Зміст підручника з іноземної мови як засіб діагностики розвитку іншомовної особистості школяра

Діагностика динаміки зростання інтелектуального розвитку іншомовної особистості школяра під кутом зору компетентнісного підходу. Об’єкти контролю - лінгвістична, мовленнєва, соціокультурна, загально-навчальна компетенції. Рівні навченості школярів.

Рубрика Педагогика
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 06.02.2019
Размер файла 27,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Зміст підручника з іноземної мови як засіб діагностики розвитку іншомовної особистості школяра

В.Г. Редько, кандидат педагогічних наук, доцент,

завідувач лабораторії навчання іноземних мов,

Інститут педагогіки НАПН України

Анотації

У статті автор розглядає проблему діагностики динаміки зростання інтелектуального розвитку іншомовної особистості школяра під кутом зору компетентнісного підходу до навчання. Об'єктами контролю визначаються лінгвістична, мовленнєва, соціокультурна, загальнонавчальна компетенції. Критеріями оцінювання слугують рівні навченості школярів, окреслені чинними навчальними програмами для кожного класу.

Діагностику в системі шкільної іншомовної освіти автор рекомендує здійснювати у формі психолого-педагогічного моніторингу. Він має бути дидактично доцільно визначеним у часі: види і форми контролю повинні забезпечувати його швидку і необтяжливу процедуру проведення.

Свої думки автор ілюструє прикладами із підготовлених ним підручників з іспанської мови.

Ключові слова: діагностика, навчальні досягнення, іншомовне спілкування, шкільний підручник.

В статье автор рассматривает проблему диагностики динамики роста интеллектуального развития иноязычной личности школьника под углом зрения комптентностного подхода к обучению. Свои мысли он иллюстрирует примерами из подготовленных им учебников по испанскому языку.

Ключевые слова: диагностика, учебные достижения, иноязычное общение, школьный учебник.

The article deals with the problem of diagnostics and intellectual development dynamics of a linguistic personality of a student in the context of competency - based approach to education. Evaluation objects are the following: linguistic, communicative, sociocultural and general academic competencies.

The evaluation criteria are levels of academic achievements, which are defined by the school curriculum for each form.

According to the author, diagnostics is to be carried out as a psychological and educational monitoring. It is to be didactically adequate in time spectrum: types and forms of control should provide its prompt and non-overloading procedure.

The author outlines the following criteria to specify diagnostics means:

As far as the contemporary educational paradigm suggests complex acquisition of linguistic skills and cultural peculiarities of a particular nation, the evaluation criteria should have complex nature as well and provide evaluation of educational achievements in the sphere of language, level of communicative skills and sociolultural competency.

Provide information on psychological condition of students throughout the process of completing tasks (i. e. mental load, neural excitation, stress levels).

Students are to be familiar with the types and forms of control which pose no difficulties for them.

Types of test tasks should have prognostic nature and provide opportunities to predict ways to neutralize shortfalls of educational process.

The suggested ideas are illustrated by the author with samples from his Spanish language textbooks.

Keywords: diagnostik, evaluation of academic achievements, foreign language communication, foreign language textbooks.

іншомовна особистість школяр

Основний зміст дослідження

Постановка проблеми. Варіативність сучасної системи шкільної освіти, її тенденції на компетентнісні, розвивальні, особистісно-орієнтовані, інноваційні та експериментальні технології навчання все частіше активізують необхідність створення індивідуальних умов для розкриття можливостей і творчого потенціалу школярів, проявлення в них, як зазначає В.І. Панов, потреби сформувати в собі здатність бути суб'єктом розвитку своїх здібностей і в кінцевому результаті стати суб'єктом процесу своєї соціалізації [9]. Важлива роль у цьому процесі належить іноземній мові як механізму впливу на комунікативну і соціальну активність кожного учня. Втім якість такої дії різнобічно залежить від індивідуальних можливостей школярів, зокрема від їхньої готовності до саморегуляції своєї пізнавальної активності та самовдосконалення. Саме ці чинники мають стати об'єктом, на який повинна бути спрямована навчальна діяльність. Вибір її видів і форм зумовлений цілями навчання та особливостями розвитку школярів, а також засобами впливу на цей процес, зокрема змістом підручників.

