Совокупность коммуникативных стратегий и тактик в учебном письменном дискурсе (на материале пособий по английскому языку для технических вузов)

Знакомство с вопросами научной оценки издаваемой учебной литературы в аспекте лингвистической прагматики. Рассмотрение теоретических подходов к созданию учебной литературы по иностранному языку в вузе. Анализ системы рубрикации методических пособий.

Рубрика Педагогика
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 25.12.2018
Размер файла 28,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Совокупность коммуникативных стратегий и тактик в учебном письменном дискурсе (на материале пособий по английскому языку для технических вузов)

При обучении иностранному языку студентов технических вузов необходимость использования учебнометодических комплексов в учебном процессе и создания новых поставила перед лингвистами и специалистами в области методики преподавания иностранного языка задачу оценки не только дидактического потенциала, но и содержательных параметров языкового оформления учебников. Проблема научной оценки учебной литературы привлекала внимание специалистов уже давно. Учебные тексты активно исследовались и исследуются представителями различных лингвистических и педагогических дисциплин, такими как П. Г. Буга [3], Л. П. Доблаев [6], Т. В. Дроздова [7], И. Я. Лернер [10], П. В. Токарева [13] и др.

На наш взгляд, рассмотрение вопроса научной оценки издаваемой учебной литературы в аспекте лингвистической прагматики может помочь выработать подход к созданию учебно-методической базы по иностранному языку для технических вузов.

Определяя теоретические подходы к созданию учебной литературы по иностранному языку в техническом вузе, считаем целесообразным обратиться к дискурсивному анализу, который активно разрабатывается в последние годы в лингвистике в работах Н. Д. Арутюновой [1], Т. А. ван Дейка [5], В. И. Карасика [9], М. Л. Макарова [11] и др.

На сегодняшний день понятие дискурс широко используется в различных сферах гуманитарного знания и имеет ряд членений, подразделяясь на «политический», «рекламный», «научный», «философский», «педагогический» и т.п. В рамках лингвистики существует множество различных трактовок понятия дискурс, поэтому в каждой работе это понятие применяется контекстуально. Но, так или иначе, дискурс рассматривается как «актуализованный текст в отличие от текста как формальной грамматической структуры» [5, с. 24] и всегда ориентирован на собеседника, существующего или потенциального. Учебный и педагогический дискурс как средство формирования духовной культуры обучающегося не подвергался детальной научной проработке, хотя суждения общетеоретического плана можно обнаружить в работах Т. А. ван Дейка [5], О. С. Иссерс [8], В. И. Карасика [9], М. Л. Макарова [11], П. В. Токаревой [13] и др.

Несмотря на дискуссионность вопроса, относится ли вузовский учебник к письменному жанру научного дискурса, в лингвистической литературе рассматривается такой вид дискурса как учебный, материальным носителем которого являются тексты учебников. Принципиально важно также то, что Т. А. ван Дейк, определявший дискурс как «коммуникативное событие, которое немыслимо без участников общения, что предполагает их взаимодействие (интеракцию) в социальных ситуациях» [5, с. 53], распространял этот термин и на письменную речь, интеракция в которой носит, безусловно, особый характер. Таким образом, соотнесение дискурса и текста с понятиями когнитивной деятельности и ее результатов позволяет рассматривать текстовое пространство учебника как письменную разновидность дискурса. Под дискурсом мы понимаем результат целенаправленного общения в процессе выполнения субъектом поисковых операций с целью получения наиболее эффективных решений проблемных ситуаций.

В данной статье мы рассматриваем учебное пособие по английскому языку для неязыковых вузов в аспекте реализации совокупности коммуникативных стратегий и тактик в учебном письменном дискурсе.

Основная коммуникативная цель учебных текстов состоит в изменении картины мира адресата с учетом современного уровня знаний о новейших научно-технических достижениях, а также в побуждении к научному мышлению на иностранном языке в рамках специальности, к формированию умений и навыков иноязычного общения.

Для достижения данной цели используются коммуникативные стратегии, которые в лингвистической литературе с функциональной точки зрения подразделяются на основные (когнитивные) и вспомогательные (прагматические). Для учебного дискурса когнитивные стратегии являются основными и связаны они с такими элементами учебного текста как заголовки, система рубрикации, система вопросов и заданий и т.п.

