Понятие "реферирование" в методике преподавания иностранных языков

Формирование у студентов различных специальностей умений работать с научным или профессионально-ориентированным текстом как главная цель обучения иностранному языку в неязыковом вузе. Общая характеристика основных проблем обучения реферированию.

Рубрика Педагогика
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 17.12.2018
Размер файла 25,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Понятие "реферирование" в методике преподавания иностранных языков

Главной целью обучения иностранному языку в неязыковом вузе является формирование у студентов различных специальностей умений работать с научным или профессионально-ориентированным текстом с целью извлечения информации. Федеральный государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования представляет собой требования, которые являются обязательными при реализации основных образовательных программ бакалавриата по различным направлениям подготовки. Одним из таких требований является овладение общекультурными компетенциями. Анализ общекультурных компетенций показывает, что выпускник по окончанию высшего учебного заведения должен уметь использовать, обобщать и анализировать информацию; логически верно, аргументированно и ясно строить устную и письменную речь; свободно пользоваться одним из иностранных языков на уровне, необходимом для выполнения профессиональных задач.

Для решения данных профессиональных задач выпускник должен уметь осуществлять перевод профессиональных текстов, владеть навыками разговорной речи на одном из иностранных языков и профессионально-ориентированного перевода текстов, относящихся к различным видам основной профессиональной деятельности. Необходимо отметить, что современные требования к овладению иностранным языком сводятся к работе с профессиональными текстами. Основными видами работы с научными текстами на иностранном языке являются реферативный перевод, реферирование текста.

Работа с целым текстом является программным требованием по иностранным языкам для неязыковых специальностей вузов: ставится задача организации самостоятельной работы студентов в форме обучения их составлению рефератов и аннотаций научного текста [1].

Научный текст в концепции В. Е. Чернявской представляет собой «выражение и отражение научного стиля - особого способа когнитивных и коммуникативно-речевых действий субъекта, решающего в процессе формулирования текста задачу сообщения нового знания о действительности и доказательства истинности этого знания. Содержанием научного текста является вербализованное знание» [14, с. 82].

Т.В. Дроздова определяет научный текст как разновидность лингвистического понятия текста в целом, обладающую определенными функционально-содержательными, коммуникативно-прагматическими и лингвостилистическими особенностями. Особенность научного текста обусловлена его функционально-прагматическим предназначением. С одной стороны, он служит способом хранения и передачи научных знаний в вербальной форме, отражает картину мира с позиций какой-либо науки по средствам описания главных категорий или понятий науки. Научный текст раскрывает различные типы связей и взаимоотношений, содействует обогащению и развитию научных знаний. С другой стороны, научный текст убеждает читателя в достоверности научных знаний, в правильности научных мыслей автора и в истинности устанавливаемых взаимоотношений и связей [5].

В диссертационном исследовании Т. Н. Хомутовой научный текст рассматривается с позиции когнитивно-дискурсивного подхода, текст выступает «продуктом» дискурсивной деятельности ученого, запечатлевает в себе продукт научной картины мира, составляющей упорядоченную систему знаний, определенный этап его познавательной деятельности, результат осмысления им предметного опыта. Кроме того, научный текст определяется как сложно организованная политекстуальная система, которая отражает «затекстовую» познавательно-речевую ситуацию в единстве составляющих ее аспектов: 1) онтологическом, связанном с предметной стороной знания; 2) методологическом, связанном с технологиями получения и обоснования знания; 3) рефлективном, связанном с личностно-познавательными факторами познавательной деятельности; 4) коммуникативно-прагматическом, связанном с вербализацией нового знания и его представлением адресату [13].

При обучении чтению и работе с научными текстами важно помнить, что текст есть основная единица коммуникации, необходимо учить не только проникновению в сущность каждого слова или словосочетания, используемого грамматического явления или вновь образованного термина, но и охвату текста целиком, пониманию его суммарной композиционной и содержательной сущности. Важно усвоить технику понимания целого текста [6].

Реферат (вторичный текст) является одной из основных форм фиксирования основного содержания оригинала и рассматривается в современной методике как эффективный способ контроля понимания прочитанного.

Обучение реферированию ? эффективный способ обучения чтению и извлечению информации из текста [2].

Процесс реферирования неразрывно связан с последовательным устранением избыточной информации.

Л. П. Маркушевская говорит о том, основная идея реферирования ? это сокращение объема источника информации, при этом необходимо максимально сохранить основное содержание текста. При реферировании очень важно освободить сообщение от всего второстепенного, поясняющего, иллюстративного, сохраняется лишь сама суть содержания. Цель реферата ? дать читателю полное представление о затронутых в первоисточнике вопросах и тем самым освободить пользователя от необходимости перевода первоисточника [10].