Аналіз останніх досліджень. Особливим механізмом, за допомогою якого коригується навчальна діяльність і окреслюються шляхи досягнення визначених цілей, є діагностика. Багатьма педагогами, психологами і методистами вона розглядається обов'язковим і важливим компонентом освітнього процесу. Як зазначають В.В. Краєвський і А.В. Хуторськой, освітня діагностика - це процес визначення результатів освітньої діяльності учнів і педагога з метою виявлення, аналізу, оцінювання і корекції навчання [5]. Відповідно, вона включає контроль, перевірку, облік, оцінювання, збір статистичних даних, їх аналіз, рефлексію; визначення динаміки освітніх змін і особистіс - них якісних перетворень у змісті освіти кожного школяра; перегляд цілей, уточнення освітніх програм і коригування процесу навчання; прогнозування подальшого розвитку проблем освіти [5]. До складу діагностики можуть входити різноманітні форми контролю, який передбачає визначення, вимір і оцінювання рівня освітнього досвіду школярів, набутого ними у процесі засвоєння певного змісту навчання. Проблемі контролю навчальних досягнень учнів у системі загальної освіти, у тому числі з іноземної мови, надається значна увага [2; 4; 6].

Відповідно до шкільного предмету "іноземна мова" освітній досвід учнів визначається у процесі перевірок і оцінювання рівня сформованості в них іншомовної комунікативної компетентності. Об'єктами контролю, як правило, є лінгвістична, мовленнєва, соціокультурна, загальнонавчальна компетенції. Критеріями оцінювання, при цьому, слугують рівні навченості школярів, окреслені чинними навчальними програмами конкретно для кожного класу. Варто зазначити, що ці рівні різнобічно узгоджуються з Європейськими стандартами і, окрім цього, враховують вітчизняний навчальний досвід.

Мета статті: спроектувати види і функції діагностики навчальних досягнень з іноземної мови учнів середніх шкіл відповідно до нової парадигми шкільної іншомовної освіти: компетентнісного, комунікативного, особистісно орієнтованого, культурологічного підходів до навчання та діяльнісної технології навчальної діяльності школярів та проілюструвати їх упровадження у зміст підручників.

Основна частина. Діагностика навчальних досягнень лише тоді зможе слугувати дієвим засобом, якщо вона виконує такі функції: діагностичну (свідчить про набутий досвід у певній сфері навчальної діяльності, вказує на причини здобутих як позитивних, так і негативних результатів, прогнозує шляхи удосконалення змісту і процесу навчання), мотиваційну (заохочує і стимулює навчальну діяльність учня), виховну (формує самосвідомість і адекватну самооцінку власної навчальної діяльності школяра), інформаційну (дає відомості про результати успішності школяра, траєкторію розвитку його здібностей, намірів та інших особистісних якостей).

Отже, одним із важливих аспектів індивідуалізації навчання іноземної мови відповідно до особистісно орієнтованої парадигми загальної шкільної освіти є дидактично доцільна і психологічно відповідна віковим можливостям діагностика навчальних досягнень учнів. Від раціонального визначення об'єктів контролю і форм його здійснення значною мірою залежить зміст і структура підручників.

На сьогодні питанню навчальної діагностики присвячена значна кількість наукових досліджень [5; 7; 8; 10; 12], хоч і не сформовано єдиної думки щодо її функцій та процедури. Втім необхідно наголосити на двох позиціях, які певною мірою є спільними для всіх дослідників проблеми. Адаптуємо їх до особливостей змісту навчання іноземних мов.

