Формирование межкультурной компетенции в процессе обучения иностранным языкам в полилингвокультурном образовательном пространстве
Усиление проблематичности достижения толерантного сосуществования в полиэтническом мире и роль взаимодействия языка и культуры в процессе подготовки мультикультурной личности. Учет этноцентристских атрибуций в процессе обучения иностранным языкам.
Рубрика | Педагогика |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 08.01.2019 |
Размер файла | 21,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
формирование межкультурной компетенции в процессе обучения иностранным языкам в полилингвокультурном образовательном пространстве
Щеликова Нина Алексеевна, к. филол. н., доцент Дагестанский государственный университет nshelikova@mail.ru
Актуальность обсуждаемой в статье темы связана с усилением проблематичности достижения толерантного сосуществования в современном полиэтническом мире и ролью взаимодействия языка и культуры в процессе подготовки мультикультурной личности. На примерах из жизни Дагестанского мультинационального социума автор обосновывает вывод о необходимости учета этноцентристских атрибуций в процессе обучения иностранным языкам для формирования умений и навыков межкультурной компетенции.
Ключевые слова и фразы: межкультурное взаимодействие; язык и культура; обучающийся иностранным языкам; стереотипы; межкультурная компетенция.
DEVELOPING INTERCULTURAL COMPETENCE WHILE TEACHING A FOREIGN LANGUAGE IN MULTI-LINGUOCULTURAL EDUCATIONAL SPACE
Shchelikova Nina Alekseevna, Ph. D. in Philology, Associate Professor Dagestan State University nshelikova@mail.ru
The relevance of the problem under discussion is associated with growing difficulties while trying to achieve tolerant co-existence in the modern multi-ethnic world and the role of interaction between language and culture in educating a multicultural personality. By examples from the life of Dagestan multinational society the author justifies a conclusion on the necessity to consider ethnocentric attributions while teaching a foreign language with the purpose to develop skills and abilities of intercultural competence.
Key words and phrases: intercultural interaction; language and culture; foreign-language learner; stereotypes; intercultural competence.
Современный этап развития человечества характеризуется сложными политическими и экономическими процессами, ведущими к культурной как интеграции, так и сепарации. В обоих случаях задействовано межкультурное взаимодействие, проявляющееся как в сотрудничестве, так и в конфликтности.
Осмысление современных социокультурных процессов в области межэтнического, межрелигиозного общения, в области субкультур, произвольно или непроизвольно сталкивающихся в современном мире, является насколько насущным, настолько же проблематичным для достижения толерантного сосуществования, причем, подчеркнем, намеренного или вынужденного, поэтому необходимо помнить, что все личнокультурные взаимодействия осуществляются через взаимодействие мировоззрений, включающих в себя не только картины мира, но и свой образ в этих картинах, что любое общение многих индивидуальноколлективных личностей представляет собой некий обмен культур, в центре которого должно быть взаимопонимание. В процессе взаимодействия культуры трансформируются, причем, по словам М. М. Бахтина, «они не сливаются и не смешиваются, но они взаимообогащаются» [1, с. 354].
