Деловой русский в процессе преподавания русского языка как иностранного в ВУЗе

Основные черты делового стиля. Типы заданий, включенных в учебное пособие по обучению официально-деловому стилю иностранных студентов. Наиболее трудные для иностранцев грамматические и лексические разделы языковой системы, свойственные деловому стилю.

Рубрика Педагогика
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 01.02.2019
Размер файла 42,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru//

Страница 1 из 8 1 b 3 d b 2 b 9 7 0 1 8 7 c b a 7 1 7 9 c c 7 e 8 2 6 4 f 2 5 2http://mir-nauki.com38PDMN217

Размещено на http://www.allbest.ru//

ФГБОУ ВО «Донской государственный технический университет»

Деловой русский в процессе преподавания русского языка как иностранного в вузе

Малина Надежда Вениаминовна

Доцент кафедры «Русский язык как иностранный»

Аннотация

В статье рассматриваются вопросы, связанные с обучением деловому письму и общению иностранных студентов в техническом университете, указывается на необходимость этого аспекта обучения и на отличительные черты официально-делового стиля с присущими ему языковыми средствами. Кроме того, дается краткая характеристика его лексической, морфологической и синтаксической системы. В статье называются типы заданий, включенных в учебное пособие по обучению официально-деловому стилю иностранных студентов Донского государственного технического университета. Авторы отмечают наиболее трудные для иностранцев грамматические и лексические разделы языковой системы, свойственные деловому стилю. Система заданий предполагает обучение профессиональноделовому общению студентов. Требуют внимания морфологическая и синтаксическая системы текстов документов, особое внимание обращается на предпочтительное использование сложных предложений, словосочетаний с отыменными предлогами. Подчеркивается особая примета стиля - так называемая «цепочка» родительных падежей. Все задания направлены на выявление сущности процесса функционально-стилевой специализации, где языковые единицы приобретают другие значения под действием соответствующих функций.

Ключевые слова: морфология; синтаксис; функциональный стиль; языковые клише; канцелярский стандарт; сложноподчиненное предложение; инфинитивная конструкция

Обучение деловому общению является одним из важнейших аспектов преподавания русского языка как иностранного в российских вузах. С первых дней пребывания в России иностранные студенты сталкиваются с трудностями при оформлении документов, что мешает реализации их коммуникативных потребностей в административно-правовой и официальноделовой сферах.

Актуальность изучения официально-делового стиля обусловливается требованиями «Государственного стандарта по русскому языку как иностранному. Второй уровень. Общее владение» [6], а кроме того необходимостью ассимилировать в языковую среду иностранных студентов в период пребывания и обучения в России. Однако выбор методов обучения во многом зависит от будущей специальности студентов-иностранцев, с которыми предстоит работать преподавателю. Студентам технических специальностей необходимо владеть лексикой официально-делового стиля, но еще в большей степени это необходимо студентам гуманитарных специальностей, которым предстоит использовать лексику и синтаксические конструкции делового стиля в их профессиональной деятельности. Автор делового письма должен заранее продумывать все его особенности, структуру содержания в отличие от устной коммуникации, когда говорящий ориентируется на реакцию адресата и может изменять замысел речевого продуцирования. Студенты знакомятся с основными понятиями функциональной стилистики, определяют черты, свойственные официально-деловому стилю.

Формирование функциональных стилей обусловлено потребностями общественной практики, и появление их свидетельствует о высшей степени развития языка. Основы функциональной стилистики были сформулированы в трудах таких известных лингвистов, как В.В. Виноградов [3], Л.В. Щерба [19], Г.О. Винокур [4], а позже получили развитие в работах М.Н. Кожиной [9], Г.В. Степановой [16, 17], Д.Н. Шмелева [18], Д.Э. Розенталя [15]. В процессе исторического развития текстовых документов постепенно сформировался официальноделовой стиль, который выделился из единого русского литературного языка. Этот стиль функционирует в сфере административной, хозяйственной и правовой деятельности, реализуется он в основном в письменной форме. Это система языковых средств, функция которых заключается в обслуживании сферы официально-деловых отношений, т.е. отношений, возникающих между организациями и частными лицами в процессе их деятельности. Таким образом, сфера применения деловой речи может быть представлена как набор актуальных официально-деловых ситуаций и соответствующих этим ситуациям жанров документов.

