Французская орфография и сложности в обучении билингвов французскому языку

Обучение французской орфографии билингвов на французском открытом звуке [?], близком в произношении с якутским и русским звуками, но имеющем разное написание. Обучение студентов французской орфографии с помощью компьютера, диктантов, латинского языка.

Рубрика Педагогика
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 16.12.2018
Размер файла 15,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

2

Французская орфография и сложности в обучении билингвов французскому языку

В настоящее время расширяются международные деловые контакты России и Республики Саха (Якутия). Появилась необходимость обращаться к письменной речи в самых различных сферах, большую роль стала играть деловая и коммерческая переписка.

Студенты, окончившие Институт зарубежной филологии и регионоведения, должны научиться не только читать, переводить, говорить, чтобы быть понятыми носителями языка, но и писать на французском языке.

Это значит, что они должны приобрести прочные орфографические навыки.

Население республики многонациональное. Контингент наших студентов - билингвы, как координативные, так и субординативные.

Обучение французскому языку ведется на русском языке (славянский язык). Большинство студентов - якуты: родной язык - якутский (тюркский язык), изучают французский язык (романский язык). Все эти языки иноструктурные.

«Орфография (от греч. оrthуs Їправильный? и graphф Їпишу?), или правописание, есть система правил, определяющих единообразие способов передачи речи на письме. Она выполняет по отношению к письму нормализующую функцию. Ее общественная значимость состоит в том, что единообразное написание, независимо от индивидуальных или диалектных особенностей произношения, обозначает пользование письменной речью, которая, несмотря на развитие в наше время аудиовизуальных средств коммуникации (радио, телевидение), играет первостепенную роль в общении людей на расстоянии» [1, c. 8].

Французская орфография является трудной в силу своей консервативности. В течение веков она почти не изменилась, а произношение изменилось. В результате создалось расхождение между произношением и написанием. Например, были трифтонги и дифтонги (beaucoup ?много`, auditoire ?аудитория`), произносились все конечные согласные.

Во французском языке один и тот же звук обозначается разными буквами и буквосочетаниями. В якутском языке как пишется, так и произносится. Буква соответствует звуку. Все буквы произносятся.

Для наглядности показываем, что французский звук «о» [o] закрытый, которого нет в якутском и русском языках, имеет разное написание: au, eau, ф, eф, otion, os, osse, one, ome, ow, aw, oa.

Следует запомнить, что буквосочетание au пишется чаще в середине слова: sauter ?прыгать`, jaune ?желтый`, gauche ?левый`. Буквосочетание eau пишется на конце слова: le tableau ?картина`, le chapeau ?шляпа`, l`oiseau ?птица`. В начале слов пишется только au: l`automne ?осень`, aujourd`hui ?сегодня`, l`aube ?рассвет`, l`audace ?отвага`.

«Написание большего или меньшего количества слов в языках обычно не вызывает никаких сомнений, так как оно не расходится с произношением и с правилами графики: как говорится, так и пишется. Так, в русском языке орфография таких слов, как стол, бабушка, уборка, кукушка, стукнуть, юла, кую и т.п., написание всех данных слов, соответствующее их произношению, основано, как говорят, на фонетическом принципе, т.е. в сущности говоря, совпадает с одним из возможных (если их несколько) графических вариантов данного языка» [2, с. 118].

«Фонетический принцип заключается в том, что звук изображается буквой или сложной графемой (буквосочетанием), для которых это значение является основным. Например, в слове mur ?стена` все звуки обозначаются исходя из фонетического принципа. Однако ввиду наличия непроизносимых букв, диакритических знаков и других явлений возможности использования фонетического принципа во французском письме ограничены и уступают место фонетико-графическому» [Там же, c. 60].

«Один и тот же звук может изображаться по-разному во французском языке. Почему в каждом отдельном случае принято писать так, а не иначе - определяется историческими причинами: так писалось, а в большинстве случаев и говорилось в прежние времена. Это и называется исторической орфографией. Так пишется au, а не o, потому что это слово восходит к a le ? al. Далее, пишется jour, а не geour, так как первый звук восходит к лат. di (urum), а не к лат. g. Однако много определяется не только исторически, но и этимологически. Так petit ?маленький` пишется с t на конце, так как в женском роде будет petite ?маленькая`; в sans ?без`, dans ?в` пишется s, так как слитные формы будут Їsгz, dгz?; bruit ?шум` пишется с t, так как есть глагол йbruiter ?оглашать`; в pied ?нога` пишется d, так как слитная форма будет Їpjet? (pied-а-terre ?временная квартира`); пишется pied ?нога`, а не piet по причинам ученой этимологии (лат. pedem); в sabot ?деревянный башмак` не пишется au , так как производный глагол будет Їsab?te?, а не Їsabo:te? и т.д.» [4, с. 145].