Формулирование заголовков текстов, содержащихся в рассматриваемых учебных пособиях Л. М. Болсуновской и др. [2], Р. М. Даниленко и др. [4], М. А. Болотовой и др. [12], позволяет судить о коммуникативных намерениях автора учебного текста: а) настроить читателя на восприятие информации в русле технической сферы знания. При этом используется тактика «обезличивание» текста - факты сообщаются вне их оценки и носят номинативный характер. Например: «Wind Energy» (Энергия ветра), «Water Turbines» (Водные турбины), «Steam Turbines» (Паровые турбины), «Gas Turbines» (Газовые турбины), «Classification of Materials» (Классификация материалов) и т.п.;

б) мотивировать дальнейшее продолжение «общения» с адресатом ? приближение письменного текста к устному диалогу (прямое формулирование вопросов в заголовках). Например: «How Turbines Work?» (Как работают турбины?), а также заголовки ? проблемные вопросы: «Is There Life on other Planets?» (Есть ли жизнь на других планетах?), «Could This Product Kill Millions?» (Сможет ли этот продукт погубить миллионы?), «Why Study Material Science and Engineering?» (Для чего изучать материаловедение и инженерное дело?).

Так или иначе, повышение эффективности учебного дискурса связано с совершенствованием формулировок заголовков учебных текстов и имеет влияние на учебную деятельность адресата.

Оглавление как структурный элемент текста является инструментом поиска адресатом нужной информации, в целом характеризуется наличием именительной темы. Система рубрикации методических пособий состоит, в основном, из перечня рассматриваемых в пособии тем, чаще всего соотносимых с названием основного текста, с прилагаемым к ним комплексом заданий, которые объединяются в рубрику под названием «урок». В свою очередь, «урок» может иметь следующую структуру: словарь, основной текст, предтекстовые и послетекстовые упражнения.

Специфика вопросов в учебных текстах по иностранному языку определяется стратегией стимулирования таких мыслительных процессов адресата как опознавание различных объектов: «How do we denote “electronic equipment?”» (Как обозначается электронное оборудование?), «What is atomization?» (Что означает автоматизация?), «What is tabulator?» (Что такое табулятор?); фиксация некоторой информации: «What is meant “high technology”?» (Что означают «высокие технологии»?), «What are the main tasks that arise during technological process of material production?» (Какие основные задачи возникают в технологическом процессе производства материала?), «What materials are called nonrenewable?» (Какие материалы называются одноразовыми?). Отмечаются также вопросы коммуникативной направленности, побуждающие к дискуссии, формированию аргументации и выражению собственного мнения на основании прочитанного: «Why do material processing and refinement methods need to be improved?» (Почему необходимо усовершенствовать методы обработки материалов?), «Why is it important to consider cradle-to-grave life cycle of materials?» (Почему необходимо принимать во внимание полный цикл существования материалов?).

В структурном отношении чаще всего вопросы объединены в предтекстовые или послетекстовые упражнения, которые направлены либо на поисковое чтение, либо на контроль усвоения прочитанного материала. При формулировании заданий основной тактикой является прямое побуждение, коммуникативный центр которого - императив. Например: «Read the text» (Прочитайте текст), «Complete the sentences using the information from the text» (Закончите предложения, используя информацию из текста), «Make up questions to the text» (Составьте вопросы к тексту), «Tick the statements which are true» (Отметьте верные утверждения) и т.д. Известно, что повелительное наклонение обладает набором свойств, определяющих его как антидиалогическое. Данная тактика применяется с целью включить адресата в активную деятельность уже на этапе изложения новых знаний. Это необходимо для обеспечения усвоения определенного объема иноязычной лексики в короткий срок (например, в течение одного урока).

Как отмечает П. В. Токарева, «самой маркированной частью дискурса учебника являются вопросы и задания, поскольку именно они обеспечивают качество “обратной связи” в ситуации письменного общения, различные тактики их формулирования связаны с функционированием когнитивных стратегий в учебном дискурсе» [13, с. 12].

Среди прагматических стратегий в учебном дискурсе О. С. Иссерс выделяет следующие: создание положительного эмоционального настроя, актуализация новой информации, управление вниманием адресата, стратегия обратной связи и т.д. [8].

