Знание национальных особенностей как фактор успешного общения с иностранными студентами
Исследование национально-психологических особенностей некоторых национальностей, обучающихся в России. Менталитет представителей монгольской, вьетнамской и китайской культур. Рассмотрение основных факторов успешного общения с иностранными студентами.
Рубрика | Педагогика |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 28.01.2019 |
Размер файла | 25,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http: //www. allbest. ru/
Иркутский государственный технический университет, 664074, г. Иркутск, ул. Лермонтова, 83.
Знание национальных особенностей как фактор успешного общения с иностранными студентами
И.П. Полканова, Л.В. Молокова
Аннотация
В связи с тем, что в последние годы число иностранных студентов, обучающихся в России, выросло, стал актуальным вопрос умения общаться с людьми других национальностей и культур. В статье рассмотрены национально-психологические особенности некоторых национальностей, представители которых обучаются в России и в ИрГТУ, в частности. Это представители монгольской, вьетнамской и китайской культур. Знание этих особенностей может служить своеобразным путеводителем, ориентиром возможного поведения собеседника.
Библиогр. 6 назв.
Ключевые слова: межнациональные отношения; культурное различие; психологические особенности; менталитет; национальный характер.
психологический менталитет иностранный студент
Annotatіon
KNOWLEDGE OF NATIONAL FEATURES AS FACTOR OF SUCCESSFUL COMMUNICATION WITH FOREIGN STUDENTS
I. Polkanova, L. Molokova
Irkutsk State Technical University,
83 Lermontov St., Irkutsk, 664074
The ability to communicate with people of different culture is very important, as lately a number of foreign students studying in Russia has grown. The article is devoted to national psychological features of some nationalities whose representatives are trained in Russia and in particular in IRGTU. These are representatives of the Mongolian, Vietnamese and Chinese cultures. The knowledge of these features can serve as a peculiar guide, a reference point of possible behavior of the interlocutor.
Sources: 6 refs.
Keywords: cross-national relations; cultural difference; psychological feature; mentality; national character.
Актуальность сегодня имеют вопросы, связанные с проблемой межнациональных отношений, так как в последние годы число иностранных студентов, обучающихся в России и в ИрГТУ, в частности, выросло. В силу исторических и культурных влияний разные нации имеют значительное культурное и ментальное различие. При общении с иностранцами важно знать особенности их национальной культуры и этикета. Расхождения в традициях и менталитете, могут быть превратно истолкованы представителем другой культуры. Часто наша культура общения иностранцам видится странной и даже невежливой, потому что у них принято поступать по-другому. Рассматривая национально-психологические особенности представителей других культур можно предположить, что знание этих особенностей может служить своеобразным путеводителем, ориентиром возможного поведения собеседника.
Всепроникающая европейская унификация не могла оставить в стороне и системы общения людей. Но во многом определёнными барьерами для взаимопонимания иногда выступают некоторые нюансы общения, значение которых не всегда прочитываются напрямую. Жесты, взгляд, поза, одежда человека - тот же язык общения, который необходимо усвоить и уметь им пользоваться. На невербальные средства общения накладывает свой отпечаток конкретная культура страны и народа, этнокультурные и этнопсихологические аспекты. Необходимо внимание к этим особенностям общения для достижения взаимопонимания.
Остановимся подробнее на особенностях этикета тех национальностей, представители которых обучаются в ИрГТУ. Это монголы, вьетнамцы и китайцы.
Монголы и русские издавна находятся в тесном общении. На первый взгляд, кажется, что в монгольско-русском диалоге не могут возникнуть какие-то трудности. Однако иногда в общении с представителями монгольского народа может возникнуть непонимание особенностей восточной психологии и восточного менталитета.
Остановимся на нескольких особенностях общения: формы приветствия и именования, как информативных единицах межэтнической коммуникации. Особенно ярко проявляются эти особенности в такой области общения, как функция подтверждения человека как личности, признание его значимости. Функция подтверждения в повседневном общении наиболее ярко проявляется в приветствии. У каждого народа свои формулы приветствия. И хотя в современном обществе высокая степень европеизации, тем не менее, этнические различия общения во многом сохранились.
В Монголии и Бурятии, в силу родственности и исторической близости населяющих их этносов, сохранились во многом сходные ритуалы приветствия. Традиционно в зависимости от ситуации монгольское приветствие бывает различного характера. Так, существует 5 видов монгольского приветствия: простое, почтительное, сезонное, письменное и профессиональное. В наше время в обычай вошло европейское рукопожатие. Причем пожатие обеими руками у монголов воспринимается как проявление искреннего уважение и почтения.