Несомненно, этот тезис чрезвычайно характерен для поликультурного общества, а таким, например, является дагестанский социум, где формирование общей ментальности возможно при сближении культурных кодов родных культур большого количества разных этносов. Понимание системы ценностей другой культуры, уважение этих ценностей даже при их неприятии, преодоление предрассудков и стереотипов, стремление избежать ложных атрибуций при оценке инонационального, инокультурного содействуют проникновению каждой культуры в систему общечеловеческих ценностей, а уровень общечеловеческой культуры, естественно, в свою очередь способствует повышению уровня самобытной культуры того или иного этноса. И понимая, что каждая национальная дагестанская культура своеобразна, единственна, и что вклад ее в общедагестанскую культуру уникален, но, что доминантой каждой культуры является свой идеал, своя категоризация реального мира, подчеркнём, что именно эта категоризация, отражаясь в духовной культуре своего этноса, постигает смысл явлений действительности. И это культурно-обусловленное осмысление действительности зависит от совокупности коммуникативных знаний и коммуникативных механизмов, обеспечивающих процесс коммуникативной деятельности, от совокупности ментальных коммуникативных категорий, следовательно, оно всегда по-разному представлено в коммуникативном сознании разных этносов. Формирование своего восприятия происходит на основе нахождения похожего и отличающегося, знакомого и неизвестного, отсюда и деление на «свое» и «чужое» и формирование некой предсказуемости или предвзятости во взаимодействии разных культур, и именно расхождения в национальном коммуникативном сознании в большой степени предопределяет возможность взаимного межкультурного непонимания. И если не всегда в процессе коммуникативного взаимодействия достижения другой культуры входят в ценностную систему духовного мира представителя «своей» культуры, то даже в этом случае происходит развитие самосознания через утверждение «своего», национального, а следовательно, обогащение своей культуры через выявление доминирующих когнитивных компонентов, которые упорядочивают или просто интерпретируют те или иные ситуации. В этом отношении интересна мысль Йенса Лёнхоффа, обращающегося к понятию «сравнение культур» (Kulturvergleich), о том, что «представление о какой-либо культуре, все равно своей или чужой, всегда суть составная часть этой культуры… и все, что приписывается чужой культуре, представляет собой проекцию собственной культуры» [8, S. 108].
Естественно, взаимодействие культур еще не есть само межкультурное общение, ведь взаимодействие не всегда определяет содействие, понимание, особенно когда в полиэтническом социуме очень распространены стереотипы, которые и могут привести к ошибкам атрибуций в плане интерпретации коммуникативного поведения участников межкультурного взаимодействия, в плане интерпретации самой ситуации межкультурной коммуникации. В частности, в дагестанском полиэтническом социуме очень популярны определения национального характера разных этносов, и если им следовать бездумно, вряд ли представители разных культур придут к согласию в процессе сотрудничества. Например, коммуникант-лакец (а в дагестанском социуме существует стереотип, что лакцы хитрые) и коммуникант-аварец (существует стереотип, что аварцы вспыльчивые) при обсуждении какой-либо договоренности могут исходить, один из желания лакца обхитрить партнера для достижения своей выгоды, а лакец темперамент своего партнера-аварца может объяснить его неумением или нежеланием понять ситуацию, привычкой решать некоторые проблемы определенной силой, напором. Такое межкультурное взаимодействие не приводит к успеху из-за когнитивной неопределенности, когда один коммуникант не может знать точно, правильно интерпретировать установку, психологические особенности другого участника, его эмоциональные поведенческие характеристики и т.д. И только определенная временная адаптация к жизни в социуме с разными этнокультурами приведет к эффективности межкультурного общения через формирование социокультурной компетенции «как совокупности приобретенных духовно-нравственных, художественно-творческих и коммуникативных знаний, умений, навыков и опыта, необходимых для осуществления личностной продуктивной социокультурной деятельности» [5, с. 23]. Однако следует заметить, что процесс адаптации не всегда приводит к взаимному соответствию личности и среды, он может проявиться как в приспособлении, так и сопротивлении, так как в процессе соотнесения себя с обществом индивид будет все-таки исходить из этнической идентификации социокультурного комплекса знаний, ценностей, из ощущения внутреннего согласия с нормами «чужой» культуры.
«Чужая» культура особенно познается в учебной деятельности индивида, когда включаются мыслительные процессы, связанные с иностранным языком. Эксплицируя тезис, что «…урок иностранного языка - это перекресток культуры, это практика межкультурной коммуникации» [7, с. 25], подчеркнем, что именно «язык служит той линзой, через которую преломляется реальность» [4, с. 123], что именно язык способствует познанию другой духовной культуры, благодаря эмоциональной составляющей интеллекта обучающегося, который в процессе обучения языку накапливает знания о культурных ценностях другой/других культур, формирует умения лингвистической составляющей, сочетая с умениями, основывающимися на психологической составляющей. Изучение культурно-связанных употреблений лингвистических единиц помогает обучающемуся усвоить понятие «культурных универсалий», которое, по мнению Г. В. Елизаровой, во-первых, является подвижным и развивающимся и, во-вторых, позволяет «расширить кругозор обучающихся, избежать сравнений, приписывающих положительные или отрицательные оттенки значений, и ввести в понятийный аппарат языковой личности понятие “относительности”, “релятивности” культурных категорий» [2, с. 196].