«Эта на первый взгляд странная историческая и этимологическая орфография французского языка имеет, однако, свое некоторое внутреннее оправдание, ибо она перерастает в орфографию Їеироглифическую?. Дело в том, что во французском языке имеется множество омонимов: так, слова sainздоровый`, saint ?святой`, sein ?грудь`, ceint ?окружает`, cinq ?пять` (слитная форма), seing ?подпись`- все произносятся одинаково Їs??; слова sans ?без`, sang ?кровь`, cent ?сто`, (tu) sens ?чувствуешь`, sent ?чувствует` произносятся Їsг? и т.д. Таким образом, смысл в этих словах связан непосредственно с графическим знаком, как это имеем в иероглифах» [Там же, с. 145-146].

На начальном этапе обучения французскому языку можно использовать компьютер, работать с трудными орфограммами для запоминания графического облика слова. Студентам следует выучить правила, которые объяснял преподаватель. Нужно указать, что следует запоминать, заучивать исключения. Рекомендуется завести специальные тетради по орфографии.

Предлагаются упражнения.

Например, заполните пропуски в словах на звук [?] открытый, который близок в якутском и русском языках.

Таблица

ai

и

к

ei

et

ay

1. Le sal…re 2. L`…nй 3. La t…te 4. Le p…gne 5. Cad… 6. La m…re 7. La r…son 8. L`or…ller 9. tr…s

10. Le m…tre 11. Pl…ne 12. La ch…vre 13. Vr…ment 14. Apr…s 15. Le pl…sir 16. La n…ge 17. Le tabour…

18. La sem…ne 19. Le portr… 20. La fen…tre 21. Le po…me 22. Tramw… 23. La fr…cheur 24. La p…sanne

Студенты по очереди выходят к доске и заполняют пропуски. Задание (самоконтроль) заполнить пропуски

к

ai

и

ei

1. Angl…se 2. Fr…re 3. Elle f…t 4. L`йl…ve 5. La f…te 6. La r…son 7. Derni…re 8. M…s 9. …tes 10. La f…ve

11. La r…ne 12. Pr…t 13. Expr...s 14. La ch…se 15. Peut-…tre 16. Le souh…t 17. L`esp…re 18. Fr…che 19. Conn…ssez 20. Bge

Контроль (задание). Переведите следующие фразы и напишите в тетрадях.

1. Я люблю балет. 2. Моя старшая сестра любит бежевую куртку. 3. Эта женщина очень красивая.

4. В этой аудитории шестнадцать окон. 5. Он пишет поэмы. 6. Мы едем на конгресс. 7. Мы часто ходим в лес. 8. Наш старший брат живет на Дальнем Востоке. 9. Раймон не любит, когда идет снег, а я смотрю с удовольствием. 10. Он не платит за обед. 11. Это свежее яблоко. 12. Он рисует пейзажи. 13. Он ходит с большим трудом. 14. Мой отец родился в Нидерландах. 15. Он любит эту страну. 16. Этот рыболов крестьянин.

За это задание ставится оценка.

Задание на дом. Например, раздаются карточки с трудными орфограммами каждому студенту. Нужно придумать по 3 слова и написать на них предложения.

Для студентов, изучающих французский язык, составлена программа упражнений, самоконтроля, контроля усвоения следующих орфограмм: № 1 ef, eds, rs, es, ai; № 2 o, au, eau, ome, one, otion; № 3 eu, oeu; № 4 -sion, ssion, -tion, -xion; № 5 oir, oire; № 6 acc, acq; № 7 il, ill; № 8 eur, eure; № 9 ance, ence; № 10 am, an, em, en, ien, aon.

На I курсе студенты изучают латинский язык, поэтому при объяснении правил нужно ссылаться на изучаемый латинский язык. Например, большое затруднение вызывает написание существительных женского рода с суффиксами -ance, -ence. Написание -ance или -ence зависит от латинского слова, к которому восходит данное французское слово: constantia?constance ?постоянство`, violentia?violence ?сила`, exigentia?exigence ?требовательность`, negligentia?negligence ?небрежность`.

Для усвоения написания инфинитива некоторых глаголов экскурс в латинский язык будет понятен. От этимологии с латинским глаголом III или II спряжения во французском глаголе зависит наличие e или отсутствие конечного e: sufficere?suffireбыть достаточным`, vidзre?voir ?видеть`, credere?croireдумать`, recipзre?recevoir ?получать`.

Во французских словах (представляющих собой отглагольные существительные) всегда пишется -ance. Например: suffire ?быть достаточным` - suffisance ?достаток`, venger ?мстить` - vengeant - vengeance ?месть`.