По-перше, діагностику в системі шкільної іншомовної освіти доцільно здійснювати у формі психолого-педагогічного моніторингу, оскільки йому характерна здатність надавати оперативну зворотну інформацію про рівень засвоєння навчального матеріалу. Моніторинг має бути дидактично доцільно визначеним у часі: види і форми контролю повинні забезпечувати його швидку і необтяжливу процедуру проведення. В останні десятиліття помітно активізувалася тенденція на використання тестових форм контролю навчальних досягнень учнів. Не стала винятком іншомовна освіта. Варто, насамперед, згадати наукові дослідження, здійснені О.П. Петращук, які стали активним стимулом до застосування тестового контролю у вітчизняній іншомовній сфері [11]. У вітчизняній та зарубіжній теорії навчання іноземних мов розроблені комплекси тестових завдань з мови (лексики, граматики) і мовлення (аудіювання, говоріння, читання, письма), що широко використовуються під час проведення учнівських олімпіад, зовнішнього незалежного оцінювання, державної підсумкової атестації, різних іспитів у середніх і вищих навчальних закладах тощо. Такі засоби діагностики навчальних досягнень учнів мають свої особливості:

а) вони повинні бути комплексними і передбачати визначення рівня на - вченості школярів як з мови, так і з мовлення у різних видах мовленнєвої діяльності, а також рівня сформованості соціокультурної компетенції, з огляду на те, що сучасна парадигма шкільної іншомовної освіти передбачає взаємопов'язане навчання мови і культури народу її носіїв;

б) давати інформацію про психологічний стан (розумове напруження, нервове збудження, стресовий стан) учнів упродовж усього процесу виконання завдань;

в) види і форми контролю мають бути знайомі школярам і не викликати труднощів у їх виконанні;

г) види тестових завдань повинні забезпечувати можливість прогнозувати шляхи усунення недоліків.

По-друге, як зазначає В.І. Панов, в умовах сучасної школи мета перевірки і коригування процесу навчання повинні бути сфокусовані на досвід учнів, а відтак цільова парадигма має змінюватись "від діагностики добору до діагностики розвитку" [9], що зумовлює пріоритетне орієнтування усіх елементів діагностичної системи на створення умов для набуття досвіду продуктивної діяльності школярів у процесі навчання. Як підкреслює Ш.О. Амонашвілі, головне призначення шкільної діагностики - це визначення "індивідуально-позитивних передумов" формування якісних характеристик кожного школяра, спираючись на які можна визначати найближчі перспективи його розвитку [1]. Це означає, що діагностика насамперед повинна більше виконувати навчально-коригувальну, ніж контролювальну функцію.

У педагогічній літературі розрізняють три види діагностики:

1) поточна навчальна діагностика,

2) рубіжна та підсумкова діагностика,

3) психологічна діагностика інтелектуального розвитку [10].

Розглянемо їх під кутом зору змісту навчання іноземних мов відповідно до компетентнісної парадигми.

Поточна навчальна діагностика здійснюється за навчально-діагностичними матеріалами, представленими безпосередньо у змісті підручників. До них можна віднести вправи і завдання різного рівня складності, що дають можливість як вчителю, так і учням визначати рівень сформованості мовних навичок і мовленнєвих умінь. Це найбільш типові види діагностичної діяльності, що використовуються у підручниках з іноземних мов. У таких випадках пріоритет бажано надавати засобам, які вимагають від учнів творчого мислення, доцільного залучення раніше набутого досвіду: Порівняйте., Висловіть своє ставлення до., Доведіть, що., Сформулюйте свою думку щодо., Доповніть висловлення., Наведіть аргументи щодо., Підтвердіть/ Заперечте твердження, Уявіть, що., і розкажіть/ напишіть. тощо. Такі завдання передбачають отримання вчителем комплексного уявлення про рівень навчальних досягнень учнів як у межах вивчення певного матеріалу, так і про загальний рівень сформованості іншомовної комунікативної компетентності щодо якості володіння мовним, мовленнєвим, соціокультурним матеріалом і загальнонавчальними стратегіями його використання в усному і писемному спілкуванні.

Hay algunas diferencias de vocabulario entre el espanol de Espana y el que se habla en America Latina. A ver si sabes relacionar las palabras correspondientes.