Для официально-делового стиля характерны две экстралингвистические особенности. По определению Л.В. Щербы [18], это точность и языковой стандарт, то есть стремление к реализации мыслительных процессов с использованием готовых языковых клише. Это связано с тем, что ситуации применения языковых средств официально-делового стиля сравнительно немногочисленны и довольно однотипны, а однотипность текстов оформляется документами определенного вида, одинаковыми по наименованию, содержанию и форме, что и порождает канцелярский стандарт, являющийся необходимой характеристикой стиля, поскольку клишированные формулы служат для единообразного выражения типовых ситуаций делового общения.

Главная отличительная особенность стиля и состоит в том, что ему свойственно наличие шаблонизированных оборотов, что воспринимается как стилистический недочет в других стилях. Замкнутость некоторых стилей можно признать относительной, так как функциональные стили связаны друг с другом, и элементы одного стиля могут проникать в другой, решая вполне определенные задачи. Поскольку официально-деловой стиль имеет много общих черт с научным стилем речи, а иностранные студенты уже на начальном этапе знакомятся с элементами научного стиля, то это обстоятельство может быть использовано и при работе c официально-деловым стилем. В отличие от научного стиля, для которого в такой же степени характерно требование однозначности, но в то же время можно допустить использование авторами разных значений одних и тех же терминов, для официально-делового стиля абсолютно несвойственна неоднозначность терминов [10].

Некоторые лингвисты [8, 10] настаивают на краткости как одной из характерных черт делового стиля, которая понимается как компактность изложения обстоятельств, фактов в тексте. Однако стремление к точности иногда приводит к расширению высказываний, замене ряда простых предложений сложноподчиненными с широкой системой подчинительных связей.

Для лексической системы официально-делового стиля характерно устойчивое использование профессиональной терминологии в некоторых видах нормативных документов, в текстах технической документации, которые носят информативный характер и включают устойчивые сочетания, характерные для деловой сферы. Требование точности и недопустимости иносказаний влечет за собой полный отказ от использования просторечных, диалектных, экспрессивно окрашенных слов и слов в переносном значении. Следует избегать архаизмов, устаревших канцеляризмов и речевых штампов типа: прошу не отказать, на предмет, в установленном порядке, по линии. В некоторых жанрах, например, в официальных приглашениях могут встречаться архаичные выражения: и.о. Генерального консула… имеет честь пригласить г-жу… на концерт; свидетельствует свое уважение (почтение)… . В распорядительных документах учебного заведения частотными являются глаголы, выражающие волю, приказ, а не просьбу: разрешить, запретить, установить, объявить.

Неблагозвучие деловой речи порождается неправильным использованием плеоназмов, тавтологии, синонимов. При выборе синонимов необходимо учитывать не только смысловые оттенки, но и сочетаемость с другими словами, соответствие стилю документа [8, с. 56].

Такие лексические особенности официально-делового стиля требуют от преподавателя русского языка как иностранного умения использовать на занятиях особые приемы работы с устойчивыми атрибутивно-именными словосочетаниями, синонимическими парами: обучающийся - студент, предвузовская форма обучения - подготовительный факультет, выпускная квалификационная работа - дипломная работа, соблюдения принципа абсолютной недопустимости их замены языковыми средствами, принадлежащими к разговорному стилю.

Поскольку основной особенностью официально-делового стиля является именной характер, то и его морфологические особенности в большей степени касаются имен существительных.Существительные, обозначающие должности и звания, употребляются только в форме мужского рода, даже в том случае, если имеют в общелитературном языке коррелят женского рода: заведующий кафедрой А.И. Петрова, преподаватель Т.А. Иванова, руководитель М.И. Склярова и т.п.Используются отглагольные существительные со значением абстрактного действия, причем часто с префиксом не-: согласие - несогласие, выполнение - невыполнение, освобождение, посещение.

