Трудности обучения специальной иноязычной лексике студентов музыкальных вузов
Проблемы обучения иностранному языку студентов-музыкантов в профессиональном контексте – совершенствование лексической стороны их речи через овладение специальной лексикой. Межъязыковые и внутриязыковые трудности обучения специальному вокабуляру.
Рубрика | Педагогика |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 16.12.2018 |
Размер файла | 19,5 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
ТРУДНОСТИ ОБУЧЕНИЯ СПЕЦИАЛЬНОЙ ИНОЯЗЫЧНОЙ ЛЕКСИКЕ СТУДЕНТОВ МУЗЫКАЛЬНЫХ ВУЗОВ
Ларионова Мария Валерьевна
Московский городской педагогический университет
Статья посвящена одной из наиболее актуальных проблем обучения иностранному языку студентов-музыкантов в профессиональном контексте - совершенствованию лексической стороны их речи через овладение специальной лексикой. Рассматриваются межъязыковые и внутриязыковые трудности обучения специальному вокабуляру, приводятся иллюстрирующие их примеры.
Ключевые слова и фразы: обучение специальной иноязычной лексике; музыкальная терминология; межъязыковые и внутриязыковые трудности.
студент музыкант лексика специальный иностранный
The article is devoted to one of the most topical problems of teaching a foreign language to students-musicians in a professional context - the improvement of the lexical aspects of their speech through the acquisition of vocabulary for specific purposes. Cross-language and intralanguage difficulties of teaching vocabulary for specific purposes are considered, and the examples that illustrate them are given.
Key words and phrases: teaching foreign vocabulary for specific purposes; musical terminology; cross-language and intralanguage difficulties.
Обучение иностранному языку студентов в профессиональном контексте - одна из наиболее динамично развивающихся областей современной лингводидактики [4; 5; 6; 7]. Говоря об обучении иноязычному вокабуляру в профессиональном контексте, в первую очередь стоит вспомнить о специальной лексике. Согласно Д. Э. Розенталю и М. А. Теленковой, специальная лексика - это слова и словосочетания, которые называют предметы и понятия, относящиеся к различным сферам трудовой деятельности человека и не являются общеупотребительными [8]. В целом в этом сходятся многие авторы, однако классификация специальной лексики вызывает много споров среди исследователей. Ряд авторов придерживается идеи деления профессиональной, или специальной, лексики на подгруппы, хотя и тут есть разногласия. Число групп разнится от двух [1; 2; 12] до четырех [8; 11] и шести [10]. Единственное, в чем едины все авторы, это в том, что нет четких критериев деления профессиональной, или специальной, лексики на подгруппы, и часто одна и та же лексическая единица может быть отнесена к различным группам.
Обычно к специальной лексике относят все слова и словосочетания, которые используются специалистами одной сферы, области деятельности. Также выделяют два ее вида - академическую и профессиональную, которые, в свою очередь, подразделяются на собственно профессиональную и квазипрофессиональную. К академической лексике относится общеупотребительная лексика, наличие которой характерно для различных областей (например: crisis, development, growth, etc.). В собственно профессиональную лексику входят специфические термины, используемые специалистами той или иной сферы (например, в арсенале музыковедов - demisharp, demiflat, slur, chord, etc.), тогда как квазипрофессиональная - представляет собой лексику, которая, наряду с профессиональными музыкантами, используется широким кругом людей (например: musician, piano, concert, performance, etc.).
В обучении лексической стороне речи будущих музыкантов особое внимание следует уделять музыкальной терминологии, являющейся одной из важных составляющих музыкальной культуры. Необходимость ее изучения объясняется тем, что, с одной стороны, музыкальные термины являются неотъемлемой частью деятельности людей, связанных с музыкой, а с другой - они образуют самостоятельный сегмент языка, который представляет интерес не только для музыкантов, но и для исследователей-лингвистов.
В процессе формировании лексических навыков у студентов музыкальных специальностей возникает ряд трудностей, которые можно разделить на две группы: межъязыковые и внутриязыковые. Эти трудности связаны не только со специфическими чертами специальной лексики, но и с общими особенностями лексики изучаемого языка. Это особенно актуально на фоне довольно низкого общего уровня владения иностранным языком студентами неязыковых вузов.
