Актуальные проблемы русско-испанского межкультурного взаимодействия в области образования

Краткая характеристика программы "Родной язык +2". Общеевропейские компетенции владения иностранным языком. Корпус текстов "Corpus de aprendices de espanol como lengua extranjera". Взаимодействие в образовательной сфере между Россией и Испанией.

Рубрика Педагогика
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 23.12.2018
Размер файла 16,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Статья по теме:

Актуальные проблемы русско-испанского межкультурного взаимодействия в области образования

Коренева Е.В.

В настоящее время и Россия, и Испания находятся в рамках так называемого Европейского протокола, касающегося создания единого европейского образовательного пространства. Изучение языков и культур является важнейшей частью этого процесса. Целями языковой политики ЕС объявлены защита языкового разнообразия и поощрение изучения языков, поддержание культурной самобытности и социальной интеграции народов. На конгрессе, проходившем в 2002 году в Барселоне, были провозглашены основные принципы языковой политики Европы, отражающие тенденции развития языков в XXI веке. В декларации говорится о том, что граждане, владеющие несколькими языками, более адаптированы и имеют больше профессиональных возможностей, в целом чувствуют себя более удовлетворенными жизнью. Концепция многоязычия увязывается, таким образом, с созданием единого рынка труда и единого образовательного пространства.

В соответствии с этими принципами должны корректироваться и образовательные программы, в первую очередь, программы подготовки преподавателей и переводчиков. Программа «Родной язык +2», принятая на саммите в Барселоне, нацелена на то, чтобы все жители Европы, начиная с раннего возраста, овладевали как минимум двумя иностранными языками. С этой целью Еврокомиссией был принят ряд инициатив по совершенствованию обучения иностранным языкам. Инициативы были объединены в программы международного сотрудничества, с подпрограммами, посвященными профессиональному образованию. Так, программа Эразмус (Erasmus) содействует мобильности студентов университетов. ЕС субсидирует пребывание учителей иностранных языков в других странах, а также обмен между школами различных стран и, наряду с этим, те проекты, которые могут означать определенный прогресс педагогической науки, улучшение организации обучения или методики преподавания иностранных языков. Однако важно поставить вопрос о том, в какой степени языковая политика стран ЕС способствует сохранению и укреплению лингвистического плюрализма в Европе. Большинство поездок учителей и учеников осуществляется в страны, где говорят на наиболее популярных языках, и большинство финансируемых проектов относятся к этим же языкам. Речь идет здесь, прежде всего, об английском языке, в меньшей степени - о французском и немецком языках. В последние годы многие политики и лингвисты говорят о провале проекта «многоязычной» Европы и политики «мультикультурализма» в целом. Это стало результатом миграционных процессов в Европе. Все больше языков мигрантов также являются частью панорамы «региональных языков» или «языков меньшинств». Резолюции Европейского Союза защищают языки, находящиеся под угрозой исчезновения. Государства - члены ЕС должны развивать образовательные программы на языках, на которых говорит малочисленное население. В Испании, в частности, большое внимание уделяется изучению баскского языка, а также галисийского и каталанского языков. Университетами-лидерами в области программ международного сотрудничества и культурного и образовательного обмена являются Университет Страны Басков, Университет Гранады и Автономный университет Барселоны.

По мере расширения культурного обмена и приобретения знаний языковой опыт человека постоянно меняется. Концепция многоязычия для более эффективного взаимодействия и общения также видоизменяется. Коммуникативная компетенция формируется на основе всего языкового опыта, где языки взаимосвязаны. Последние изменения в языковой программе Совета Европы направлены на разработку инструмента, с помощью которого преподаватели языков будут способствовать развитию многоязычной личности. В частности, Европейский языковой портфель представляет собой документ, в котором может быть зафиксирован и формально признан самый разнообразный опыт изучения языка и межкультурного общения.

В связи с интеграционными процессами, происходящими в Европе, резко возрастает и культурообразующая функция образования, которое должно превратиться в механизм развития культуры, формирования образа мира и человека в нем. Межкультурное взаимодействие способствует преодолению сложившихся стереотипов и более толерантному отношению и приятию иной культуры. Возникают, таким образом, и глубокие личностные изменения в результате межкультурного обучения. Знание любого языка призвано стать своеобразным механизмом превращения лингво- и этнокультурного многообразия в инструмент взаимопонимания.

В российско-испанском научном и образовательном сотрудничестве особое внимание уделяется разработке построенных по принципу межкультурного обучения учебных программ, учебников и методических пособий нового поколения на основе «Общеевропейских компетенций владения иностранным языком» [1]. В частности, в учебниках находит отражение актуальная и для России, и для Испании филологическая проблема нормализации языка и проблема, связанная с попытками перехода на сленг. Деятельность Испанской Королевской Академии языка и других академий испанского языка, работающих в странах Латинской Америки, направлена на создание всех необходимых условий для поддержания языковой нормы. Это и он-лайн версии словарей, и постоянная корректирующая и разъяснительная деятельность, и работа крупных обучающих центров, например, Института Сервантеса. Если еще недавно учебники по испанскому языку как иностранному, построенные с учетом европейской шкалы уровней, включали большей частью небольшие текстовые фрагменты из публицистики и текстов СМИ, то в настоящее время обязательное требование - включение литературных текстов в учебники, в том числе поэтических текстов. Новые российские учебники и программы ориентируются на ФГОС ВПО третьего поколения [2]. В русских учебниках (в частности, по РКИ) литературные фрагменты традиционно присутствуют. Специально разрабатывается и методика преподавания литературы [3].