Для делового стиля характерно употребление сложных отыменных предлогов, стилистическая окраска которых совершенно очевидна при их сопоставлении с простыми предлогами и союзами, использующимися при создании конструкций с аналогичными значениями: в целях подготовки - чтобы подготовить, для подготовки; в силу нарушения - изза нарушения; ввиду отсутствия - из-за отсутствия. Например: Дирекция студгородка вправе отклонить просьбу ввиду отсутствия свободных мест в общежитии. Работа над отыменными предлогами представляет значительную сложность, потому что предложно-падежная система русского языка как грамматический аспект тоже представляет для иностранцев большую трудность. В текстах документов частотно употребление словосочетаний со сложными отыменными предлогами, в частности конструкции по + П.п., обозначающие наступление предела действия: по достижении, по возвращении, по получении и т.п. Например: По возвращении с каникул на территорию Российской Федерации иностранный студент обязан… .

Наибольшая трудность для студентов-иностранцев состоит в использовании существительных, называющих людей по определенному признаку, и абстрактных отглагольных существительных, т.к. они образуются по-разному, отличаются разной степенью регулярности, и, даже используя модели при создании конструкций, студенты испытывают затруднения. На занятиях по русскому языку как иностранному целесообразно обращать внимание на предпочтительное употребление инфинитивных форм в связи с необходимостью выражения долженствования, например: Студент имеет право получать знания, пользоваться библиотечным фондом, участвовать в научно-исследовательской работе. Из спрягаемых форм глагола чаще употребляется настоящее время в значении предписания: Ученый Совет университета рассматривает представленные деканатами кандидатуры для назначения именных стипендий.Сравнительно часто в официально-деловом стиле встречаются глаголы на -овать/-ировать, причем круг их довольно ограничен: унифицировать, гарантировать, рекомендовать, организовать, образовать, использовать, участвовать.

Глагол в русском языке представляет особую сложность для иностранцев, независимо от степени их владения русским языком. Категория вида русского глагола - самая трудная тема для иностранных студентов, именно поэтому работа над ней необходима и при изучении официально-делового стиля. Отличительной чертой официально-делового стиля является употребление инфинитива, это связано с императивным характером многих видов документов (приказов, распоряжений и т.д.). Для закрепления навыка использования инфинитива можно предложить студентам составить текст приказа на темы, близкие учебному процессу, используя инфинитивные конструкции. Особенность, отличающая официально-деловой стиль от научного, - это употребление временных форм глагола. Настоящее время в официальном стиле употребляется в значении настоящего долженствования, например: ректор университета подписывает приказы, ведет заседания Ученого Совета. Прошедшее время имеет значение условного, например: Причины пропуска занятий считать неуважительными, если студент не представил справку от врача, значение результативное, констатирующее, например: студенческий профком рассмотрел заявление студента… и пришел к выводу о представлении его… .

Основной чертой делового стиля является «нанизывание» родительного падежа - насыщение конструкции субстантивами, обычно выстроенными в виде цепочки, в которой каждый следующий генитив грамматически и семантически зависит от предыдущего. Построение подобных цепочек генитивов, не вызывающее обычно затруднений у носителей языка, представляет значительные трудности для студентов-иностранцев [1, с. 47]. При изучении языка документов необходимо обращать внимание студентов на то, что если в подобных цепочках первым звеном является переходный глагол, то при замене его отглагольным существительным со значением процесса винительный падеж заменяется родительным только у первого существительного, которое непосредственно зависит от него, все остальные существительные в цепочке сохраняют свои падежи. Например: Необходимо составить план подготовки (1) вечера (2) встречи (3) выпускников (4) подготовительного факультета (5) Донского государственного технического университета (6). - Необходимо составление плана (1) подготовки (2) вечера (3) встречи (4) выпускников (5) подготовительного факультета (6) Донского государственного технического университета (7). деловой стиль иностранный задание

По мнению О.А. Крыловой, синтаксические особенности официально-делового стиля соотносятся с характерными для него лексическими, морфологическими и экстралингвистическими чертами: требование точности ведет к использованию сложных предложений, номинативных конструкций с отглагольными существительными, сложных синтаксических конструкций [10]. Довольно часто в текстах документов используют конструкции с инфинитивом, имеющие модальное значение. В частности, в приказах не используются глаголы в повелительном наклонении, а преобладает форма инфинитива: Не оставлять. - Не курить. - Сдать зачетные книжки. Обеспечить порядок. - Поручить старосте. Частотным является использование в официально-деловом стиле пассивных конструкций. Например: исполнитель обязуется, оплата производится, заказчик руководствуется. Широко распространены конструкции с однородными членами, они представляют собой определенную трудность для иностранных студентов, поскольку могут использоваться с разными предлогами и образовываться по различным моделям.