К группе межъязыковых трудностей относятся:
– несовпадение объема значений слова в иностранном и в русском языках. Слова, которые не совпадают по значению, представляют большие трудности для активного их употребления. Например, в русском языке слово «музыкальный» используется в словосочетаниях «музыкальная школа» и «музыкальная комедия» («оперетта»), а в английском - два слова music school и musical comedy. В русском языке объем семантики слов «нога» и «рука» шире, чем в английском. В английском языке различают foot и leg, hand и arm;
– стилистические коннотации. Согласно С.Г. Тер-Минасовой, это «западни и ловушки, но также и оборонительные приемы языка в его войне с Їзахватчиками-иностранцами, пытающимися вторгнуться в его пределы» [9, с. 131]. Например, русское словосочетание «черная кошка» имеет отрицательную коннотацию («приносит несчастье, неудачу»), а английское выражение black cat - положительную («приносит удачу»); словосочетание «зеленые глаза» в русском языке имеет положительную коннотацию, а в английском языке выражение green eyes является метафорическим обозначением зависти, т.е. несет негативную коннотацию;
– заимствования из разных языков слов одной лексической парадигмы. Например: существительное choir («хор») - заимствованное из латыни прилагательное choral («хоровой»); существительное man («человек») - заимствованное из латыни прилагательное human («человеческий»). Особенно это актуально для музыкальной терминологии, где наблюдается огромное количество заимствований из французского и итальянского языков: decrescendo («постепенно тише»); a cappella («без инструментального сопровождения»); accompagnato («с аккомпанементом»); crescendo («увеличивая громкость»); piano («тихо»); pianissimo («очень тихо»);
– лексическая сочетаемость, приводящая к языковой интерференции (негативному воздействию языко-вой системы родного языка). Например, словосочетание «работать над собой» часто переводят как to work at oneself вместо to develop one`s abilities, словосочетание «посещать занятия» - как to visit lessons вместо to attend classes [3, с. 233];
– «ложные друзья переводчика». Например, слово desk часто переводят как «доска» вместо «парта», слово dramatic - как «драматический» вместо «значительный», а слово conductor - как «кондуктор» вместо «дирижер»;
– безэквивалентная лексика. Так, Boxing Day иногда переводится как «день бокса». Это связано с тем, что в русской культуре нет представления о следующем после Рождества дне, когда открывают коробки с подарками [Там же];
– идиомы и фразеологизмы. К некоторым из них легко подобрать перевод с английского языка на рус-ский, например: to play second fiddle - «играть вторую скрипку», «занимать подчиненное положение», «играть второстепенную роль», «иметь второстепенное значение». Некоторые идиомы могут поставить учащихся в тупик. Так, при переводе выражения to blow one`s own trumpet необходимо использовать описание. В данном случае имеется в виду, что человек занимается только демонстрацией своих способностей, т.е. бахвальством, саморекламой;
– краткость английских слов в отличие от русских. Из-за этого первые плохо дифференцируются на слух.
К внутриязыковым трудностям относятся:
– многозначность слов. Так, значения глагола get занимают несколько страниц в словаре, и чтобы выбрать правильное, необходимо знать контекст. В подобных случаях часто выручает «чувство языка»;
– употребление слов в конкретной ситуации. Например: musical comedy («музыкальная комедия») и music school («музыкальная школа»). Или другой пример: для того чтобы перевести предложение «Он посмотрел на часы», необходимо знать, были ли это часы наручные (watch), либо настенные или настольные (clock) [Там же];
– необходимость учета регистра речи. Регистр, как известно, представляет собой серию ситуативных условий, требующих обязательного употребления формальных языковых средств, это своего рода система, которая влияет на отбор языковых средств в зависимости от конкретной социальной ситуации. Обычно приходится иметь дело с неофициальным, официальным и нейтральным регистрами. Неофициальный или нейтральный регистр используется в общении людей из одной социальной среды; характеризуется более или менее свободным выбором языковых средств. Официальный регистр используется в общении посторонних людей и характеризуется тщательным подбором языковых средств, иногда даже самоограничением языкового репертуара. Также необходимо учитывать тип общения, используем ли мы письменную речь или устную. Например, если мы разговариваем о музыкальном инструменте - скрипке - с преподавателем, то называем его словом violin, если же с другом, то можем назвать его fiddle;
– правильное использование британской и американской лексики. В общении с британцами мы упо-требляем слово faculty в значении «факультет», а в общении с американцами - в значении «преподавательский состав». Британцы обычно называют трубу словом trumpet, тогда как американцы - horn;
– словообразовательная специфика слов. Например: piano - pianist, violin - violinist, но trumpet - trumpeter или trumpet player;
– большое количество синонимов в английском языке, употребление которых имеет свою специфику - разную коннотацию. Так, существует много синонимов глагола to look («смотреть»): to stare («глазеть», «таращить глаза»), to glare («испепелять взглядом»), to gaze («пристально глядеть»), to peer («всматриваться») [Там же, с. 234]. Другой пример: to play a piece («сыграть произведение») - to pound out a piece («сыграть произведение, колотя по клавишам»).
