствия духа), покраснеть до корней (покраснеть до корней волос), ему медведь наступил (ему медведь наступил на ухо). Данная ошибка также не является проблемной для аудитории, поскольку она обнаруживается чаще всего при использовании в речи частотных фразеологических единиц.
3. Расширение лексического состава фразеологизма. Эта разновидность, в противоположность предшествующей, представляет собой добавление лишнего слова во фразеологизм. Например: находиться за чертой уровня бедности (за чертой бедности), оставляет желать много лучшего (оставляет желать лучшего) и др. Подобная ошибка не так частотна в речи и допускается обычно при употреблении известных фразеологизмов, поэтому она также легко квалифицируется и правится.
4. Искажение грамматической формы фразеологизма. Эта ошибка обнаруживается в самых разнообразных её проявлениях. Здесь имеет место искажение морфологической формы какого-либо компонента фразеологизма в зависимости от его частеречной принадлежности - изменение значения рода, числа, падежа, полной или краткой формы словесной единицы и т.д. Например: всем сестрам по серьге (по серьгам), несолоно нахлебавшись (хлебавши), среди белого дня (средь бела дня), душа отлегла (от души отлегло). Возможность справиться с такой ошибкой зависит от уровня знаний в области морфологических норм разных частей речи, поэтому в процессе работы с таким материалом у студентов периодически возникают сложности.
5. Контаминация фразеологизмов. Эта разновидность представляет собой совмещение, объединение отдельных компонентов разных фразеологизмов, своеобразную «гибридизацию» элементов нормативных фразеологических единиц: отъявленный враг (отъявленный негодяй + заклятый враг), лопнуть, как карточный домик (лопнуть, как мыльный пузырь + рухнуть, как карточный домик), сослужить медвежью услугу (сослужить плохую службу + оказать медвежью услугу), играть значение (играть роль + иметь значение) Чаще всего такая ошибка возникает при объединении фразеологизмов, близких либо одинаковых по семантике. Эта разновидность иногда вызывает затруднения при квалификации, когда есть вероятность её смешения с другой ошибкой - изменением лексического состава фразеологизма (здесь тоже имеет место замена компонентов). Поэтому в качестве рекомендации можно предложить аудитории при обнаружении какой-либо замены компонентов фразеологизма обязательно проверять его на контаминацию. Можно добавить, что это достаточно частотная ошибка, о которой пишут многие исследователи [1].
6. Плеонастическое сочетание с фразеологизмом. Эта ошибка очень похожа на расширение лексического состава фразеологизма: здесь тоже имеет место добавление лишнего компонента. Однако в отличие от этой разновидности, в случае плеонастического сочетания с фразеологизмом имеют место излишества не только в структуре фразеологизма, но и в его семантике - лишнее слово дублирует по значению либо весь фразеологизм, либо один из его компонентов. Например: случайная шальная пуля (шальная пуля), имеет место быть (имеет место) и др. Подобные ошибки довольно редки в речи, к тому же они вполне очевидны, поэтому достаточно легко обнаруживаются и правятся.
7. Употребление фразеологизма в несвойственном ему значении. В этом случае ошибка допускается в результате незнания носителем языка значения конкретного фразеологизма и возможностей его употребления в определенных контекстах. Например: посмотреть фильм от корки до корки (от корки до корки можно только прочесть книгу). Выяснить значение фразеологизма, опираясь только на семантику его компонентов, часто практически невозможно, поэтому подобная ошибка становится неизбежной при незнании или недостаточном знании семантики фразеологической единицы. Именно с целью предупреждения подобной ошибки преподавателю будет целесообразно предложить студентам ряд заданий и упражнений, связанных с формулировкой и уточнением значений ряда конкретных фразеологических единиц. В этом случае должна быть предусмотрена работа со словарем фразеологизмов и другими лексикографическими и справочными источниками, содержащими материал по фразеологии. Необходимо добавить в теоретическую часть раздела информацию о стилистической дифференциации фразеологизмов и предложить ряд упражнений по характеристике стилистической окраски фразеологизмов и анализу их употребления в текстах разных функциональных стилей.
Представленный подход к изложению темы «Фразеологические нормы русского языка» обуславливает постепенное, последовательное объяснение и закрепление соответствующего учебного материала и обеспечивает формирование необходимых компетенций в области ортологического аспекта русского языка и культуры речи. В результате внимание студентов-нефилологов к соответствующему языковому материалу станет, безусловно, более пристальным и осознанным, поскольку нормативное употребление в речи фразеологических ресурсов языка возможно только при точном знании их структуры и семантики. Именно при таком условии у носителя языка есть возможность создать яркую, образную, своеобразную, действенную речь, придать ей особый шарм и выразительность, что, безусловно, не только привлечёт внимание адресата и окажет на него желаемое эмоциональное и психологическое воздействие, но и позволит последнему оценить по достоинству уровень языковой культуры автора такого речевого произведения.
Список литературы
1. Беззубов В. Н. Введение в литературное редактирование [Электронный ресурс]. URL: http://www.evartist. narod.ru/text16/034.htm (дата обращения: 01.04.2013).
2. Культура устной и письменной речи делового человека: справочник: практикум / Н. С. Водина, А. Ю. Иванова, В. С. Клюев и др. М.: Флинта; Наука, 2008. 315 с.
3. Мистюк Т. Л. Некоторые особенности структурирования учебной информации в курсе «Русский язык и культура речи» // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2011. № 2 (9). С. 116-119.
4. Нагорняк А. А. Значение профессионально-речевой культуры преподавателя технического вуза // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2012. № 4 (15). С. 93-94.