В текстах официально-делового стиля распространены сложноподчиненные предложения. Работа со сложными конструкциями начинается еще на начальном этапе обучения, позже, на занятиях по русскому языку иностранные студенты продолжают изучение всех видов придаточных предложений. При обучении деловому русскому необходимо выработать у студентов навык построения высказываний большой протяженности, с несколькими придаточными, поскольку это необходимо им при составлении деловых бумаг и при написании курсовых и дипломных работ. Необходимо иметь в виду, что высокое качество документа определяется его лаконичностью, которая не должна достигаться в ущерб полноте изложения. В таком случае сжатию текста способствует замена сложных предложений простыми, исключение повторов, лишних слов, не несущих полезной информации, употребление общепринятых сокращений.

Предикат предложения может иметь форму глагола, или отглагольного существительного, или сочетания существительного с десемантизированным глаголом: осмотреть - осмотр - произвести осмотр - произведший осмотр. На наш взгляд, более предпочтительным оказывается использование словосочетаний, состоящих из десемантизированного глагола и отглагольного существительного, поскольку в этом случае соблюдается требование стандартизированности высказывания и выражается их семантическая значимость. Подобные структуры сложны для иностранцев не только с точки зрения сочетаемости, но еще большую трудность для студентов представляет глагольное управление в русском языке.

Большую трудность для иностранных студентов представляют причастные и деепричастные обороты. Являясь отличительной чертой книжных стилей языка, в том числе и официально-делового, причастные и деепричастные обороты практически не используются в разговорно-обиходном стиле, поэтому перед преподавателями русского языка как иностранного стоит задача сформировать и автоматизировать навык употребления данных конструкций при обучении языку делового общения.

В учебное пособие преподавателей кафедры «Русский язык как иностранный» Донского государственного технического университета «Обучение иностранных студентов официальноделовому стилю речи» [11] включены теоретические вопросы описания лексических, морфологических и синтаксических особенностей, характерных для официально-делового стиля, рассматриваются общие принципы классификации функциональных стилей, а также характерные черты официально-делового стиля, отличающие его от других функциональных стилей. В пособии приводится система заданий для отработки языковых конструкций, используемых как для текстов отдельных видов документов, так и в целях подготовки к профессионально-деловому общению, в котором предстоит участвовать выпускникам. Хотя форма реализации официально-делового стиля преимущественно письменная, что связано с необходимостью придания деловому тексту определенного статуса, существует и устная форма функционирования официально-делового стиля, это могут быть и выступления на торжественных собраниях, и деловые телефонные разговоры, и коммерческие переговоры. Для устных жанров официально-делового стиля характерны особенности разговорной речи, именно эти черты проявляются в речи участников рекламных и пиар акций. В этом случае речь идет об использовании иной речевой реализации данного стиля языка.

Наиболее соответствующей всем параметрам официально-делового стиля является устная репродуцируемая речь, но высказывание готовится в письменной форме, и до устной ее реализации проходит много времени, поэтому ее нельзя считать строго устной формой. В пособие «Обучение иностранных студентов официально-деловому стилю речи» [11] включены задания, направленные на обучение составлению деловых писем, документов (анкета, заявление, объяснительная записка, докладная записка, доверенность), актуальных в студенческой аудитории, резюме, документов информационно - рекламного характера. Практические задания пособия служат цели обучения навыкам использования языковых форм делового русского языка; составлению наиболее распространенных документов; ориентированию в грамматическом строе официально-делового стиля речи.

Литература

Афанасьева Н.Д. Синтаксические особенности официально-делового стиля речи в аспекте преподавания РКИ // Русский язык за рубежом.-2008. - №5. - С. 45-51.

Веселов В.П. Аксиомы делового письма: Культура делового общения и официальной переписки. - М.: Маркетинг, 1993. - 190 с.

Виноградов В.В. Очерки по истории русского литературного языка ХVII-XIX веков. - М.: Наука, 1978. - 320 с.