Большое значение для монголов играет именование. На первый взгляд, кажется, чего уж проще назвать человека по имени, но не у восточного человека. В восточных традициях невозможно обратиться к человеку, просто называя его по имени.
Это в высшей степени некультурно и даже неприлично. Потому-то во всех восточных культурах к имени человека обязательно прибавляют служебные слова - формулы вежливости. Это могут быть слова: «уважаемый, уважаемая», «тётя, дядя, отец, мать» или обращения, опирающиеся на имена детей или младших братьев и сестёр, племянников - отец/мать Мэдэгмы; дедушка/бабушка Очира и т.п.
У современных монголов такое понимание имени, конечно же, смягчено. Но люди избегают, и сейчас, в людном месте или в тёмное время суток в безлюдном месте громко звать человека по имени. Объясняют они это своё поведение нормами этикета: «Неприлично, не принято, не положено». Но, думается, в основе такого отношения лежат всё-таки древние представления о слитности имени и человека, стремление избежать невольного причинения человеку-носителю того или иного имени какого-либо вреда. Одна из причин, не позволяющая часто повторять имя человека «всуе», это боязнь потерять, упустить удачу, благополучие, благосклонность богов, называемую у бурят и монголов «буин».
Отношение к фамилии и отчеству у монгола и у русского различно. Для монгола на первом месте стоит собственное имя. Обратиться к нему по «отчеству» - значит обезличить его (звучит также неуважительно как обращение к русскому человеку с уменьшительным или даже ласкательным именем в официальной обстановке). Возможно, это связано с повышенным чувством ответственности и личностного достоинства.
Для успешного общения с вьетнамцами следует знать некоторые особенности национального характера. Вьетнамцам присущи терпеливость, бережливость, организованность, почтительность к старшим. Постоянная борьба с трудностями развила в них дисциплинированность и здравый смысл, сформировала у вьетнамцев крепкие традиции коллективизма. Здесь каждый убежден, что он добьется успеха, только опираясь на коллектив. Интересы коллектива, общественные интересы стоят выше личных: сначала нужды Родины - твои собственные проблемы потом. Высшей добродетелью они считают искренность. Вьетнамцы на удивление стойки, выносливы и трудолюбивы. Они, по натуре созидатели, не боятся грязной, тяжелой работы. Их характеризует какая-то фанатичная, малопонятная западному человеку целеустремленность.
При общении с вьетнамцем не следует жестикулировать, размахивать руками - вас сочтут невежливым и плохо воспитанным человеком. Ни в коем случае не пытайтесь прикоснуться к голове или волосам. Согласно восточным традициям, голова священна, и попытка прикосновения к ней может быть расценена как оскорбление. Чувство собственного достоинства передается во Вьетнаме на генном уровне, из поколения в поколение. Однако взрослый человек хорошо владеет собой и не позволяет эмоциям выплескиваться наружу даже в конфликтных ситуациях.
Китайское представление о правилах хорошего тона разительно отличается от европейских. Вот один из ярких примеров. В Китае действует старое конфуцианское правило, согласно которому мужчина и женщина, подающие или берущие что-либо, не должны касаться друг друга. Недопустимо касаться женщины, брать ее под руку, помогать надевать пальто. Не принято уступать женщине место, открывать перед ней дверь. При общении следует исключить любые физические контакты - объятия, поцелуи и даже касания.
Женщины в Китае полностью равноправны с мужчинами и, тем не менее, по китайской традиции женщина должна быть скромной. Для нее недопустимо курить и употреблять спиртные напитки.
Огромную роль в китайской философии и культуре играет вежливость, скромность, покорность. Китайцы обычно довольно сдержанны и скупы в проявлении чувств, поэтому необходимо всегда соблюдать определенную дистанцию и проявлять к собеседнику уважение. По конфуцианскому этикету не приветствуется также любое проявление гнева, раздражения и даже радости. Китайца возмутит чрезмерное проявление фамильярности, грубости, наглости.
Важное место в китайском этикете отводится вежливости. Так, например, принято сначала отказаться от угощения или подарка. В этом случае угощающий или дарящий должен вежливо настаивать. Предложенное угощение или подарок следует обязательно похвалить. В большинстве своем китайцы дружелюбны, очень трудолюбивы, усидчивы и любознательны.