(Існують деякі різнобічності між іспанською мовою Іспанії та Латинської Америки. Поєднай відповідні слова і вирази).

En Espana se dice: En America Latina se dice:

guapo papas

billete el dia de San Valentin

aparcar el coche conversar, platicar

charlar apurarse

aqui lindo

tirar boleto

patatas botar

darse prisa parquear el carro el Dia de los Enamorados aca (HOLA - 9) 3 *

3 * Тут і далі використані навчальні матеріали із підручників з іспанської мови серії "HOLA" (автори: В. Г Редько, В.І. Береславська) видавництва "Ґенеза" (Київ).

Observa las fotos del mercado en uno de los pueblos de Peru. (Розглянь фотографії ринку в одному з населених пунктів Перу).

Describa (Опиши): Habla (Поспілкуйся):

que pais (lugar) esde los personajes

que se ve en las fotosde su aspecto fisico

quien es la gente en las fotosde lo que estan haciendo

como se visten las mujeres

Narra (Розкажи):

que estan vendiendo las peruanas

de que podrian estar hechas las mantas y los ponchos

que otros recuedos de artesania se hacen para los turistas que visitan Peru (HOLA - 8)

Cambia las expresiones en negrilla por los pronombres personales. (Заміни вирази, виділені жирним шрифтом, особовими займенниками).

Modelo: Ella regala a su hermano el disco. - Ella se lo regala.

1. Ella regala a su hermano el disco.2. El profesor explica a los alumnos la leccion.3. La abuela leia a sus nietas la historieta.4. La vendedora nos envuelve las naranjas.5. El primero de septiembre los alumnos siempre traen a sus profesores las flores.6. El cartero entrega a la abuela la carta.7. Yo hago a la profesora una pregunta.8. La peluquera corta a la cliente el pelo.9. El cocinero nos cocina la comida sabrosa.10. El limpiabotas les limpia las botas.11. El carpintero nos reparo las puertas y ventanas.12. El pastelero dio a los ninos los caramelos.13. Ella pregunta al policia la direccion. (HOLA - 10)

Pon los verbos entre parentesis en la forma correspondiente del Preterito imperfecto de subjuntivo. (Постав дієслова, що в дужках, у відповідну форму Preterio imperfecto de subjuntivo).

1. Nos permitieron que (pagar) en cheque.2. Yo estaba contento de que ellos (degustar) unos vinos tintos.3. Les propusieron que (pedir) el solomillo Botin.4. Nunca aseguro que tu (comer) saludable en los sitios de la comida rapida.5. No era cierto que los indigenas (alimentarse) solo con el maiz.6. Los indigenas decian que era necesario que todos (respetar) la tierra por dar de comer al hombre.7. Tambien tuvieron que pedir el permiso al campo para que lo (sembrar).8. Era preciso que vosotros (leer) la novela de Miguel Angel Asturias "Hombres de maiz".10. Nosotros prefeririamos que vosotros (alimentarse) con verduras y legumbres.11. Quisiera que vosotros (evitar) los atracones y los ayunos.12. Era sorprendente que el jamon iberico se (guardar) hasta dos anos fuera de la nevera. (HOLA - 11)

Рубіжна та підсумкова діагностика представлена у змісті підручників з іноземних мов у формі тестового контролю рівня сформованості мовної, мовленнєвої, соціокультурної та загальнонавчальної компетенцій. Як правило, такі тестові завдання вміщуються в кінці кожного тематичного модуля і в кінці підручника. Останні передбачають комплексний контроль рівня сформованості комунікативної компетентності, здатності учнів інтегрувати досвід, набутий у вивченні кількох тем. На наш погляд, найбільш ефективними тут можуть бути творчі комунікативні завдання: навчально-мовленнєві ситуації, проектна робота, рольові ситуативні ігри та ін. У змісті підручників серії "HOLA" в кінці тематичних модулів ми вміщуємо рубрику "Testos de evaluation", де пропонуються тестові завдання для виконання в усній і письмовій формах, які передбачають моніторинг рівня навчальних досягнень учнів з теми, що вивчалась. Наведемо приклади. TEST DE EVALUACION

Completa los huecos del texto con una de las tres opciones que se proponen alfinal del ejercicio. (Заповни пропуски у тексті одним із трьох варіантів: a, b, c).

