Иноязычная произносительная культура как компонент межкультурной коммуникативной компетенции учащихся филологического профиля

Рассмотрение проблем успешной социализации и самореализации человека в современном мультикультурном обществе. Знакомство с основными целями обучения английскому языку учащихся филологического профиля. Анализ требований образовательного стандарта.

Рубрика Педагогика
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 13.01.2019
Размер файла 29,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Иноязычная произносительная культура как компонент межкультурной коммуникативной компетенции учащихся филологического профиля

Для успешной социализации и самореализации человека в современном мультикультурном обществе необходимо владение иностранным языком, в частности английским. Необходимость изучения английского языка, прежде всего, должна осознаваться учащимися филологического профиля. Как правило, многие из них в будущем планируют связать свою профессиональную деятельность с английским языком, став дипломатами, переводчиками, экскурсоводами, бортпроводниками международных авиалиний и т.д. Сегодня необходимы качественно новый подход и переосмысление целей и содержания обучения английскому языку учащихся филологического профиля. Специфика указанных выше профессий требует от специалиста полного понимания представителя другой культуры и, как следствие, достижения задач и соблюдения норм межкультурного общения.

Переосмысление цели обучения английскому языку учащихся филологического профиля должно осуществляться с учетом требований к результатам обучения в предметной области «Иностранный язык». Согласно требованиям образовательного стандарта, «результаты освоения базового курса иностранного языка должны отражать сформированность иноязычной коммуникативной компетенции, необходимой для успешной социализации и самореализации, как инструмента межкультурного общения в современном поликультурном мире» [9]. Однако «иноязычная коммуникативная компетенция не способна удовлетворить современным требованиям к подготовке старшеклассников, готовых к межкультурному диалогу» [7, с. 110].

Поскольку иноязычная коммуникативная компетенция не удовлетворяет современной цели обучения иностранному языку, то возникает необходимость формирования межкультурной коммуникативной компетенции, в частности у учащихся филологического профиля.

На сегодняшний день межкультурная коммуникативная компетенция является предметом изучения для многих исследователей. В основном, однако, такие исследования касаются проблемы формирования межкультурной коммуникативной компетенции студентов языкового вуза [3]. Есть несколько работ, посвященных проблеме формирования межкультурной коммуникативной компетенции учащихся общеобразовательной школы [6; 7; 11]. Несмотря на это, межкультурная коммуникативная компетенция нуждается в дальнейшем исследовании с целью уточнения факторов и способов ее формирования и развития, поскольку современному обществу необходим «выпускник ? межкультурный коммуникант, готовый и способный к общению на межкультурном уровне» [7, с. 113]. Нерешенным остается вопрос: какова специфика формирования межкультурной коммуникативной компетенции учащихся старших классов филологического профиля?

По нашему мнению, специфика формирования межкультурной коммуникативной компетенции учащихся филологического профиля, прежде всего, связана с некоторыми ограничениями в ее формировании. Ограничения обусловлены: 1) особенностями школьного возраста; 2) особенностями образовательных условий; 3) особенностями потребностей обучающихся. Сложность процесса формирования межкультурной коммуникативной компетенции объясняется, в первую очередь, реальными условиями обучения иноязычному общению для большинства регионов страны (отсутствие языковой среды, ограниченность аудиторного времени, отсутствие в современных УМК по английскому языку заданий, предусматривающих сопоставление родной и иной картин мира, что могло бы способствовать качественному иноязычному общению).

Принимая во внимание вышеуказанные ограничения, необходимо формировать межкультурную коммуникативную компетенцию до уровня, который является достижимым применительно к обучению иностранному языку старших школьников филологического профиля. При этом под межкультурной коммуникативной компетенцией учащегося филологического профиля предлагается понимать способность, проявляющуюся в определенных качествах личности, позволяющих осуществлять продуктивное межкультурное общение на иностранном языке с представителем другого лингвосоциума через сопоставление картин мира родной и иной культуры, в пределах тематики общения, предусмотренной программой.

Одним из важных условий продуктивности и эффективности формирования межкультурной коммуникативной компетенции учащихся филологического профиля выступает качественное владение культурой иноязычной речи. Культура речи понимается как «владение нормами литературного языка в его устной и письменной форме» [1, с. 118]. Не менее важно помнить, что корректное (нормативное) произношение является неотъемлемой частью иноязычной культуры.

Нормативное произношение является одним из важных элементов культуры речи и, следовательно, общей культуры человека. Искажения в звучании иноязычной речи отвлекают слушающего от содержания высказывания, концентрируя его внимание на внешней звуковой стороне речи. Кроме того, неправильное иноязычное произношение раздражает собеседника, так как оно идет вразрез с прогнозированием им хода коммуникативного процесса.

Проанализировав компонентный состав межкультурной коммуникативной компетенции с целью определения роли и места произносительного аспекта в ее формировании, было установлено, что в каждой из ее субкомпетенций произносительный аспект занимает определенное место:

1) лингвистическая компетенция (знание правил оперирования единицами фонетического уровня языка; знание интонации как компонента фоновой информации);

2) социолингвистическая компетенция (знание основных акцентов, диалектов английского языка);

3) дискурсивная компетенция (знания о способах использования фонетических средств как эмоциональных факторов организации речевого произведения);

4) социальная компетенция (умение понимать и воспроизводить речевое произведение в соответствии с целью и условиями общения).