Таким образом, овладение специальной иноязычной лексикой студентами-музыкантами является важным аспектом совершенствования лексической стороны их речи. При этом необходимо учитывать сложность музыкальной терминологии в целом и ее конкретных особенностей в родном и изучаемом языках в частности, поскольку она является неотъемлемой составной частью профессиональной культуры современного музыканта.
Список литературы
1. Колядко C. B. Проблемы отбора продуктивного лексического минимума для обучения иноязычному общению в неязыковом вузе // Языковое образование в вузе. СПб.: Каро, 2005. С. 113-136.
2. Матвеева Т. В. Полный словарь лингвистических терминов. Ростов н/Д: Феникс, 2010. 562 с.
3. Методика обучения иностранным языкам: традиции и современность / под ред. А. А. Миролюбова. Обнинск: Титул, 2012. 464 с.
4. Поляков О. Г. Подготовка студентов-музыкантов к межкультурной коммуникации на занятиях по английскому языку как иностранному // Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. 2001. № 2. С. 73-75.
5. Поляков О. Г. Принципы профильно-ориентированного обучения английскому языку и факторы, способствующие их реализации // Alma mater: вестник высшей школы. 2004. № 3. С. 23-26.
6. Поляков О. Г. Проблемы обучения английскому языку студентов-музыкантов и хореографов в профессиональном контексте // Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. 1998. № 3. С. 81-85.
7. Поляков О. Г. Профильно-ориентированное обучение английскому языку и лингвистические факторы, влияющие на проектирование курса // Иностранные языки в школе. 2004. № 2. С. 6-11.
8. Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение, 1985. 400 с.
9. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. Изд-е 2-е, дораб. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. 352 с.
10. Baker M. Sub-Technical Vocabulary and the ESP Teacher: an Analysis of Some Rhetorical Items in Medical Journal Articles // Reading in a Foreign Language. 1988. Vol. 4. P. 91-105.
11. Chung T. M., Nation P. Technical Vocabulary in Specialised Texts // Reading in a Foreign Language. 2003. Vol. 15/2. P. 103-116.
12. Dudley-Evans T., St John M. J. Developments in English for Specific Purposes. Cambridge: Cambridge University Press, 1998. 301 p.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Психолого-педагогические основы обучения иноязычной лексике. Понятия "лексика", "лексические единицы". Цели, задачи и содержании обучения лексике. Экспериментальная работа по совершенствованию лексической стороны английской речи у учащихся 8 классов.
курсовая работа [69,8 K], добавлен 27.12.2010Психологические особенности аудирования: мотивация, трудности, возникающие с этим процессом. Использование аудирования при обучении иностранному языку в современной общеобразовательной школе. Процесс аудирования, как средство обучения монологической речи.
курсовая работа [48,8 K], добавлен 04.03.2011Цели и формы обучения лексике, подходы и требования к данному процессу, психологические основы. Содержание лексического минимума для современной средней школы, принципы и этапы отбора необходимого материала. Средства обучения лексической стороне речи.
презентация [68,0 K], добавлен 11.10.2013Влияние психологических и возрастных особенностей младших школьников на овладение иностранным языком. Система обучения на начальном этапе. Характеристика методик обучения фонетике, лексике, грамматике. Пути организации занятий с младшими школьниками.
курсовая работа [54,5 K], добавлен 08.11.2011Основные методики обучения английскому языку. Аудирование как вид речевой деятельности. Трудности понимания иностранной речи на слух. Система упражнений и учебные игры, направленные на развитие умений и навыков аудирования. Языковые средства диалога.