Винокур Г.О. Заметки по русскому словообразованию // Избранные работы. - М.: Просвещение, 1959. - С. 419-442.

Вышегородская Е.Д., Ржанова А.А. Виды документов и их трансформация / под ред. д-ра филолог. наук В.В. Богуславской // Язык и коммуникации: сб. науч. трудов, Выпуск 6. - Ростов н/Д: ИУИ АП ДГТУ, 2011. - С. 121-126.

Государственный стандарт по русскому языку как иностранному. Второй уровень. Общее владение. - М. - СПб., 1999.

Ерещенко М.В., Кочетова А.С. Лексические и композиционные особенности документного текста (на примере договоров образовательной организации) // Молодой ученый.-2015. №19. - С. 63-68.

Колтунова М.В. Деловое общение: устная и письменная форма (к вопросам о стилевой принадлежности). - Саратов: Слово, 1998. - 171 с.

Кожина М.Н. О речевой системности научного стиля сравнительно с некоторыми другими: учеб. пособ. - Пермь: Пермский госуд. ун-т им. А.М. Горького, 1972. - 396 с.

Крылова О.А. Лингвистическая стилистика. - М.: Высшая школа, 2006.

Малина Н.В., Кондратьева И.А., Рогачева Т.Д. Пособие по обучению иностранных студентов официально-деловому стилю речи. - Ростов н/Д:

Издательский центр ДГТУ, 2016. - 33 с.

Малина Н.В., Кондратьева И.А., Рогачева Т.Д., Текст как объект изучения // Русский язык в современном Китае: III Междунар. науч. - практ. конф. 3-6 окт. 2014. - Чита: Забайкальский гос. университет, 2014. - С. 77-79.

Орлова Е.В. Актуальные речевые жанры в рамках профессионально ориентированного обучения русскому языку студентов-медиков // Русский язык за рубежом. - 2014. - № 5 (246). - 104-109.

Рахманин Л.В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов: учеб. пособ. - М.: Наука, 2012. - 249 с.

Розенталь Д.Э. Лексика и стилистика: правила и упражнения. - М.: Мир и Образование, 2016. - 96 с.

Степанова М.М. Аксиологический подход к формированию компетенции иноязычного делового общения в нелингвистическом вузе / М.М. Степанова, В.Д. Хайкин // Молодой ученый. - 2012. - № 12.

Степанова М.М. Формирование культуры иноязычного делового общения в магистратуре неязыкового вуза // Материалы 9 Международной филологической конференции. Секция делового иностранного языка. - Вып. 5. - СПб.: КультИнформПресс, 2011. - С. 90-93.

Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика: уч. пособ. - М.: Просвещение, 1977. - 335 с.

Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. - М.: Аспект Пресс, 2007.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Наиболее существенные признаки деловой документации. Общая характеристика официально-делового стиля. Текстовые нормы делового стиля. Языковые нормы: составление текста документа. Динамика нормы официально-деловой речи.

    реферат [32,9 K], добавлен 27.04.2007

  • Лингвистические характеристики письменной и устной речи на уроках русского как иностранного языка. Деление приемов чтения в зависимости от коммуникативных задач. Упражнение, формирующие фонетические, лексические и грамматические навыки аудирования.

    курсовая работа [42,8 K], добавлен 26.05.2012

  • Исследование технологий привития ценностных основ межкультурной коммуникации в системе высшего образования в процессе преподавания иностранных языков. Методы развития у студентов конкурентоспособность в профессиональной деятельности в иноязычной среде.

    статья [31,3 K], добавлен 21.03.2010

  • Психологические особенности детей младшего школьного возраста. Эффективность применения игровой деятельности на уроках иностранного языка и в кружковом занятии. Разнообразие учебно-речевых игр - фонетические, орфографические, лексические, грамматические.

    реферат [7,9 M], добавлен 31.10.2013

  • Типы, виды и структура уроков и их развивающие возможности. Традиционные типы уроков русского языка в начальной школе и их структурные компоненты. Нетрадиционные формы уроков русского языка. Специфика уроков русского языка в системе развивающего обучения.

    курсовая работа [336,9 K], добавлен 19.11.2014

  • Психологические основы обучения фонетике иностранных учащихся. Формирование слухо-произносительных навыков: постановка, коррекция, совершенствование. Последовательность построения фонетических упражнений. Этапы работы над речевым аспектным навыком.