El mercado azteca

El mercado azteca empezaba a funcionar al amanecer. La gente llenaba sus canoes deproductos y 1 objetos hechospara el mercado.2 se dirigian al mercado de Tenochtitlan.3 hombres y mujeres iban cargados con los productos, 4 llevaba espejos de vidrio volcanico y otros llevaban 5 que querian cambiar.6 hombres iban con sus esclavos. No 7 tenian esclavos porque eran muy caros.8 esclavo tenia derecho a tierras. Trabajaban en los campos, dormian en la casa del amo. El mercado estaba en la plaza, frente alpalacio de Moctezuma. La plaza estaba adornada con un calendario depiedra quepesaba mas de 25 toneladas.9 puede imaginar como fue transportado alli. El mercado azteca se celebraba 10 semanas.11 indios viajaban desde sus pueblos situados a mas de 5 dias de distancia.12 mejor podia distinguir a los indios entre si que su vestido.13 pintaban las caras con lineas y adornaban su pelo con plumas de pajaros. Si 14 llegaba de las tierras frias, estaba cubierto de ropa que no se veia su cara.15 tenia dinero pero 16 conocian el valor de las cosas.

1. Opciones

b) algunos

c) ningunos

b) Todos los

c) Todos

b) Nada

c) Ningun

b) alguien

c) nada

b) alguien

c) nada

b) Ningunas

c) Algunos

b) todos

c) ningunos

b) Ninguno

c) Nadie

b) Todos

c) Nadie

b) algunas

c) todas las

b) Nada

c) Algunos

b) Nadie

c) Ninguna

b) Algo

c) Algunos

b) ningun

c) algunos

b) Nadie

c) Todos

b) todos los

c) ninguno

a) algunas

2. a) Todo

3. a) Algunos

4. a) algo

5. a) algo

6. a) Alguien

7. a) todo

8. a) Ningun

9. a) Nada

10. a) todas

11. a) Nadie

12. a) Nada

13. a) Alguien

14. a) alguien

15. a) Nada

16. a) todos

(HOLA - 8)

Completa los huecos del texto con una de las tres opciones que se proponen al final del ejercicio. (Заповни пропуски у текстах одним із трьох варіантів).

El turron y el mazapan

El turron 1 a casa por Navidad. A muchos nos 2 relacionar celebraciones gastronomicas a un tiempo o lugar. El mejor ejemplo es el turron. Tradicionalmente, en casa de mis padres 3 el turron por primera vez tras la cena de Nochebuena.4 presente en los postres navidenos hasta el dia de los Reyes Magos, y entonces 5 para el resto del ano. El turron es blando o duro. Los ingredientes fundamentales 6 almendra y azucar o miel y clara de huevo. El turron mas famoso 7 en Jijona. Ya en 1585, el cocinero mayor del rey Felipe II afirmaba que "en todas casas de Jijona huele a miel", lo que queria decir que en todas casas 8 turron. En el siglo VIII, los arabes 9 el mazapan. Los arabes 10 por costumbre tomar una mezcla de almendra con azucar en sus reuniones de Navidad. El mazapan 11 compuesto por almendra, azucar y clara de huevo. En Toledo 12 los mazapanes mas famosos.

Opciones

1. a) volvieron

b) vuelve

c) volviera

2. a) gusta

b) gustan

c) gusto

3. a) tomo

b) tomaba

c) se tomaba

4. a) Siguiera

b) Sigue

c) Seguia

5. a) desaparecia

b) habia desaparecido

c) ha desaparecido

6. a) siga

b) siendo

c) siguen siendo

7. a) se fabrica

b) fabrica

c) fabricando

8. a) se fabricaba

b) se fabrico

c) fabrican

9. a) introdujeron

b) introducian

c) introducen

10. a) teniendo

b) tuvo

c) tenian

11. a) estaban

b) haya

c) esta

12. a) se elaboran

b) elaboran

c) elaborando

(HOLA - 11)

Imaginate que estas discutiendo segun el tema "Comer en casa o comer en el restaurante". (Уявіть, що ви обговорюєте проблему "Обідати дома чи в ресторані?").

