Межкультурный диалог в условиях Арктики
Формирование способностей к межкультурному диалогу у студентов с учетом национально-региональных особенностей посредством внедрения в учебный процесс различных видов деятельности. Опыт кафедры перевода Института зарубежной филологии и регионоведения.
Рубрика | Педагогика |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 15.01.2019 |
Размер файла | 20,4 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Северо-Восточный федеральный университет им. М.К. Аммосова, г. Якутск
Межкультурный диалог в условиях Арктики
Дьячковская Вилена Гаврильевна
Находкина Алина Александровна, к. филол. н.
Аннотации
В статье рассматриваются вопросы формирования способностей к межкультурному диалогу у студентов с учетом национально-региональных особенностей, в частности, посредством внедрения в учебный процесс различных видов деятельности. Представлен соответствующий опыт кафедры перевода Института зарубежной филологии и регионоведения Северо-Восточного федерального университета им. М.К. Аммосова.
Ключевые слова и фразы: межкультурный диалог; перевод; обучение; культура; компетенция; Арктика; якутский язык.
The article deals with the issues of the formation of abilities for intercultural dialogue among students, taking into account national and regional peculiarities, in particular through the introduction of various types of activities into the learning process. The corresponding experience of the Department of Translation of the Institute of Foreign Philology and Regional Studies of the M. K. Ammosov North-Eastern Federal University is presented.
Key words and phrases: intercultural dialogue; translation; training; culture; competence; Arctic; Yakut language.
Основное содержание исследования
В современных условиях всеобщей нарастающей глобализации, стирания этнических и культурных границ наибольшую актуальность приобретают вопросы сохранения национальной идентичности и межкультурного диалога. Основная проблема - это проблема возможности и необходимости общения между культурами, каждая из которых несет в себе свои смыслы, традиции, нормы. Очевидно, что проблема общения, диалога культур не может быть решена лишь простым сопоставлением культур, но она также неразрешима, если исходить из культурной закрытости. Надо стремиться к пониманию того, что диалог не только возможен, но и необходим, так как без диалога не происходит осознания своей самобытности.
Согласно Федеральному государственному образовательному стандарту высшего образования по направлению подготовки бакалавров 45.03.02 Лингвистика, выпускник, освоивший основную образовательную программу (далее - ООП), должен обладать рядом общепрофессиональных компетенций, одна из которых определяется как "способность ориентироваться в системе общечеловеческих ценностей и учитывать ценностно-смысловые ориентации различных национальных, религиозных, профессиональных общностей и групп в российском социуме" [2, с.4]. Это особенно актуально, когда речь идет о студентах - будущих переводчиках.
Л.М. Козина обращает внимание на то, что, действительно, во многих работах, посвященных вопросам изучения иностранных языков, подчеркивается воспитательная функция межкультурного диалога, но исследователи не дают четкого ответа, в чем именно он заключается. Мы согласны с автором, что "ясное понимание механизмов конструктивного взаимодействия носителей различных культур и влияния таких коммуникаций на формирование личностных качеств человека помогает преподавателю стать действительным “проводником” учащихся в современный многокультурный мир" [1, с.80].
Невозможно поддерживать диалог культур без знаний родного языка, литературы и культуры, поэтому для полноценной реализации компетенций недостаточно следовать лишь ООП; должны использоваться и внедряться дополнительные виды деятельности, включающие различные научные, культурные, воспитательные мероприятия, направленные именно на познание своего языка, культуры. В данной статье мы ставим целью поделиться практическим опытом формирования у студентов-бакалавров общепрофессиональных и профессиональных компетенций с учетом национально-региональных особенностей, а именно - условий Крайнего Севера - Арктики: территориальная отдаленность, особые климатические условия, поликультурность, многоязычие, билингвизм. При этом существует необходимость организации межкультурного диалога в курсе изучения иностранного языка через язык-посредник - русский. В этой связи приходится учитывать вышеперечисленные факторы в научно-исследовательской, производственной и учебной практике. Вместе с тем, такого рода научно-педагогические мероприятия позволяют сохранить и популяризировать своеобразие этносов Арктики и создать площадку для живого диалога культур.
ООП, разработанная на кафедре перевода Института зарубежной филологии и регионоведения Северо-Восточного федерального университета им. М.К. Аммосова (далее - СВФУ), предполагает углубленное изучение практического курса первого и второго иностранных языков и переводческих дисциплин, для чего занятия по переводу проводятся во внеаудиторной форме на городских площадках, а более глубокому усвоению иностранного языка и практики перевода способствует участие студентов в различных мероприятиях городского и республиканского уровня.