Во французских существительных мужского рода затруднение вызывает суффикс oire и oir. В словах французского образования народный суффикс присоединяется в основном к глагольной основе -oir: fumer ?курить`- fumoir ?курительная комната`, trotter ?ходить`- trottoir ?тротуар`, в словах книжно-ученого образования присоединяется суффикс -(at)oire: laboratoire ?лаборатория`, observatoire ?обсерватория`, conservatoire ?консерватория`.

Следует учесть, что в производных словах с префиксом -ad происходит ассимиляция с последующей согласной: accrocher ?вешать`, affamer ?морить` голодом, aggraver ?осложнять`, allonger ?удлинять`, arrondir ?округлять`, assourdir ?оглушать`, atterrir ?приземляться`.

При обучении письму на французском языке, для усвоения некоторых особенностей орфографии, полезно делать экскурс в латинский язык.

На начальном этапе обучения можно рекомендовать проведение письменных работ. Внимание должно быть обращено на преодоление основных орфографических трудностей и привитие навыков практического применения.

Рекомендуются письменные работы подготовительного характера, такие как целевое описывание определенных наиболее трудных орфограмм, например, буквосочетания, буквы с диакритическими знаками соответствующие одному звуку: а, в, oy, oi, ail, aille, as, ay, emm, enn, oe, ou, am, ao, а также диктанты для усвоения написания отдельных слов и грамматических форм.

Орфографические диктанты, как зрительные, так и слуховые, проводятся в аудитории. Следует проводить иногда взаимопроверку этих диктантов самими студентами. При проверке зрительных диктантов диктант сверяется с печатным текстом.

Диктанты на определенные орфограммы, например: звук [k] - c, ch, cqu, qu, k, ck, могут быть на слова, на отдельные фразы или связный текст. Следует обратить внимание, что c и qu употребляются наиболее часто, где с стоит перед a, o, u и всеми согласными. Если нужно передать звук [k] с перед e, i, то вставляется между ними u: cueillir ?собирать`. Удвоенное cc встречается на стыке приставки и корня accompagner ?сопровождать`. Qu употребляется перед e, i: expliquer ?объяснять`, qui ?кто` и перед другими гласными: quatre ?четыре`, nous marquons ?мы отмечаем`.

Диктанты могут быть и объяснительные для предупреждения ошибок. Неподготовительный диктант является контролем усвоения студентами орфографических и грамматических правил.

На I курсе текст диктанта составляется на знакомом студентам лексическом и грамматическом материале. В диктанте не должно быть больше 3-5 слов, не знакомых студентам.

Преподаватель их пишет на доске, объясняет орфографию этих слов. Рекомендуется чаще проводить диктанты-транскрипции, фонетические диктовки. Этот диктант предлагается передать в традиционном написании (орфографическом) и ставится оценка.

На старших курсах можно проводить диктант-перевод для проверки орфографии усвоенной лексики.

Читается русский текст, который студенты переводят сразу на французский язык.

В итоге студенты должны «…уметь выбирать адекватные вербальные и невербальные стратегии как необходимое условие достижения эффективности межкультурного общения; использовать возможности билингвальной подготовки для развития как собственно коммуникативных, так и профессиональнокоммуникативных, информационных, академических и социальных умений» [3, с. 203].

Только усвоив французскую орфографию, можно писать грамотно и вести переписку с иностранцами (французами, бельгийцами).

Такова роль письма в коммуникативной деятельности.

Список литературы

французский орфография язык обучение

1. Гак В.Г. Французская орфография. М.: Добросвет, 2005. 281 с.

2. Матусевич М.И. Введение в общую фонетику. М.: Учпедгиз, 1959. 139 с.

3. Филимонова М.С. Об одном из путей совершенствования билингвальной подготовки будущего специалиста в неязыковом вузе // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2013. № 5 (23). Ч. 2. С. 202-205.

4. Щерба Л.В. Фонетика французского языка. М.: Иноиздат, 1953. 305 с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Морфологический принцип как ведущий принцип русской орфографии. Виды алгоритмов, применяемых при обучении орфографии. Организация экспериментальной работы по изучению орфографии на основе алгоритмов. Правописание безударных личных окончаний глагола.

    дипломная работа [62,6 K], добавлен 03.07.2015

  • Цели обучения орфографии в школе. Основные принципы орфографии и их характеристика. Упражнения, развивающие навыки правописания. Причины появления у детей орфографических ошибок и работа над ними. Анализ упражнений по обучению правописания в 5 классе.

    курсовая работа [31,8 K], добавлен 28.08.2010

  • Основной принцип русской орфографии, анализ различных точек зрения на него. Другие принципы орфографии, действующие в русском языке (фонетический, традиционные и дифференцирующие написания), их реализация в учебниках школьного курса по русскому языку.

    курсовая работа [34,8 K], добавлен 07.11.2013

  • Понятие словарно-орфографической работы в начальной школе. Приёмы запоминания правописания непроверяемых слов. Этимологический анализ как методический приём при обучении орфографии "трудных" слов. Анализ учебников по русскому языку для начальной школы.