Sugerencias:

Las ventajas de comer en casa (en el restaurante).

Переваги обідати дома (вресторані).

Su restaurante (cafe, bar) favorito.

Ваш улюблений ресторан (кафе, бар).

El comentario sobre los precios.

Коментар цін.

El horario, el servicio, la propina.

Режим роботи, обслуговування, чайові.

(HOLA - 11)

Варто зазначити, що такі комунікативні завдання, як навчально-мовленнєві ситуації, проектна робота, рольові ігри тощо не обов'язково характерні тільки рубіжній та підсумковій діагностиці. Вони досить широко можуть застосовуватись у підручниках упродовж розвитку змісту навчання з кожної теми. У цих випадках основне їхнє призначення має більш навчальний характер, ніж контролювальний, і їхні функції, переважно, зводяться до активізації навчальних дій учнів у залежності від комунікативних потреб, які виникають на певному етапі навчання.

Психологічна діагностика інтелектуального розвитку передбачає визначення рівня і темпу (траєкторії) розвитку школярів упродовж певного періоду навчання. Вона дає можливість спостерігати динаміку їхнього інтелектуального вдосконалення. Це може бути час, протягом якого засвоюється одна тема спілкування, а також семестр, навчальний рік, ступінь (етап) навчання (початкова школа, основна школа, старша школа). Що стосується іноземної мови, то цей вид діагностики більше асоціюється з рівнем сформованості стратегічної (компенсаторної) компетентності - здатності школярів, за умови виникнення потреби, самостійно адекватно використовувати допоміжні засоби навчання (словники, довідники, мережу Інтернет, глосарії тощо), а також, окрім вербальних, ще й невербальні засоби спілкування. Певною мірою вона також дозволяє з'ясувати рівень сформованості прагматичної, дискурсивної, функціональної компетент-ностей, компетентності програмування мовлення [3], що характерно процесу навчання іноземної мови. Однак, найчастіше її доцільно використовувати для виявлення рівня розвитку психофізіологічних можливостей учнів. Основними серед них ми визначили такі:

як здійснювати порівняння мовної та соціокультурної інформації (в іншомовній освіті воно активно застосовується під час реалізації принципу опори на рідну мови, а також у взаємопов'язаному навчанні мови і культури, що знаходить свій відбиток у навчальному процесі, який організовується у формі діалогу культур);

як робити аналіз подій/явищ, систематизацію, аналогію, узагальнення;

як логічно і відповідно до запропонованої теми будувати усне і письмове висловлення;

як диференціювати інформацію, отриману з письмових і аудитивних джерел, на основну і другорядну;

як здійснювати перефразування речень з причин незнання/забування мовної одиниці, комунікативно необхідної для висловлення думки;

як скорочувати (компресувати) зміст продуктивного/рецептивного тексту;

як передавати своїми словами зміст тексту;

як самостійно без вербальних/схематичних/візуальних зобра-жувальних опор виконувати творчі усні та письмові завдання тощо.

Звісно, що подібні дії кожен учень може виконувати по-різному, відповідно до рівня свого інтелектуального розвитку і власного темпу навчання. Втім, автору потрібно передбачати ці особливості під час конструювання змісту підручників і знаходити способи їх ефективного вирішення всіма школярами.

Наведемо приклади творчих завдань, уміщених у змісті підготовлених нами підручників, які дають можливість отримувати зворотну інформацію про рівень навчальних досягнень учнів і коригувати подальшу діяльність кожного з них.

Haz el resumen del texto (ejercicio 5) para comunicar lo mas principal y esencial. (Підсумуй зміст тексту, визначивши в ньому найголовніше).