Актуальность такого рода подхода обусловлена растущим усложнением общественных отношений, где диалог как особое социокультурное явление становится важным средством, обеспечивающим взаимопонимание на разных уровнях общения. Каждая культура - это сочетание неповторимых традиций и обычаев, это вековая мудрость, передаваемая от поколения к поколению. Сегодня наше общество встречает вызов глобализации, влекущий за собой колоссальное расширение политических и экономических пространств и небывалую информационную открытость. К сожалению, обратной стороной глобализации стала бесконечная череда политических, экономических и национальных противоречий, устранить которые можно только одним способом - через искусство диалога.
Комплекс мероприятий, нацеленных на изучение родной культуры и культуры других народов Арктики, готовит студентов к участию в международном пространстве глобального развития без утраты собственной идентичности, проявляя открытость, толерантность и уважение к представителям разных культур. Исходя из этого, были поставлены следующие задачи: подготовить студентов к работе в области межкультурного образования; научить пониманию общей природы языка разных культур; способствовать формированию информационно-коммуникационной культуры; создать благоприятные условия для творческой и исследовательской работы студентов; вовлечь студентов в продуктивные социальные практики межкультурного диалога на базе образовательных и культурных учреждений.
Научная деятельность. На кафедре регулярно проводятся научно-методические семинары для студентов и преподавателей по актуальным вопросам перевода, сохранения культурного наследия, документирования языков коренных малочисленных народов Севера. Так, был организован научный семинар "Проблемы перевода якутского героического эпоса олонхо на английский язык" с приглашением ведущих эпосоведов республики, переводчиков олонхо на русский, английский и другие языки, а также исполнителей олонхо. Преподаватели кафедры не раз выигрывали научные гранты (в том числе РГНФ) на проведение исследований по изучению якутского языка, якутско-английских переводов олонхо, на составление эвенкийско-английского словаря. В 2016 г. проект под руководством заведующей кафедрой А.А. Находкиной выиграл грант РГНФ на проведение всероссийской научной конференции (с международным участием)"Культурное наследие традиционных сообществ в контексте мировой цивилизации: проблемы перевода и межкультурного диалога". Студенты также регулярно публикуют свои статьи по вопросам межкультурного диалога, сравнительно-сопоставительного исследования якутского языка в научных изданиях, индексируемых РИНЦ.
Переводческая деятельность. Сама переводческая деятельность предполагает налаживание межкультурного диалога. В рамках деятельности учебно-научной лаборатории "Лингвистика и межкультурная коммуникация" студенты под руководством преподавателей выполняют переводы художественных и научных текстов с якутского языка на английский. Ежегодно участники переводческих проектов в качестве поощрения выезжают на экскурсию в Таттинский улус для посещения литературных музеев известных якутских писателей и общественных деятелей. Большое воспитательное значение имеет тот факт, что переводы студентов издаются с указанием их имен. С 2016 г. на кафедре перевода реализуется масштабный проект по переводу студентами на английский язык и изданию трудов выдающегося якутского писателя и общественного деятеля Суоруна Омоллоона, научных и популярных статей, посвященных его творчеству.
Одним из интересных проектов является создание книги комиксов на якутском, русском и английском языках по мотивам якутского героического эпоса - олонхо "Дьулуруйар Ньургун Боотур" П.А. Ойунского силами студентов. Задачей данного проекта является привлечение максимально широкой детской и юношеской аудитории к шедевру устного нематериального наследия человечества - олонхо. Использование нового массового и популярного жанра комиксов, который отвечает современным требованиям и где визуальный ряд несет такую же важную смысловую функцию, что и сам текст, делает это возможным. Студенты самостоятельно адаптировали текст олонхо под жанр комиксов, осуществили перевод на русский и английский языки, а также подготовили иллюстрации в современном формате манга. Большую роль в повышении мотивации студентов сыграл крупномасштабный проект по переводу вышеназванного якутского героического эпоса на английский язык. Перевод был выполнен группой переводчиков под руководством А.А. Находкиной и издан британским издательством Renaissance Books в 2014 г.
Проблемы межкультурного общения решаются и на занятиях по синхронному и последовательному переводу, где студенты обучаются технике налаживания переговорного процесса. Каждые четыре года студенты - будущие переводчики успешно работают волонтерами - "атташе" иностранных делегаций, переводчиками-синхронистами, переводчиками руководителей делегаций во время Международных спортивных игр "Дети Азии". Следует также отметить, что студенты имеют возможность проходить учебную и производственную практику в краеведческих и этнографических музеях, где они могут углубить свои знания об истории и культуре народов Севера и Арктики, а также применить приобретенные знания и навыки в качестве гидовэкскурсоводов. Кафедра активно сотрудничает с музеями и художественными галереями не только в плане организации практик, но также и в плане создания аудио-путеводителей на английском языке.