Известно, что положительный эмоциональный фон учебной книги способствует лучшему усвоению информации. В пособиях по английскому языку для технических специальностей помимо заданий, ориентированных на отработку лексических единиц и грамматических конструкций, существует ряд заданий, направленных на развитие коммуникативных навыков: «Discuss following topics» (Обсудите следующие темы), «Agree or disagree with the statements» (Согласитесь или не согласитесь с утверждениями), «Prove your opinion» (Подтвердите свое мнение) и т.п. Это не только делает пособие средством организации интерактивной деятельности обучаемых по отношению друг к другу, но и обеспечивает условное взаимодействие с авторами пособия.

Актуализация новой информации в учебных текстах осуществляется при помощи тактик прямого воздействия (напоминания): «Enlarge your vocabulary» (Расширьте свой запас слов), «Check your grammar» (Проверьте грамматику), «Check your understanding» (Проверьте понимание) ? или опосредованного (через серию заданий). Для пособий по обучению иностранному языку характерны повторяющиеся из темы в тему определенные комплексы заданий на повторение и закрепление предыдущего материала, чем обеспечивается один из дидактических принципов преемственности и взаимопроникаемости тем в организации учебного материала.

Управление вниманием адресата реализуется при выборе графического оформления текста. Использование средств графики (прямой шрифт, жирный, курсив и т.п.) является средством реализации коммуникативной тактики, специфичной для письменного общения. Выделенные части текста, а также задания к нему способны усиливать внимание читателя, активизировать процесс восприятия. А также нумерация вводимого вокабуляра, указательные стрелки, графики и таблицы, характерные для технических текстов, могут быть рассмотрены в качестве тактического хода при управлении вниманием адресата. Анализ учебной литературы по английскому языку показывает, что система шрифтовых выделений на уровне одного пособия строго выдерживается и направлен в основном на разграничение типов заданий и подчеркивание автором ключевых лексических единиц и грамматических конструкций, подлежащих обязательному запоминанию.

Стратегия обратной связи «автор ? адресат» на уровне учебного текста осуществляется с помощью контрольных вопросов или тестовых заданий, которые предполагают предугадываемость реакции адресата, желательной для автора текста. Скрытой тактикой обратной связи может быть и тактика актуализации изучаемого материала, демонстрация его связи с насущными потребностями адресата. Таким образом, тактики задавания вопросов в учебных текстах служат реализации не только когнитивных, но и прагматических стратегий.

Анализ рассмотренной учебной литературы по иностранному языку для технических специальностей показал, что структура пособий не только включает в себя научно-технические тексты с комплексом формальнопереводных упражнений (как это было ранее), а все большее применение находят коммуникативные практики, что в целом призвано обеспечить повышение мотивации студентов к изучению иностранного языка.

Подводя итог, необходимо отметить, что современный учебный дискурс находится на стадии изучения. Эффективность применения коммуникативных стратегий и тактик в учебных текстах требует дальнейших исследований. Но понимание учебного текста как особого вида дискурса и распространение на него положений лингвистической прагматики, на наш взгляд, позволят расширить подходы к созданию новой учебной литературы по иностранному языку с учетом специфики технических вузов.

учебный лингвистический язык

Список литературы

учебный лингвистический язык

1.Арутюнова Н. Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 136-137.

2.Болсуновская Л. М., Галочкина Е. Н., Родина Е. Ю., Серебрякова Л. Т. Английский язык: методическое пособие для студентов заочного отделения МСФ, ТЭФ, ИГНД всех специальностей. Томск: Изд-во ТПУ, 2005. 112 с.

3.Буга П. Г. Создание учебных книг для вузов: справочное пособие. М.: Изд-во МГУ, 1993. 224 с.

4.Даниленко Р. М., Казанцева Г. С., Серебрякова Л. Т. Учебно-методическое пособие по обучению чтению текстов по техническим специальностям на английском языке для студентов старших курсов и магистрантов МСФ, ТЭФ, ИГНД. Томск: Изд-во ТПУ, 2005. 105 с.

5.Дейк Т. А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989. 312 с.

6.Доблаев Л. П. Смысловая структура учебного текста и проблемы ее понимания. М.: Педагогика, 1982. 176 с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.