Стоит отметить также, что и Россия, и Испания сталкиваются с так называемыми «глобальными» вызовами в области образования: это и кризис традиционной модели детства, потеря школой «монополии» на образование, развитие новых форм социализации -- Интернета и так называемых «детских индустрий» (услуг репетиторов, гувернанток и проч.), повышение роли технологической грамотности, появление в школах большого количества детей мигрантов. Ухудшение позиций педагога на рынке труда также относится к числу глобальных вызовов, как и увеличение объема формальной отчетности как руководителей образовательных учреждений, менеджеров образования, так и простых преподавателей. Образовательная политика России применительно к иностранным языкам основана на идее плюрализма. В школах страны изучаются не только языки ведущих стран мира, но и пограничных регионов - языки соседей (китайский, японский, польский, болгарский, финский, шведский, норвежский и т.д.). Увеличение числа изучаемых иностранных языков учитывает социально-экономические и культурно-исторические связи нашей страны, а также ее этнокультурные реалии. В настоящее время в школах в качестве третьего иностранного языка все чаще изучаются испанский и китайский языки, особенно это касается школ Москвы, Петербурга, Томска, Ростова-на-Дону, Екатеринбурга и других крупных городов.

Говоря о «диалоге культур» нужно заметить, что преподаватель иностранного языка все чаще выступает в качестве медиатора, посредника между своей культурой и культурой изучаемого языка, в роли проводника из хорошо знакомого пространства - в чужое, неизведанное. Учащиеся интерпретируют тексты и ситуации, исходя из своего языкового и культурного опыта, опираясь на концепты и этнокультурные реалии своей страны, усвоенные с детства, сопоставляя и анализируя с тем, чтобы вернуться к оценке собственной культуры и языковой самобытности.

Одним из новых продуктов международного сотрудничества в области преподавания языков стал корпус текстов «Corpus de aprendices de espaсol como lengua extranjera» (CAES) [4] - корпус текстов, написанных изучающими испанский язык, уровни от А1 до С2 по Европейской шкале. В актуальной версии (август 2018 г.) в нем содержится 575000 элементов. В качестве родного языка отобранные учащиеся - авторы текстов, владеют следующими 6 языками: китайским, арабским, французским, английским, португальским и русским. Данный корпус текстов может представить обширный материал для научных исследований, создания практических дидактических и контрольно-измерительных материалов. Из него можно вывести важную информацию о наиболее распространенных ошибках и трудностях понимания, особенностях использования лексических единиц. Этот проект был поддержан и профинансирован Институтом Сервантеса, а также разрабатывался учеными и преподавателями Университета Сантьяго-де-Компостела.

Думается, что расширение взаимодействия в образовательной сфере между Россией и Испанией будет способствовать формированию дружелюбного и толерантного отношения к ценностям культур народов, живущих в наших странах, выработке активной жизненной позиции и оптимизма в восприятии мира, в развитии национального самосознания на основе знакомства с жизнью людей в других странах, а также расширению лингвистического и общего кругозора для более успешной самореализации и межкультурного общения в современном поликультурном мире.

Список литературы

иностранный язык программа испания

1. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, преподавание, оценка / Департамент современных языков Директората по образованию, культуре и спорту Совета Европы; Перевод выполнен на кафедре стилистики английского языка МГЛУ под общ. ред. проф. К. М. Ирисхановой. -- М.: Изд-во МГЛУ, 2003

2. ФГОС ВПО третьего поколения. - http://uop.ifmo.ru/stat/21

3. Prado Aragonez J. Didactica de la lengua y literature para ensenar en el siglo XXI. - Madrid: La Muralla, 3-ed, 2017.

4. Corpus de aprendices de espaсol como lengua extranjera (CAES). - https://www.cervantes.es/lengua_y_ensenanza/tecnologia_espanol/caes.htm

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Понятие компетентностной модели. Технология моделирования как продуктивный способ познания объектов и явлений. Модель Хомского. Три универсальные структуры коммуникативной компетенции. Интерпретация понятия "владение языком" в отечественной лингвистике.

    статья [23,4 K], добавлен 11.07.2013

  • Современное языковое образование как результат или проблема овладения неродным языком и чужой культурой. "Иностранный язык" как учебный предмет. Основные различия между процессами овладения иностранным языком в естественной и искусственной языковой среде.

    учебное пособие [2,2 M], добавлен 24.04.2010

  • Рассмотрение наиболее важных характеристик межкультурного диалога. Решение проблемы межкультурного диалога посредством специальных смыслотехнологий. Изучение педагогом оснований, для реализации научного и собственного опыта межкультурного общения.