5. Фоменко Ю. В. Культура речи. Стилистика. Риторика. Новосибирск: Изд-во НГПУ, 2008. 182 с.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Понятия, особенности, функции фразеологизмов, их употребление в стилях речи. Типичные ошибки в употреблении фразеологических единиц русского языка. Методика изучения фразеологии в средних классах (учебный комплекс Бабайцевой), ее эффективность на уроках.
курсовая работа [63,3 K], добавлен 15.08.2012Элементы лексики в начальном обучении русскому языку. Некоторые особенности словаря младших школьников. Отбор слов для наблюдений. Опыт изучения слова в семантическом аспекте. Лексические упражнения на уроках русского языка. Методика преподавания.
курсовая работа [48,6 K], добавлен 26.06.2012Речь и мышление в методике преподавания русского языка. Характеристика общего нарушения речи, направление коррекционной работы. Принцип, методы коррекционно-развивающего обучения. Система преподавания коррекционно-развивающего обучения младших школьников.
реферат [24,9 K], добавлен 29.04.2009История преподавания русского языка и современное состояние в вузах Китая. Терминология в исследовании проблемы мотивации к изучению русского языка. Анализ традиционных и современных приёмов повышения мотивации, роль дистанционного обучения в этом.
дипломная работа [68,2 K], добавлен 18.06.2017Методика проведения урока русского языка в игровой форме. Изучение синонимов и омонимов. Расстановка ударений в словах. Вопросы к прилагательным и существительным. Составление слова из двух других слов. Замена фразеологических оборотов синонимами.
презентация [381,3 K], добавлен 02.10.2010Характеристика развития речи у учащихся младших классов, имеющих нарушения интеллекта. Особенности нарушения речи у умственно отсталых школьников. Дидактическая игра как средство, повышающее эффективность обучения русскому языку в коррекционной школе.
курсовая работа [53,0 K], добавлен 22.10.2012Исторические корни развивающего обучения. Характеристика технологии личностно-ориентированного обучения. Реализация этой технологии в практике преподавания русского языка. Педагогические приемы и методы формирования интереса к урокам русского языка.
дипломная работа [1,2 M], добавлен 12.01.2012Характеристика сущности концепции культурологического содержания образования. Особенности методов реализации задач культурологического образования на уроке русского языка. Использование художественного текста для приобщения детей к русской культуре.
реферат [38,4 K], добавлен 25.02.2010Теоретические основы изучения речеведческих понятий на уроках русского языка. Рассмотрение речеведческих понятий как объекта изучения в лингвистике и методике преподавания русского языка. Определение уровня усвоения учащимися речеведческих понятий.
курсовая работа [89,3 K], добавлен 14.03.2019Содержание и методы развития познавательного интереса. Выявление психофизиологических особенностей младших школьников. Методические принципы преподавания предмета "Русский язык" в начальной школе. Характеристика и классификация занимательного материала.
дипломная работа [202,1 K], добавлен 27.10.2010Описание прозвищ как явления языка и речи, их основные типологии. Методика изучения прозвищ в школе: вопрос о необходимости. Программа факультативного курса "Прозвища в речи". Урок - изучение нового материала, проведение внеклассного мероприятия - КВН.
курсовая работа [58,2 K], добавлен 28.08.2011Изучение процесса преподавания русского языка и культуры речи, системы методов и приемов, направленных на формирование у детей орфоэпической грамотности. Анализ кодификации языка, официального признания произносительных норм и описания их в грамматиках.
реферат [36,7 K], добавлен 22.04.2011Анализ текста и его уровни. Разработка урока русского языка с элементами лексико-стилистического анализа на материале повести "Желтая стрела" В. Пелевина. Методы формирования выразительности речи у старшеклассников. Проблема текста в современной науке.
курсовая работа [70,4 K], добавлен 21.05.2013Основные положения методики преподавания русского языка как иностранного (РКИ) в Российской Федерации. Понятие и типологии электронных образовательных ресурсов. Обучение навыкам аудирования на уроках РКИ с использованием материалов сети Интернет.
дипломная работа [6,2 M], добавлен 26.07.2017Характеристика практических, наглядных и словесных методов обучения. История разработки федеральных государственных образовательных стандартов. Ознакомление с официальными альтернативными учебными комплексами для преподавания русского языка в школах.
курсовая работа [2,8 M], добавлен 03.07.2014Современные образовательные технологии в аспекте личностно-ориентированного подхода в обучении. Контроль знаний: новые подходы к определению содержания, технологии проведения, оценке результатов. Средства реализации принципа наглядности в дидактике.
курсовая работа [2,5 M], добавлен 21.08.2011Разработка и апробация системы заданий и упражнений для формирования франкоязычной лингвострановедческой компетенции старшеклассников. Возрастные особенности обучения иностранному языку. Принципы организации процесса преподавания французского языка.
дипломная работа [2,7 M], добавлен 21.01.2017Методика и особенности преподавания русского языка в начальной школе, содержание и анализ действующей программы. Возможности использования орфографических словарей на урок. Методические проблемы и принципы организации словарной работы при обучении.
курсовая работа [42,6 K], добавлен 16.07.2009Ассоциативный эксперимент как способ выявления национальной лексики в сопоставительном аспекте. Татарская безэквивалентная лексика на фоне английских эквивалентов. Методические рекомендации при обучении безэквивалентной лексике английского языка.
дипломная работа [180,7 K], добавлен 25.07.2015Теоретические основы работы над изобразительными средствами речи учащихся пятого класса. Особенности проведения педагогической работы, система упражнений по обогащению речи учащихся изобразительными средствами. Этапы работы по применению эпитетов.
дипломная работа [40,5 K], добавлен 20.01.2010