    курсовая работа [55,2 K], добавлен 28.12.2016

  • Разработка и апробация системы заданий и упражнений для формирования франкоязычной лингвострановедческой компетенции старшеклассников. Возрастные особенности обучения иностранному языку. Принципы организации процесса преподавания французского языка.

    дипломная работа [2,7 M], добавлен 21.01.2017

  • История преподавания русского языка и современное состояние в вузах Китая. Терминология в исследовании проблемы мотивации к изучению русского языка. Анализ традиционных и современных приёмов повышения мотивации, роль дистанционного обучения в этом.

    дипломная работа [68,2 K], добавлен 18.06.2017

  • Теоретические основы (лингвистические, культуроведческие) обучения чтению как речевой деятельности иностранных студентов. Выразительное чтение как результат понимания текста. Обучение выразительному чтению иностранных студентов в изучении русского языка.

    дипломная работа [128,3 K], добавлен 17.07.2017

  • Основные положения методики преподавания русского языка как иностранного (РКИ) в Российской Федерации. Понятие и типологии электронных образовательных ресурсов. Обучение навыкам аудирования на уроках РКИ с использованием материалов сети Интернет.

    дипломная работа [6,2 M], добавлен 26.07.2017

  • История методов преподавания иностранных языков. Попытки найти наиболее рациональный метод обучения иностранным языкам. Конечная цель преподавания - знание языка как системы и правильное его применение во всех случаях жизни.

    реферат [31,0 K], добавлен 25.04.2007

  • Загальна характеристика художнього стилю, його жанрове розмаїття. Вимоги чинної програми з української мови до опрацювання художнього стилю, методика опрацювання у сучасних підручниках. Подолання труднощів під час виконання стилістичних вправ та завдань.

    курсовая работа [60,3 K], добавлен 18.05.2012

  • Роль информационно-коммуникационных технологий в процессе преподавания иностранных языков. Опытно-экспериментальная работа по апробированию системы упражнений для формирования лексико-грамматических навыков с использованием информационных технологий.

    дипломная работа [5,6 M], добавлен 18.06.2022

  • Исторические корни развивающего обучения. Характеристика технологии личностно-ориентированного обучения. Реализация этой технологии в практике преподавания русского языка. Педагогические приемы и методы формирования интереса к урокам русского языка.

    дипломная работа [1,2 M], добавлен 12.01.2012

  • Проблема обучения говорению как одна из ключевых в методике преподавания иностранных языков. Рассмотрение этапов разработки серии упражнений на использование пересказа, направленных на совершенствование речевых умений на уроках английского языка.

    дипломная работа [223,4 K], добавлен 02.02.2014

  • Вопросы межнациональных контактов и межкультурных отношений. Главные цели языковой подготовки специалистов в ВУЗе. Расширение кругозора и формирование личности будущего специалиста. Основные коммуникативные компетенции. Развитие языковой личности.

    курсовая работа [20,9 K], добавлен 10.09.2015

  • Предметная одаренность как необходимое условие изучения иностранного языка в школе. Психолого-педагогические особенности работы с одаренными детьми. Пути диагностирования и развития предметной одаренности учащихся в процессе изучения иностранных языков.

    курсовая работа [67,3 K], добавлен 12.03.2014

  • Элементы лексики в начальном обучении русскому языку. Некоторые особенности словаря младших школьников. Отбор слов для наблюдений. Опыт изучения слова в семантическом аспекте. Лексические упражнения на уроках русского языка. Методика преподавания.

    курсовая работа [48,6 K], добавлен 26.06.2012

  • Оборудование и интерьер кабинета иностранного языка, его гигиеническая оценка. Размещение и способы хранения средств обучения. Роль изучаемого кабинета в создании языковой среды, реализации индивидуально-личностного подхода, повышении мотивации учащихся.

    дипломная работа [57,0 K], добавлен 29.06.2012

  • Проблемность в обучении иностранным языкам и культурам. Учебное проектирование в практике современного образования. Роль учителя в формировании проектной компетентности учащихся. Основные принципы и этапы проектной работы на уроках иностранного языка.

    научная работа [47,0 K], добавлен 19.03.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.