Проблема обучения реферированию является предметом многих научных исследований зарубежных и отечественных ученых применительно к родному и иностранному языкам. Так, В. И. Соловьев и А. А. Гречихина рассматривают реферат как краткое, законченное изложение основных моментов содержания текста, реферирование, в свою очередь, - как один из видов речевой деятельности, который носит репродуктивный характер [4]. Ж. И. Мануэльян, Т. И. Ковальчук изучают обучающие возможности реферирования, педагогическое формирование языковой личности, полагаясь на культуру чтения на иностранном языке в целом и реферирования в частности [8; 9]. Л. П. Маркушевская, Ю. А. Цапаева рассматривают реферат как краткое письменное изложение или публичный доклад научного труда по теме и раскрывают основное содержание всех необходимых вопросов, поддерживаемого оценкой и выводами референта. Он должен объяснить читателю точную информацию о теме данной работы, подчеркнуть самые существенные моменты его содержания [10]. А. А. Вейзе определяет теоретические и практические аспекты реферирования в контексте достижения информативной и учебной целей. Он считает рефератом текст, построенный на основе смыслового сжатия первоисточника для передачи его главного содержания. Материал в реферате излагается с позиции автора исходного текста и не содержит никаких элементов интерпретации или оценки. Реферирование имеет две основные цели: информативную и учебную. Информативный реферат призван удовлетворить определенную информативную потребность и рассчитан на какую-то группу потребителей информации. В этом случае цель реферата ? заменить первоисточник, т.е. необходимо написать реферат таким образом, чтобы у потребителя не возникла необходимость обращаться к первичному документу [2]. Л. А. Анисимова изучает реферирование с позиции обучения родному и иностранному языкам в контексте полиязыкового образования [1].

В отечественной лингводидактике также существуют исследования по проблеме обучения чтению и реферированию на иностранном языке [1; 7; 12]. Реферирование определяется как семантически адекватное, ограниченное малым объемом, но вместе с тем возможным полное изложение содержания первичного документа, которое отличается постоянством структуры и предназначается для выполнения различных информационных функций, используя различные категории [2]. Реферат - это самостоятельная научно-исследовательская работа студента, где студент раскрывает суть изучаемой проблемы, а материал носит проблемно-тематический характер, показывающий различные точки зрения, включая собственные взгляды на проблему [3].

В методической литературе реферат ? текст, передающий главную информацию подлинника в сжатом виде, составленный в результате смысловой переработки первоисточника.

Необходимо сделать вывод, что в настоящее время существует большое количество определений понятию «реферирование», но по своей сути их объединяет та мысль, что реферирование, прежде всего, является одним из способов работы с научным или профессионально-ориентированным текстом. В настоящей работе мы, вслед за М. С. Пантилеевой, определяем реферат как текст, который значительно различается по цели создания, объему, оформлению и стилевому решению, структуре [11].

Таким образом, в неязыковом вузе на первое место в обучении иностранному языку выдвигается реферирование как один из способов работы с научным профессионально-ориентированным текстом.

текст обучение реферирование

Список литературы

1.Анисимова Л. А. Обучение работе с текстом по специальности «полиязыковое реферирование» (на материале обучения студентов Международной академии бизнеса и банковского дела работе с текстами по банковской тематике): дисс. к. пед. н. М., 1999. 277 с.

2.Вейзе А. А. Чтение, реферирование и аннотирование иностранного текста: учеб. пособие. М.: Высш. шк., 1985. 127 с.

3.Виноградов О. С. Проблемные методы обучения иностранным языкам. Интернет. М.: ИОО РАО, 2004. 110 с.

4.Гречихинa А. А., Здоров И. Г., Соловьев В. И. Жанры информационной литературы: обзор. реферат. М., 1983. 320 с.

5.Дроздова Т. В. Научный текст и проблемы его понимания (на материале англоязычных научных экономических текстов): дисс. ... д. филол. н. М.: Московский государственный лингвистический университет, 2003. 390 с.

6.Зильберман Л. И. Лингвистика текста и обучение чтению английской научной литературы. М.: Наука, 1988. 161 с.

7.Клычникова З. И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке: пособие для учителя. М.: Просвещение, 1983. 207 с.

8.Ковальчук Т. И. Лингвистические характеристики реферативного жанра и обучающий потенциал реферирования: дисс. ... к. филол. н. Киев, 1980. 190 с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.