Конкурсы. Студенты участвуют в республиканских, всероссийских и международных конкурсах, таких как "Модель Арктического Совета", где рассматриваются проблемы Арктики и международной политики. К международному дню переводчика на кафедре ежегодно проводятся конкурсы переводов стихотворных и прозаических текстов с якутского, русского и иностранных языков. Следует отметить, что участие могут принимать не только студенты, но и все желающие, в частности школьники. Подобные конкурсы позволяют сформировать у студентов активную жизненную позицию, готовность к продуктивной профессиональной деятельности в условиях культурного многообразия при сохранении собственной этнической культурной принадлежности, а также достойно представить родной край и культуру.
Практическое применение результаты данных мероприятий нашли во внедрении в учебный процесс новых учебных дисциплин по выбору, в том числе "Русско-якутский перевод", "Якутский язык для начинающих", "Геокультурное пространство Арктики", "Геосоциальное пространство Севера", "Этноконфликтология", "Юридическая антропология народов Северо-Востока России", "Перевод в сфере арктического туризма и сервиса", "Перевод в сфере культуры и искусства Арктики".
Дальнейшее внедрение вышеописанного подхода предполагает продолжение работы по вовлечению студентов в межкультурный диалог как педагогическое средство воспитания поликультурности в условиях Арктики, обмен практическим опытом организации диалога культур в курсе изучения иностранного языка и переводоведения в вузе, сохранение и популяризацию своеобразия этносов, создание площадок для живого диалога культур. Немаловажно, что приобретенные дополнительные навыки позволили расширить возможности трудоустройства студентов-выпускников на рынке труда.
Большие надежды мы возлагаем на работу тематической сети Arctic Lingua, созданной в 2017 г. кафедрой северной филологии совместно с кафедрой перевода СВФУ в рамках Университета Арктики, поскольку вся ее деятельность направлена на развитие сферы образования, науки и реализацию совместных образовательных программ, внедрение новых технологий, научных разработок, проектов в арктическом регионе. Особое внимание будет нацелено на сохранение языков коренных малочисленных народов посредством переводов их литературных произведений на русский и английский языки.
межкультурный диалог студент
Таким образом, опыт кафедры перевода Института зарубежной филологии и регионоведения СВФУ по внедрению в учебный процесс и во внеаудиторную работу дополнительных мер, направленных на поддержание и развитие межкультурного диалога, свидетельствует о ее готовности инициировать широкомасштабный проект международной значимости, где будут принимать участие не только представители коренных народов Республики Саха (Якутия), но и представители других культур. Рассмотренные в статье виды деятельности наверняка окажут значительное влияние на формирование имиджа университета как одного из ведущих исследовательских центров культуры народов Севера в российском и мировом гуманитарном пространстве.
Список источников
1. Козина Л.М. Межкультурный диалог как педагогическое средство воспитания поликультурности // Образование и наука. 2014. № 3. С.79-92.
2. Федеральный государственный образовательный стандарт высшего образования. Уровень высшего образования. Бакалавриат. Направление подготовки 45.03.02 Лингвистика [Электронный ресурс]: утвержден Приказом Министерства образования и науки Российской Федерации от 7 августа 2014 г. № 940. URL: http://fgosvo.ru/ uploadfiles/fgosvob/450302_Lingvistika. pdf (дата обращения: 16.10.2017).
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Продуктивный диалог – учебный диалог, в результате которого у ребенка развиваются коммуникативные навыки; его организация, этапы обучения. Материал к занятиям "Формирование первоначальных математических представлений" и "Обучение грамоте и развитию речи".
лекция [14,7 K], добавлен 06.10.2010Необходимость внедрения в учебный процесс новых педагогических технологий при сохранении традиционного основного учебного материала. Основные педагогические условия, способствующие успешному формированию художественно-творческой компетенции у студентов.
статья [18,9 K], добавлен 29.11.2014Исследование различных подходов к рассмотрению творческих способностей в педагогике и психологии. Обзор творческих способностей детей дошкольного возраста. Определение особенностей понятия нетрадиционных техник изобразительной деятельности, их видов.
дипломная работа [252,3 K], добавлен 11.08.2017Формирование профессиональных умений и навыков педагога в реальных условиях профессиональной деятельности под руководством опытного психолога. Системный подход к педагогической деятельности. Основные качества, которыми должен обладать педагог-психолог.