    дипломная работа [98,5 K], добавлен 06.08.2009

  • Изучение и анализ особенностей современных учебников русского языка для пятого класса на предмет использования в них графического моделирования. Рассмотрение и характеристика конспектов уроков по орфографии с использованием графического моделирования.

    дипломная работа [674,7 K], добавлен 17.07.2017

  • Компетентностный подход в обучении русскому языку. Реализация языковой компетенции при обучении синтаксическим нормам. Методические разработки уроков русского языка в 8 классе с использованием компетентностного подхода. Методика грамматики и орфографии.

    дипломная работа [212,8 K], добавлен 22.02.2013

  • Влияние двуязычия на речевое и психическое развитие ребенка. Проблемы интегрированного обучения детей-билингвов в русскоязычной школе. Проблемы организации коррекционно-развивающего процесса, направленного на преодоление недостатков речевого развития.

    реферат [65,2 K], добавлен 04.11.2022

  • Значение изучения иностранного языка. Дифференцированный подход в обучении английскому языку. Формирование личностного отношения учащихся к знаниям при обучении иностранному языку. Обучение иностранному языку и воспитание личности.

    курсовая работа [37,4 K], добавлен 02.05.2005

  • Язык и общество: проблемы поликультурного образования и преодоления речевого недоразвития. Особенности речевого развития у детей-билингвов с общим недоразвитием речи. Содержание логопедической работы по формированию словаря у детей-билингвов с ОНР.

    дипломная работа [823,3 K], добавлен 14.10.2017

  • Основные цели обучения орфографии школьников. Содержание и предпосылки работы по орфографии в школе. Формирование орфографических умений и навыков в 5–7 классах. Методика работы по орфографии в 8–9 классах. Работа над орфографическими ошибками учащихся.

    реферат [26,8 K], добавлен 12.07.2010

  • Теоретические основы использования игры на уроках иностранного языка. Лингво-психологическая характеристика письма, как вида речевой деятельности. Роль игры на уроке иностранного языка, как средства повышения мотивации при обучении на среднем этапе.

    дипломная работа [78,8 K], добавлен 08.04.2011

  • Основные способы использования современных технологий в обучении иностранному языку, помогающие разнообразить учебный материал, осуществлять мониторинг усвоения знаний студентов. Анализ виртуальной системы интерактивного контроля студентов ActiveEngage2.

    статья [518,1 K], добавлен 07.08.2017

  • Особенности использования компьютера на уроках. Определение целей обучения при использовании информационных технологий. Решение дидактических задач с их помощью. Использование информационных технологий в обучении китайскому языку в старшей школе.

    курсовая работа [48,6 K], добавлен 21.05.2010

  • Теоретические основы моделирования. Моделирование как учебная задача. Соотношение наглядности и моделирования в обучении. Орфографическая работа в начальной школе. Приемы повышения орфографической грамотности с помощью моделирования.

    курсовая работа [213,4 K], добавлен 06.12.2006

  • Лингвистические особенности аутентичных французских комиксов. Создание комплекса упражнений для применения на уроке французского языка на основе анализа аутентичных французских комиксов для совершенствования навыков чтения, говорения и письменной речи.

    дипломная работа [9,7 M], добавлен 21.01.2017

  • Понятия "контекст" и "контекстное обучение" как смыслообразующие категории. Суть теории и практики контекстного подхода в профессиональном обучении. Место ролевой игры в изучении иностранного языка. Деловая игра как форма контекстного обучения.

    курсовая работа [52,5 K], добавлен 17.05.2011

  • Ознакомление с теоретическими основами исследования явления билингвизма, как научной проблемы. Анализ педагогических аспектов исследования проблемы билингвального обучения русскому языку. Изучение процесса обучения русскому языку школьников-билингвов.

    дипломная работа [117,9 K], добавлен 02.06.2017

  • Понятие билингвизма. Общие особенности развития детей-билингвов. Детский билингвизм как педагогическая проблема. Значение родного языка в общем развитии ребенка. Проблемы школьного обучения на неродном языке, двуязычное образование как вариант их решения.

    курсовая работа [51,3 K], добавлен 04.11.2016

  • Теоретические основы (лингвистические, культуроведческие) обучения чтению как речевой деятельности иностранных студентов. Выразительное чтение как результат понимания текста. Обучение выразительному чтению иностранных студентов в изучении русского языка.

    дипломная работа [128,3 K], добавлен 17.07.2017

  • Основы формирования навыков грамотного письма. Сущность понятия "орфографический навык" и условия его формирования. Приемы обучение русской орфографии в школе. Методика использования диктантов для формирования орфографических навыков учащихся 3 класса.

    курсовая работа [90,7 K], добавлен 19.08.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.