Таким образом, иностранный язык является своеобразным инструментом организации смыслов, образуемых в результате мыслительной деятельности обучающегося, смыслов, которые, создавая сложное переплетение своего и инокультурного в этом диалоге культур, способствуют обеспечению межкультурного общения, необходимым элементом которого «…является учет (и, соответственно, отражение этого учета в учебном процессе) как “своего” восприятия, “своих” элементов культуры, так и их “чужое”, другое восприятие, то есть внутрикультурная и внешнекультурная оценка тех её элементов, которые необходимо включаются в процесс обучения языку и культуре» [6, с. 24], т.е. становлению межкультурной личности.
Для обучающегося иностранным языкам, родившегося и воспитывавшегося в дагестанском мультикультурном пространстве, формирование умений межкультурного взаимодействия имеет свою специфику. С одной стороны, такой коммуникант, представляя дагестанскую культуру, являющуюся определенным конгломератом нескольких этнокультур, имеет коммуникативный опыт ведения диалога с представителем другой, но все-таки одной из дагестанских этнокультур, пусть и в условиях этноцентризма, определенных стереотипов и, как выше указывалось, ложных обобщений. И эффективности такого взаимодействия помогает наличие общих для дагестанской культуры норм коммуникативного поведения. Но, с другой стороны, такой обучающийся хотя и имеет некоторые эмпатические навыки восприятия другой культуры, в частности, русской, через русский язык, являющийся в республике языком межнационального общения, но он не всегда готов к осмыслению того или иного контекста ситуации межкультурного взаимодействия как с позиции своей культуры, так и с позиции изучаемых иностранных языков. Естественно, такая личность, участвуя в диалоге культур, должна осознавать различие в культурных традициях, присущих разным этносам, должна владеть умениями углубления культурного саморазвития, навыками взаимообщения своего и инокультурного опыта. И чем больше языков изучит обучающийся, тем больше он приобретет предпосылок для формирования «свободной, духовной, творческой, креативной личности, имеющей сформированное ядро субъективных свойств и разносторонне развивающейся на основе национального и общекультурного опыта предыдущих поколений, посредством формирования и овладения комплексом качеств, необходимых личности в окружающем социально-культурном пространстве: духовности, нравственности, самостоятельности, креативности, способности к творчеству и диалогу» [3, с. 207], таких общечеловеческих ценностей как уважение, толерантность.
Владение этими качествами чрезвычайно важно в процессе обучения иностранным языкам в условиях полиэтнического образовательного пространства. Ведь единственно верными обычно признаются критерии восприятия окружающей действительности, обусловленные только своей собственной культурой, т.е. возможными считаются этноцентристские атрибуции, которые, естественно, позитивны в том плане, что способствуют и усвоению своей собственной культуры, и передаче из поколения в поколение ценностей своей культуры, причем как единственно правильных, и защите этих ценностей против влияния «чужих» культур. Но ведь этноцентристские атрибуции имеют и отрицательные качества, мешающие взаимодействию культур, когда представитель одной культуры воспринимает другую культуру в искаженном виде, за рамками тех типичных социальных ситуаций, которые выделены его родной культурой, а отсутствие сходных сценариев может привести к конфликту участников межкультурного общения. Иллюстрацией данной мысли являются пусть и редкие, но имеющиеся в дагестанском социуме случаи отказа некоторых обучающихся иностранным европейским языкам обсуждать тему празднования Рождества и Нового года в Европе на основании отсутствия таких праздников в Исламе, или обсуждения образа жизни и поступков героев художественных произведений в процессе интерпретации аутентичных текстов, если эти поступки действующих лиц обусловлены нормами, неестественными для своей культуры, нехарактерными для этнических ценностных констант.