отчет по практике [638,6 K], добавлен 02.06.2014Понятие эвристического обучения. Диалог как приоритетный принцип образования. Переход от монолога учителя к эвристическому диалогу учащегося. Дидактические основы эвристического диалога. Влияние диалогового компонента на степень творческой самореализации.
реферат [16,9 K], добавлен 18.09.2009Роль организованной образовательной деятельности в развитии творческих способностей у детей дошкольного возраста. Методические рекомендации для воспитателей по развитию творческих способностей у детей дошкольного возраста посредством аппликации.
дипломная работа [1,5 M], добавлен 05.12.2013Музыкально-творческая деятельность участников эстрадного коллектива в условиях учебного процесса в студиях и других учебных заведениях. Развитие музыкальных способностей как педагогическое средство управления творческими способностями, его этапы.
курсовая работа [54,5 K], добавлен 01.11.2013- Развитие творческих способностей детей старшего дошкольного возраста на занятиях по ИЗО-деятельности
Значение изобразительной деятельности и изобразительного творчества детей в воспитании и развитии различных сторон личности. Понятие и сущность способностей. Процесс развития творческих способностей дошкольников. Индивидуальные различия одаренных людей.
курсовая работа [43,8 K], добавлен 20.06.2011 Педагогические условия формирования творческих способностей младших школьников средствами театрального искусства в условиях внеклассной работы. Методика и формы развития сценически-исполнительских навыков и ассоциативного образного мышления у детей.
дипломная работа [144,1 K], добавлен 22.10.2015Анализ развития творческих способностей детей с учетом возможностей ребенка с помощью различных видов музыкальной деятельности. Изучение понятия креативности, формирования умений в восприятии, сочинении, исполнении, импровизации, размышлении о музыке.
дипломная работа [3,0 M], добавлен 14.12.2011Рассмотрение наиболее важных характеристик межкультурного диалога. Решение проблемы межкультурного диалога посредством специальных смыслотехнологий. Изучение педагогом оснований, для реализации научного и собственного опыта межкультурного общения.
реферат [20,7 K], добавлен 26.11.2020Развитие идеи формирования познавательных способностей в педагогической науке. Взаимосвязь познавательных и личностных особенностей у старшеклассников. Психолого-педагогический процесс как главный фактор формирования познавательных способностей.
диссертация [290,4 K], добавлен 03.08.2010Понятие педагогических способностей и методы их развития, оценка места и значения в успешной деятельности педагога. Эмпирическое исследование педагогических способностей студентов педагогических специальностей на современном этапе, формирование выводов.
курсовая работа [39,6 K], добавлен 31.05.2010Подходы к определению понятия "коммуникативная компетенция". Учебный диалог как средство формирования коммуникативной компетенции подростков. Анализ формирования коммуникативной компетенции подростков в системе начального профессионального образования.
курсовая работа [41,7 K], добавлен 10.07.2015Процесс прохождения практики и формирование профессиональных черт. Формирование и развитие профессиональных умений и навыков. Выработка творческого и исследовательского подхода к профессиональной деятельности. Современный профессиональный опыт.
отчет по практике [17,1 K], добавлен 03.01.2009Личность и её особенности в обучении. Урок–деловая игра "Пищевая промышленность Казахстана" в 9 классе Любимовской школы. Интегрированные с информатикой уроки географии. Развитие творческого креативного мышления посредством их внедрения в учебный процесс.
дипломная работа [238,7 K], добавлен 08.02.2014Психологические особенности студентов-первокурсников, условия развития мотивации учебной деятельности. Соотношение мотивации и мотива. Выявление связи между мотивацией учебной деятельности студентов и их профессиональной и личной направленностью.
магистерская работа [919,3 K], добавлен 22.06.2011Формирование положительного отношения студентов педагогического института к профессии учителя как проблема. Образ учителя в понимании педагогов и учащихся. Рекомендации по формированию положительного отношения студентов к выбранной профессии учителя.
курсовая работа [33,2 K], добавлен 13.12.2010Психолого-педагогические особенности подросткового возраста. Формирование навыков эмоциональной саморегуляции личности участников художественных коллективов. Личностное становление и развитие творческих способностей подростков посредством хореографии.
курсовая работа [45,3 K], добавлен 25.03.2019Объединение профессорско-преподавательского состава и научных работников. Основные учебно-научные структурные подразделения университета. Подготовка и выпуск специалистов по направлению "Кораблестроение и океанотехника". Состав и структура кафедры.
реферат [28,8 K], добавлен 18.06.2013