    реферат [20,7 K], добавлен 26.11.2020

  • Семья как ступень овладения родным языком для ребенка. Родной язык как средство и источник нравственного, эстетического, интеллектуального, эмоционального развития ребенка. Роль дыхательной гимнастики в становлении речи. Мелкая моторика, быстрая речь.

    доклад [14,2 K], добавлен 13.01.2011

  • Межкультурные коммуникации в образовательной сфере. Уровни проникновения коммуникантов. Взаимодействие культур при изучении иностранных языков. Выявление критериев аутентичности текстов и методики работы с ними. Аутентичность национальной ментальности.

    курсовая работа [42,9 K], добавлен 02.12.2009

  • Язык как средство общения. Нововведения в немецком языке. Компьютеризация обучения иностранному языку. Создание системно-тематического мультимедиа комплекса. Возможности тестирования уровня владения иностранным языком.

    статья [17,7 K], добавлен 18.06.2007

  • Поддержка разнообразия детства. Личностно-развивающий и гуманистический характер взаимодействия взрослых и детей. Основные разделы образовательной программы. Вариативные формы, способы, методы и средства реализации программы образовательной деятельности.

    презентация [322,2 K], добавлен 16.05.2015

  • Правовая основа обучения детей с ограниченными возможностями здоровья. Актуальные перспективы развития инклюзивного образования. Психолого-педагогическое сопровождение детей. Взаимодействие с семьей ребенка. Условия организации успешного воспитания.

    презентация [2,4 M], добавлен 28.03.2014

  • Развитие системы оценки качества образования. Создание образовательной инфраструктуры в РФ. Модель самооценки «Совершенства деятельности вуза». Общая структура ОСОКО и модель ее взаимодействия с внешней средой. Актуальные изменения законодательства.

    статья [140,6 K], добавлен 15.02.2009

  • Теория и практика использования учебных текстов для формирования иноязычной коммуникативной компетенции в обучении чтению. Реализация основных дидактических принципов обучения студентов иностранным языкам при использовании компьютера в учебном процессе.

    курсовая работа [68,6 K], добавлен 18.12.2014

  • Понятие и связь "инклюзии" и "социальных компетенций". Принципы и проблемы инклюзивного образования, связанные с социальными компетенциями. Компетенции инклюзивного образования в РФ. Концепция модернизации российского образования на период до 2010 г.

    контрольная работа [117,8 K], добавлен 29.02.2016

  • Язык как форма существования сознания, неразрывная связь языка и мышления. Методологические характеристики языка и речи. Родной язык как средство умственного, нравственного и эстетического воспитания дошкольников. Влияние речевой среды на детскую речь.

    контрольная работа [24,5 K], добавлен 21.02.2010

  • Традиционные методы и формы взаимодействия детского сада и семьи. Педагогические условия внедрения нетрадиционных форм взаимодействия педагога с родителями в дошкольной образовательной организации. Алгоритм подготовки нетрадиционных родительских собраний.

    дипломная работа [69,3 K], добавлен 23.04.2017

  • Понятие "межкультурная коммуникация" в современных исследованиях. Оценивание межкультурной компетенции на занятиях по иностранному языку и культуре как важный фактор мотивации обучаемых. Роль преподавателя в организации работы иностранных студентов.

    дипломная работа [94,4 K], добавлен 30.10.2015

  • Непосредственное влияние процесса овладения иностранным языком на интеллектуальное развитие детей 4-6 лет. Результаты экспериментального исследования речевого развития и невербального интеллекта дошкольников. Позиция воспитателя в развитии ребенка.

    реферат [18,8 K], добавлен 30.08.2011

  • Новая целевая ориентация образовательной парадигмы. Технологический аспект образовательного процесса и содержание современного образования, средства его гуманизации. Педагогическое взаимодействие в творческой образовательной среде. Закон обратной связи.

    лекция [46,0 K], добавлен 01.12.2011

  • Влияние психологических и возрастных особенностей младших школьников на овладение иностранным языком. Система обучения на начальном этапе. Характеристика методик обучения фонетике, лексике, грамматике. Пути организации занятий с младшими школьниками.

    курсовая работа [54,5 K], добавлен 08.11.2011

  • Сущность и структурные компоненты образовательной компетенции. Ключевые компетенции отечественного и европейского образования. Необходимость освоения способов физического, духовного и интеллектуального саморазвития. Технология конструирования компетенций.

    презентация [14,9 K], добавлен 23.03.2015

  • Семья как первоисточник и образец формирования межличностных отношений ребенка, принципы ее формирования и особенности взаимодействия между членами. Приоритеты развития дошкольного образования, актуальные на современном этапе, значение в нем семьи.

    презентация [1,9 M], добавлен 11.10.2015

  • Педагогическое взаимодействие как система и как условие воспитания школьников. Межличностное взаимодействие между учениками и педагогическим коллективом. Анализ воспитательной роли педагогического взаимодействия в становлении индивидуальности подростка.

    дипломная работа [71,0 K], добавлен 10.05.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.