Мы полностью согласны с мнением В. В. Бужинского о необходимости пересмотра целей и содержания обучения произносительной стороне речи в рамках иноязычного профессионального образования. Вместо произносительных навыков как привычной цели обучения выдвигается произносительная культура, которая поднимает обучение произносительной стороне речи на совершенно другой уровень, является новым феноменом иноязычного образования [4]. Особенно роль иноязычной произносительной культуры в межкультурной коммуникации должна осознаваться учащимися филологического профиля. Это обусловливает необходимость разработки специальной образовательной программы формирования у них иноязычной произносительной культуры. При этом она должна быть заложена в рамках школьного профессионально ориентированного обучения английскому языку (например, в условиях профессионально ориентированного элективного курса).

Понятие «иноязычная произносительная культура» достаточно новое в российской методической науке. Отметим, что на сегодняшний день имеются лишь немногочисленные исследования, посвященные непосредственно формированию иноязычной произносительной культуры [4; 8; 10]. Принимая во внимание эти исследования, под иноязычной произносительной культурой учащегося филологического профиля следует понимать способность выбора и использования фонетических средств, позволяющих осуществлять продуктивное межкультурное общение с представителем другого лингвосоциума через сопоставление картин мира родной и иной культуры, в пределах тематики общения, предусмотренной программой. Из определения иноязычной произносительной культуры следует, что учащийся филологического профиля должен обладать:

1) способностью оперировать нормой языка в конкретной ситуации общения; 2) способностью достигать поставленные коммуникативные задачи. Для овладения данными способностями необходимо: 1) знать произносительные нормы языка;

2) обладать навыками оперирования фонетическим материалом языка;

3) уметь осуществлять выбор необходимой произносительной нормы языка в конкретной ситуации межкультурного общения;

4) обладать готовностью к оперированию произносительной нормой языка.

В процессе формирования иноязычной произносительной культуры учащегося филологического профиля ключевая роль отводится навыкам интонирования, необходимым для успешной межкультурной коммуникации. Мы полностью разделяем мнение И. А. Анашкиной о том, что интонация «не просто обеспечивает коммуникацию, но является существенным компонентом культуры, ее составной частью» [2, с. 15]. Интонация является носителем и источником национально-культурной информации, а иногда только за счет интонации достигается национальная специфика звучащей речи. Интонация делает ее неповторимой. Таким образом, при формировании иноязычной произносительной культуры необходимо использовать различные ситуации социокультурного характера, в которых необходимо сделать фонетический выбор.

Приведем пример. При оформлении вопросительных высказываний необходимо учитывать, в чьих интересах задается вопрос. Так, вопрос Can I help you? более вежливо прозвучит с восходящим тоном, поскольку далее последует ответ собеседника, от которого зависит дальнейшее развитие диалога. Используя в этом высказывании нисходяще-восходящий тон, говорящий рискует прозвучать слишком небрежно [5, с. 44]. Следовательно, от того, как будет говорить учащийся филологического профиля, будет зависеть успех межкультурного общения в целом.

Обозначенная проблема обусловливает поиск рациональных дидактических стратегий совершенствования иноязычной культуры произношения учащихся филологического профиля. Они должны быть направлены на обеспечение каждому учащемуся возможности овладения произношением, необходимой коррекции и дальнейшего развития произносительной культуры. Создавшееся положение позволило определить значимую проблему, нуждающуюся в решении. Она заключается в необходимости разработки технологии совершенствования у учащихся иноязычной произносительной культуры в процессе изучения профессионально ориентированного элективного курса. Формирование и развитие произносительной культуры учащихся представляет собой один из наиболее трудоемких этапов в процессе формирования межкультурной коммуникативной компетенции.

Таким образом, становится актуальным поиск способов обучения, позволяющих максимально сократить временные затраты на овладение иноязычной произносительной культурой и ее совершенствование, качественно изменить вектор приложения усилий учителя и учащегося, придать им более рациональный характер в процессе самостоятельной учебно-познавательной деятельности в условиях профессионально ориентированного элективного курса. Решение данного вопроса представляется возможным, если работа по формированию у учащихся иноязычной произносительной культуры будет предусмотрена в процессе обучения английскому языку, если будет разработана методика совершенствования иноязычной произносительной культуры учащихся филологического профиля путем придания этому процессу профессионально направленного и личностно ориентированного характера. Указанная проблема требует уточнения в рамках фундаментального теоретико-практического исследования.

социализация обучение филологический язык

Список источников

1.Азимов Э. Г., Щукин А. Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков). СПб.: Златоуст, 1999. 472 с.

2.Анашкина И. А. Социокультурный аспект преподавания иноязычной фонетики // Фонетика иноязычной речи:

межвуз. сб. науч. тр. / отв. ред. Г. М. Вишневская. Иваново: Изд-во Иванов. гос. ун-та, 1998. С. 14-19.

3.Анненкова А. В. Межкультурная коммуникативная компетенция как цель обучения иностранным языкам в языковом вузе // Известия Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена. 2009. № 109. С. 121-125.

4.Бужинский В. В. Произносительная культура как феномен иноязычного образования [Электронный ресурс]. URL: http://www.scientific-notes.ru/pdf/st13.pdf (дата обращения: 01.03.2017).

5.Галочкина И. Е., Шевченко Т. И. Мелодика и ритм как составляющие социокультурной компетенции // Вестник Московского государственного лингвистического университета. 2010. Вып. 1 (580). С. 42-54.

6.Ионеско Л. В., Богомолова М. И. К вопросу о межкультурной коммуникативной компетентности старших школьников // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 3. Педагогика и психология. 2014. № 1 (132). С. 84-87.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.