В невербальных средствах общения существуют жесты как с полным совпадением с русскими, так и с частичным и полностью не совпадающие по значению, например: «показать большой палец», т.е. выставить большой палец вверх при сжатии остальных пальцев в кулак, имеет значение высокой оценки: «отлично», «молодец». Этим, а также следующими жестами вы можете смело пользоваться, общаясь с китайцами: пожать руку, хмурить брови, делать большие глаза, подбочениться, засучить рукава, сжать зубы, щелкать языком, приложить палец к губам, подпирать голову рукой.
Также есть жесты с частичным совпадением значений: русские часто пожимают плечами, разводят руками. Китайцы же редко прибегают к этим жестам. Чаще всего пожатие плечами означает у них удивление и незнание, а разведение руками - беспомощность, сожаление. Интересно, что, приложив руку к сердцу, и русские, и китайцы заверяют в искренности, но значения извинения, благодарности, просьбы, признания в любви, принятые у нас, для китайцев не типичны. Китайцы этим жестом выражают значение самоанализа и самопроверки, чего у нас нет. Призывая к вниманию и тишине, волнуясь и даже гневаясь, и русские, и китайцы бьют рукой по столу. У китайцев этот жест выражает еще и восклицание, восхваление.
Сопоставляя русские и китайские значения жестов, можно сделать еще несколько замечаний. По наблюдениям, китайцы жестикулируют меньше и менее активно, чем русские. И амплитуда жестов у них меньше. Для указания на предмет, человека или направление, русские часто используют кивок головы, а у китайцев это наблюдается редко, но они часто пользуются указательным пальцем или рукой.
Что касается поведения китайцев при встрече, то они очень редко целуются и обнимаются в публичной обстановке. На прощанье не обнимаются и не целуются даже родные.
И в заключении хочется отметить, что в настоящее время процесс взаимодействия, общения между различными народами стал довольно тесным. Обычаи, традиции, правила поведения народов смешались. При коммуникации с представителями других культур, надо иметь в виду, что люди смотрят на вас, как на представителя вашего государства и вашего народа, каждое неестественное и ненужное подражание другим нравам производит отрицательный эффект. Ведь каждый человек является плодом своего воспитания, образования, а, в конечном счете, истории своей страны.
Но нужно вести себя и поступать как достойный представитель государства и, наверное, самым важным в поведении остается чувство такта, не следует забывать о национальных особенностях при взаимодействии с людьми других культур.
Библиографический список
1. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. - М.: Русский язык, 1990.
2. Крысько В.Г., Деркач А.А., Саракуев Э.А. Этнопсихология. М., 1999.
3. Ле Дык Тху. Особенности и сущность коммуникации вьетнамцев // Наука и сотрудничество - 2002. Доклады VI научного симпозиума. - М.: Творчество, 2002.
4. Словарь китайских обычаев и нравов. - Шанхай, 1992.
5. Прохоров Ю.Е. Коммуникативное пространство языковой личности в национально-культурном аспекте // Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ: Братислава, 1999. Доклады и сообщения российских ученых. - М., 1999.
6. Жуковская Н.Г. Этикет монгольского мира [Электронный ресурс]. - URL: http://www.legendtour.ru/rus/mongolia/text/zgukovskaya_txt_3.shtml (дата обращения 21.03.2013).
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Понятие и стили педагогического общения. Психологические особенности возраста студента. Эмпирическое исследование педагогического общения, методика его исследования и методические рекомендации для повышения эффективности преподавания студентам колледжа.
дипломная работа [193,8 K], добавлен 10.09.2010Педагогическое общение в профессиональной школе, его условия. Влияние педагогического общения на уровень образования и воспитания обучающихся профессиональной школы. Применение моделей и технологий педагогического общения в учебно-воспитательном процессе.
курсовая работа [67,6 K], добавлен 15.12.2010Определение особенностей общения подростков. Опытное исследование эффективности средств воспитания этики межнационального общения - создание этнических мини-музеев, организация прямого общения с иностранцами - детей старшего дошкольного возраста.
дипломная работа [133,7 K], добавлен 13.06.2010Анализ теоретико-методологических аспектов изучения педагогического общения в психологии. Педагогический стиль учителя как характеристика педагогического общения. Коммуникативный, перцептивный и интерактивный аспекты педагогического общения учителя.