(HOLA - 9, с.75)

Cuenta los programas de tu canal preferido. (Розкажи про програми твого улюбленого телеканалу).

Sugerencias:

desde que hora emite la television (з котрої години починає працювати телебачення)

hasta que hora tiene programas (до якої години працює)

en que lengua hay programas (на яких мовах транслюються програми)

que tipos de programas constituyen su programacion habitual (які види програм ти найчастіше дивишся)

que programas prevalecen (які програми займають основне місце у твоєму перегляді)

quienes son los representadores del telediario (хто з дикторів читає теленовини)

(HOLA - 9, с.67)

Cuenta que quieres ver y visitar en la Comunidad Autonoma Castilla - La Mancha. Argumenta tus ideas. (Розкажіть, що ви хотіли б відвідати в Кастиллі-Ла Манчі. Аргументуйте свій вибір).

(HOLA - 10, с.140)

Actualmente han aparecido nuevas profesiones. Haz una investigation. (В

останній час з 'явилися нові професії. Дослідіть цю проблему).

iQueprofesiones han adquirido el mayorprotagonismo en los ultimos anos?

(Які професії найпопулярніші в останні роки?)

iCualesprofesiones seran las mas demandadas en losproximos veinte anos?

(Які професії будуть найбільш затребуваними в найближчі двадцять років?)

iCuales son tus futuras aspiraciones laborales?

(Які професії ти обрав би?)

(HOLA - 10, с.82)

Narra sobre los cambios negativos del medio ambiente como la influencia del progreso cientffico. (Розкажи про негативні наслідки впливу сучасного наукового прогресу на навколишнє середовище).

(HOLA - 11, с.174)

Haz comentarios al refran "Mas vale la salud que la riqueza". (Прокоментуй прислів'я "За гроші здоров'я не купиш" / "Здоров'я не продається").

Sugerencias:

la alimentation saludable (здорове харчування)

la actividadfisica diaria (щоденна фізкультура)

el control de peso (контроль ваги тіла)

las revisiones medicas regulares (регулярне стеження за станом здоров'я)

(HOLA - 11, с.54)

Такі види навчальних завдань стимулюють учнів до рефлексії, до використання досвіду, набутого на попередніх етапах навчання і у процесі засвоєння інших навчальних курсів. А це означає, що в підручнику доцільно вміщувати вправи і завдання, котрі збігалися б із динамікою розвитку всіх учнів, зокрема їхніх комунікативних, загальнонавчальних та іншомовних здібностей і готовності до реалізації своїх комунікативних намірів у власній життєвій діяльності. Як засвідчує шкільна практика, одне і те ж завдання, передбачене змістом підручника, викликає різний обсяг розумового напруження і творчості з боку учнів: для одних воно може бути результатом продуктивної, а для інших - репродуктивної роботи. Як зазначає Н.Ф. Круглова, важливим показником рівня творчого змісту діяльності є ступінь її відмінності від попередніх аналогів і результатів набутого досвіду [7]. Відповідно, навчальні завдання, що пропонуються підручником, повинні орієнтуватися на можливості кожного учня. Це є однією із важливих умов реалізації особистісно орієнтованого навчання.

Для автора підручника існують два критерії вибору завдань творчого спрямування:

1) завдання з прогнозованим результатом (мають більш репродуктивний характер) і 2) завдання з непередбачуваним результатом (мають продуктивний характер). Що стосується змісту підручників з іноземних мов, то до першого виду можна віднести такі завдання: заповнення пропусків у текстах діалогічної та монологічної форми; переказ тексту; побудова висловлення в усній або письмовій формі за даним планом або за аналогією; ситуативне спілкування за даним планом (Suge-rencias/Suggestions); проектна робота за вказаними напрямами; колективне обговорення проблем у межах запропонованих тем тощо. До другого виду відносяться такі види комунікативної діяльності: іншомовне ситуативне спілкування за узагальнено сформульованим завданням (без уточнень проблем, які мають порушити учні); проектна робота, зміст якої сформульовано лише узагальненою темою; іншомовне монологічне висловлення у формі ситуації, що охоплює кілька тем спілкування; висловлення власної точки зору, власних оцінювальних суджень, власного ставлення до певних проблем і об'єктів спілкування тощо. Така диференціація творчих завдань може забезпечувати іншомовні комунікативні потреби всіх учнів із різними навчальними здібностями. Якщо змістом підручника передбачається ця особливість добору навчального матеріалу, то можна очікувати на динаміку постійного зростання інтелектуального розвитку школярів. Вона різнобічно залежить від засобів і форм упливу на їхні індивідуальні можливості і є наслідком адекватного визначення їхнього рівня розвитку і наступної діяльності, спрямованої на ускладнення усіх форм інтелектуального досвіду під впливом дидактично, психологічно і методично доцільно створеного у змісті підручників своєрідного навчального іншомовного комунікативного середовища. Під ним ми розуміємо мовний, мовленнєвий, тематично-інформаційний, ілюстративний компоненти змісту підручника, а також систему педагогічних і психологічних умов і впливів (видів, форм і способів організації та активізації іншомовної комунікативної діяльності), які створюють підгрунтя для розкриття і прояву інтересів і здібностей учнів відповідно до їхніх індивідуальних можливостей і потреб.

Висновки

За умови, що у процесі навчання іноземних мов педагогічно доцільно (вчасно, цілеспрямовано, відповідно до поставлених завдань, з урахуванням вікових можливостей і комунікативних потреб учнів) буде використовуватись діагностика навчальних досягнень школярів, можна досягти рівнів навченості, окреслених чинною навчальною програмою, а підручник слугуватиме не тільки ефективним засобом навчання іншомовного спілкування та розвитку іншомовної особистості школяра, але й надійним механізмом визначення готовності учнів до оволодіння цим феноменом і удосконалення траєкторії їхнього розвитку.

Література

1. Амонашвили Ш.А. Размышления о гуманнойпедагогике/ Ш.А. Амонашвили. - М.: Педагогика, 1995. - 496 с.

2. Вопросы контроля обученности учащихся иностранному языку/Под ред.А. А. Миролюбова. - Обнинск: Титул, 1999. - 112 с.

3. Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе/ И.А. Зимняя. - М.: Просвещение, 1991. - 220 с.

4. Контроль в обучении иностранным языкам в школе/Ред. - сост.В.А. Сло - бодчиков. - М.: Просвещение, 1986. - 111 с.

5. Краевский В.В., Хуторской А.В. Основы обучения. Дидактика и методика: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений/В.В. Краевский, А.В. Ху - торской. - М.: Издательский центр "Академия", 2007. - 352 с.

6. Критерії оцінювання навчальних досягнень учнів у системі загальної освіти / М-во освіти і науки України; Ін-т педагогіки АПН України. - К.: Перше вересня; Шкільний світ; Харків: Фоліо, 2000. - С.3.

7. Круглова Н.Ф. Психологическая диагностика и коррекция структуры учебной деятельности младшего школьника / Под общ. ред. О.А. Конопкина и В.И. Панова. - М.: Московский психолого-социальный институт, 2004. - 248 с.

8. Ніколаєва С.Ю. Практикум з методики тестування іншомовної лексичної компетенції (на матеріалі англійської мови) / С.Ю. Ніколаєва. - К.: ІЗМН, 1996. - 312 с.

9. Панов В.И. Психодидактика образовательных систем: теория и практика / В.И. Панов. - СПб.: Питер, 2007. - 352 с.

10. Педагогическая диагностика в школе /под ред.А.И. Кочетова. - Минск.: Нар. асвета, 1987. - 223 с.

11. Петращук О.П. Тестовий контроль у навчанні іноземної мови в середній загальноосвітній школі / О.П. Петращук. - К.: Вид. центр КДЛУ, 1999. - 261 с.

12. Шишов С.Е., Кальней В.А. Школа: мониторинг качества образования / С.Е. Шишов, В.А. Кальней. - М., 2000. - 316 с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.