дипломная работа [621,5 K], добавлен 13.05.2013Особенности занятий при обучении иноязычному общению. Ведущие принципы обучения дошкольников иностранному языку. Трудности усвоения и предпосылки овладения иностранным языком детьми дошкольного возраста. Примерный план занятия "Мои друзья – животные".
курсовая работа [46,7 K], добавлен 06.05.2012Анализ особенностей обучения диалогической речи в 5-6 классах на уроках французского языка. Уровни овладения учащимися знаниями и умениями в говорении. Типология диалогической речи. Трудности овладения диалогической речью и возможные пути их преодоления.
дипломная работа [1,3 M], добавлен 21.01.2017Специфика методики обучения иностранному языку на средней ступени. Цели и задачи обучения иностранному языку. Различные виды упражнений как ведущие средства обучения на средней ступени. Активные методы обучения и их реализация на средней ступени.
курсовая работа [60,1 K], добавлен 20.03.2011Специфика изучения иностранного языка дошкольниками. Проблемы интеллектуального развития учащихся младших возраста. Организация занятий на английском языке. Фонетические и ролевые игры как средство обучения иноязычной лексике детей дошкольного возраста.
курсовая работа [51,8 K], добавлен 13.11.2015Психолингвистическая основа школьного многоязычия. Коммуникативная компетенция как основная цель обучения английскому языку как второму иностранному. Содержание обучения английскому языку. Исследования современных методик обучения английскому языку.
курсовая работа [44,0 K], добавлен 13.05.2012Психолого-педагогические основы обучения иностранному языку младших школьников. Место и роль информационных технологий в системе обучения иностранным языкам. Дидактическая концепция обучения на основе компьютерных технологий. Обучающие функции компьютера.
дипломная работа [1,6 M], добавлен 06.04.2011Проблема обучения монологической речи (устной речи, ее умениям и навыкам). Психолого-педагогические особенности обучения иноязычной монологической речи учащихся на разных этапах обучения. Практическое применение приемов обучения монологической речи.
курсовая работа [74,2 K], добавлен 28.07.2015Научные концепции обучения с применением мультимедиа. Изучение сущности, содержания и видов мультимедиа в образовании. Принципы применения и требования к отбору мультимедийных материалов для обучения иностранному языку. Системы дистанционного обучения.
дипломная работа [109,2 K], добавлен 05.11.2013Признаки, функции и технологии концентрированного обучения. Повышение качества обучения студентов через создание оптимальной организационной структуры учебного процесса. Сближение обучения с естественными психологическими закономерностями обучения.
контрольная работа [34,7 K], добавлен 11.12.2014История зарождения игрового обучения иностранному языку и иноязычному общению. Обучение иностранному языку и иноязычному общению дошкольников. Значение игрового метода обучения иностранному языку и иноязычному общению на средней ступени обучения.
курсовая работа [37,1 K], добавлен 16.05.2014Процесс адаптации студентов-первокурсников, его основные этапы и назначение, психологические основы, главные возникающие при этом трудности. Исследование процесса адаптации на первых периодах обучения, оценка кардио-респираторной системы студента.
курсовая работа [2,1 M], добавлен 17.11.2010Психолого-лингвистическая характеристика чтения как вида иноязычной речевой деятельности. Задачи обучения чтению в школе. Этапы работы над домашним чтением в процессе обучения иностранному языку. Рекомендации по подготовке и проведению уроков чтения.
курсовая работа [4,1 M], добавлен 12.02.2015Психолингвистическая основа школьного многоязычия. Исследования современных методик обучения английскому языку как второму иностранному (коммуникативная, интенсивная). Разработка программы обучения. Психолингвистические требования к методике обучения.
курсовая работа [95,9 K], добавлен 25.02.2011Анализ психолого-педагогических основ обучения иностранному языку детей дошкольного возраста. Изучение способов организации различных видов деятельности дошкольников средствами иностранного языка. Планирование и проведение занятий по иностранному языку.
дипломная работа [78,6 K], добавлен 13.10.2015Теоретические основы процесса профессионального обучения по профессии "Повар". Совершенствование профессионального мастерства студентов. Учебное занятие как основная форма организации педагогического процесса в профессиональном образовательном учреждении.
курсовая работа [145,6 K], добавлен 22.09.2015