И все-таки в процессе обучения иностранным языкам наблюдается определенная степень трансформации собственной культуры обучающихся, и растет согласованность логических и эстетических ценностей разных культур, что, несомненно, способствует эффективности межкультурного взаимодействия, потому что меняется у обучающегося категоризация действительности, меняется его понятийная, а значит, и языковая картина мира, ценностная оценка мира. Мультикультуризм, например, дагестанского социума, с одной стороны, помогает признать относительность культурных ценностей, которые рассматриваются как проявление способности и возможности представителя той или иной этнокультуры освоить мир и, с другой стороны, способствует развитию эмпатии, содействующей пониманию применения альтернативных культурных ценностей, хотя именно этот принцип представляет наибольшие трудности для реализации, так как содержит наибольший эмоциональный компонент, что может сопровождаться состоянием неопределенности, тревожности и, следовательно, необходимостью выработки способности осуществлять самоконтроль собственных чувств.
Обучающегося иностранному языку следует научить терпимому восприятию представителя другой культуры, осознанию как собственных ценностей, смыслов, переживаний, чувств, так и уважению ценностей и смыслов, значимых для другого, и если он даже не принимает какие-то смыслы другой культуры, то проявит стремление к сглаживанию напряжения, к разрешению культурного конфликта, что является обязательным условием успешной социализации. Дагестанский студент, обучающийся иностранным языкам, в какой-то степени подготовлен к формированию мультикультурной личности как прошедший или проходящий социализацию в определенной национально-культурной общности и как включенный во вторичную идентификацию, в иную национально-культурную общность через русский язык, язык межнационального общения в республике.
Следовательно, обучающийся иностранным языкам в поликультурном образовательном пространстве хотя и использует формы культуры, несколько или достаточно сильно отличающиеся от форм, типичных для других культур, но он уже ориентирован на осознание наличия других типов культур и готов к пониманию наличия множественности культурных ответов на один и тот же вопрос, к принятию разнообразия культур, самостоятельности и полноценности каждой культуры и, таким образом, подготовлен к формированию навыков межкультурного общения, овладению умениями межкультурной компетенции.
мулькультурный иностранный язык обучение
Список литературы
Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества / сост. С. Г. Бочаров. М.: Искусство, 1979. 423 с.
Елизарова Г. В. Культура и обучение иностранным языкам. СПб.: Союз, 2001. 291 с.
Кудрина Е. Л. Формирование человека культуры как фактор развития человеческого потенциала // Вестник Московского государственного университета культуры и искусств. 2014. Вып. № 2 (58). С. 204-211.
Леонтович О. А. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения. М.: ГНОЗИС, 2005. 351 с.
Мангер Т. Э. Диверсификация системы непрерывного образования в социально-культурной сфере: автореф. дисс. … д. пед. н. Тамбов, 2008. 46 с.
Прохоров Ю. Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. М.: УРСС, 2003. 224 с.
Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово/Slovo, 2000. 2602 с.
Loenhoff J. Kulturvergleich und interkulturelle Kommunikation // Germanistisches Jahrbuch GUS „Das Wort“. 2003. S. 105-114.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Роль средств обучения в процессе образования, их классификация. Основные и вспомогательные средства обучения. Особенности использования современных средств обучения на уроках иностранного языка. Современные информационно-коммуникативные технологии.
курсовая работа [4,8 M], добавлен 02.01.2014Психолого-педагогические особенности детей младшего школьного возраста как вершины детства. Подходы к обучению школьников иностранному языку. Методика и особенности практического применения игровых технологий в процессе обучения иностранным языкам.
курсовая работа [273,3 K], добавлен 09.01.2016Характеристика основных общедидактических принципов применительно к обучению иностранным языкам. Принцип личностно-ориентированной направленности, сознательности и активности, наглядности, коммуникативной направленности. Устная основа обучения.
презентация [26,2 K], добавлен 11.10.2013Контекстно-центрированный подход как один из ведущих в обучении иностранным языкам в профильных школах с экономическим направлением. Умения, формируемые на основе использования метода Case Study в процессе профессионально-ориентированного обучения.
дипломная работа [60,3 K], добавлен 26.04.2016Обоснование необходимости как профессионального так и личностного развития студента. Модель эффективного использования интерактивных технологий обучения иностранным языкам для формирования конкурентоспособности у будущих специалистов на рынке труда.