дипломная работа [183,5 K], добавлен 12.02.2009Изучение социального восприятия отечественными и зарубежными учеными. Особенности восприятия в образовательном процессе. Выявление взаимосвязи рейтинговой оценки преподавателя студентами и продуктивности профессионального педагогического взаимодействия.
дипломная работа [177,3 K], добавлен 28.11.2012Понятие общения и педагогические особенности культуры общения в воспитательном процессе, значение игровой деятельности для формирования культуры общения ребенка. Исследование процессов речевого развития и культуры общения детей дошкольного возраста.
курсовая работа [64,3 K], добавлен 16.04.2013Заикание как речевое нарушение, связанное с расстройством темпа экспрессивной речи с преимущественным поражением ее коммуникативной функции. Феномен фиксирования на дефекте - фактор, определяющий характер психологических особенностей заикающихся.
дипломная работа [296,0 K], добавлен 30.10.2017Рассмотрение сущности социолингвистической компетенции в процессе обучения иностранного языка. Методологическая целесообразность использования аутентичных видеофильмов в процессе овладения студентами английского языка как средства межкультурного общения.
реферат [32,9 K], добавлен 11.11.2010Изучение особенностей общения дошкольников со сверстниками и взрослыми. Развивающие занятия с детьми и их родителями, направленные на воспитание положительных качеств ребенка в процессе общения. Анализ основных задач нравственного воспитания дошкольников.
курсовая работа [36,5 K], добавлен 09.04.2013Понятие педагогического общения как фактора психического и социального развития ребёнка. Формирование коммуникативных умений педагога. Рассмотрение методов активного социального обучения: ролевых игр, социально-психологических тренингов и дискуссий.
презентация [412,2 K], добавлен 13.06.2013Сутність поняття "комунікативний бар’єр" та його види. Критерії та показники діагностики комунікативних бар’єрів у взаємодії викладача зі студентами. Формування готовності викладача до подолання комунікативних бар'єрів у взаємодії зі студентами.
дипломная работа [1,1 M], добавлен 16.06.2012Основы работы со студентами драматических отделений в области сольного и сценического пения. Факторы успешного концертного выступления, нюансы подбора репертуара, роль репетиций. Особенности поведения исполнителя на сцене, роль и помощь концертмейстера.
статья [16,0 K], добавлен 21.08.2011Описание проведения этической беседы на тематику культуры человеческого общения. Анализ общения с окружающими, принципы и условия расположения к себе участников общения, правила хорошего тона. История выработки правил общения, начиная с древности.
разработка урока [14,6 K], добавлен 11.11.2010Рассмотрение психологических особенностей учащихся старшей школы. Выявление проблем общения учителя со старшеклассниками. Определение преимуществ и недостатков дебатной и дискуссионной форм занятий. Анализ структуры и содержания урока-диалога Курганова.
дипломная работа [138,2 K], добавлен 05.05.2011Профилизация общеобразовательной школы как один из наиболее перспективных направлений модернизации современного казахстанского образования. Анализ процесса профессионального самоопределения школьника, определение его психологических основ и особенностей.
контрольная работа [34,0 K], добавлен 13.10.2011Задания и вопросы по овладению студентами навыками чтения, развитию интеллектуальных способностей и навыков логического мышления. Совершенствование коммуникативной компетенции для профессионального общения в деловых поездках в англоязычные страны.
учебное пособие [249,0 K], добавлен 07.12.2011Определение понятия педагогического общения. Взгляды зарубежных и отечественных психологов на проблему стилей педагогического общения. Значение индивидуального стиля общения как средства повышения коммуникативности педагога. Выбор стиля общения.
курсовая работа [52,5 K], добавлен 19.09.2016Роль общения в практическом взаимодействии людей: совместном труде, учении, коллективной игре. Общение маленького ребенка со старшими как главнейший фактор общего психического развития детей. Значение общения в воспитании психически здорового человека.
эссе [15,0 K], добавлен 19.03.2014Понятие о вербальных и невербальных средствах общения. Роль педагогического общения в профессиональной коммуникации. Вербальные и невербальные средства педагогического общения в учебно-воспитательном процессе. Исследование уровня коммуникативной культуры.
курсовая работа [60,1 K], добавлен 16.09.2017Профессиональное самосознание педагога, его функции в организации учебно-воспитательного процесса. Предмет и категории педагогики. Педагогическая психология и этика. Признаки педагогического общения в ВУЗе. Конфликты между преподавателями и студентами.
практическая работа [45,5 K], добавлен 26.11.2011