статья [22,2 K], добавлен 13.11.2017Теория и практика использования учебных текстов для формирования иноязычной коммуникативной компетенции в обучении чтению. Реализация основных дидактических принципов обучения студентов иностранным языкам при использовании компьютера в учебном процессе.
курсовая работа [68,6 K], добавлен 18.12.2014Программированный метод: сущность в системе обучения иностранным языкам в средней школе. Функции учителя при использовании метода. Место компьютерного обучения в общей системе учебного процесса. Программа как вид работы учащихся, классификация упражнений.
курсовая работа [33,5 K], добавлен 20.01.2013Цели и задачи обучения английскому языку. Место игровой деятельности в педагогическом процессе. Использование компьютерных технологий и сети Интернет в обучении учащихся иностранным языкам. Разучивание песен как метод развития устной речи школьников.
курсовая работа [54,6 K], добавлен 03.04.2011Использование технических средств для интенсификации учебного процесса и обеспечения составляющих методики преподавания. Лингафон и управление процессом обучения аудированию. Использование графопроектора, фонограмм. Интернет на уроках английского языка.
дипломная работа [84,5 K], добавлен 05.06.2012Понятие и принципы дифференцированного обучения. Условия и факторы развития положительной мотивации учебной деятельности у младших школьников. Практические способы формирования положительной мотивации при обучении иностранным языкам в начальной школе.
реферат [48,0 K], добавлен 06.11.2012Межкультурное обучение: проблема целей и содержание обучения иностранным языкам. Цель и содержание лингвострановедческих знаний как аспекта иноязычной коммуникативной компетенции. Специфика и анализ обучения межкультурной коммуникации в средней школе.
курсовая работа [63,0 K], добавлен 31.07.2009Характерные признаки лингвокультурного компонента содержания обучения иностранным языкам. Характеристика анекдота. Лингвокультурологический анализ английского и американского анекдота, его практическое использование при обучении иностранному языку.
дипломная работа [83,3 K], добавлен 15.02.2017Классификация, психологические особенности применения технических средств обучения и их функции. Использование видеоматериалов на различных этапах обучения иностранному языку. Популярные зарубежные видеокурсы, используемые в обучения иностранным языкам.
дипломная работа [175,2 K], добавлен 25.10.2010Психолого-педагогические основы обучения иностранному языку младших школьников. Место и роль информационных технологий в системе обучения иностранным языкам. Дидактическая концепция обучения на основе компьютерных технологий. Обучающие функции компьютера.
дипломная работа [1,6 M], добавлен 06.04.2011Игровые технологии как условие создания мотивационной основы обучения иностранным языкам. Типология учебной игры. Ролевые игры в процессе преподавания иностранных языков. Эксперимент по проведению учебных занятий с использованием игрового метода.
дипломная работа [59,2 K], добавлен 14.08.2008Лексическая компетенция как цель обучения иностранным языкам в школе. Содержание обучения лексике. Практические аспекты формирования лексической компетенции на основе фразеологических единиц. Разработка учебно-методического материала, опытное обучение.
дипломная работа [129,4 K], добавлен 18.06.2012Психолого-педагогические основы обучения иностранному языку на начальном этапе. Специфика урока иностранного языка. О введении иностранного языка в начальной школе. Нетрадиционные формы урока на начальном этапе обучения.
курсовая работа [57,7 K], добавлен 15.01.2007Особенности внедрения Интернет-технологий в организацию работы студентов при обучении иностранным языкам. Основные группы самостоятельной деятельности, осуществляемые студентами в сети Интернет. Интернет ресурсы, используемые в изучении английского языка.
курсовая работа [38,9 K], добавлен 25.12.2014Понятие педагогической инноватики. Сущность метода проектов, идеологии обучения в сотрудничестве и игрового обучения. Цели модульной и дистанционной форм обучения иностранным языкам. Преимущества обучения на основе компьютерных телекоммуникаций.
презентация [502,5 K], добавлен 11.10.2014Интерактивные методы в обучении иностранным языкам. Принципы и технологии интерактивного подхода. Сравнение целей традиционного и интерактивного обучения. Изучение особенностей организации обучения по интерактивным методам на уроках иностранного языка.
курсовая работа [49,0 K], добавлен 31.10.2016