Инвариантное и вариативное в преподавании иностранного языка в вузе авиационного профиля

Современные условия организации учебной деятельности бакалавров в неязыковом вузе. Программа обучения английскому языку студентов-бакалавров на факультете управления на воздушном транспорте и факультете прикладной математики и вычислительной техники.

Рубрика Педагогика
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 12.02.2019
Размер файла 27,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Инвариантное и вариативное в преподавании иностранного языка в вузе авиационного профиля

Захарова Марина Валентиновна

ФГОУ ВПО «Московский государственный университет гражданской авиации», Москва, Россия

Заведующий кафедрой «Иностранных языков»

Кандидат филологических наук

Аннотация

бакалавр английский обучение воздушный

В статье рассматривается модель обучения английскому языку студентов бакалавров авиационного вуза, включающая инвариантные модули, то есть единые для всех студентов вне зависимости от направления подготовки или специальности, и вариативные модули, то есть зависящие от направления подготовки.

Автором развивается актуальная идея ухода от ориентированности на курсы иностранного языка для определённого контингента студентов и поддерживается установка на выбор в качестве результатов обучения компетенций общепрофессионального характера в отличие от формирования у студентов узкопрофессионального знания, которое не является прямой ответственностью преподавателя иностранного языка.

В работе обосновывается выбор трех-модульной системы подготовки будущего специалиста гражданской авиации: 1) модуль делового иностранного языка; 2) модуль общепрофессионального иностранного языка (введение в авиаотрасль); 3) модуль профессионального языка (введение в направление подготовки), а также отказ от изучения иностранного языка для общих целей.

В качестве основных результатов апробации преподавания по актуализированной программе отмечаются эффективность следования модулей обучения от общего к частному, необходимость организованной внеаудиторной самостоятельной работы студентов над освоением учебной программы, улучшение результатов контроля благодаря пониманию студентами прагматических целей обучения, высокая посещаемость аудиторных занятий из-за осознания студентами приоритетности изучения иностранного языка для будущей профессии, и, в том числе, из-за прозрачности программы обучения.

Ключевые слова: высшее профессиональное образование; гражданская авиация; программа обучения иностранному языку; деловой иностранный язык; иностранный язык для специальных целей; профессиональные компетенции

Иностранный язык в контексте его преподавания в современном неязыковом вузе рассматривается не только как средство межкультурной коммуникации, но и как инструмент профессионального и карьерного роста специалистов. Главной целью языковой подготовки в вузе авиационного профиля является формирование готовности выпускников функционировать в международном профессиональном авиасообществе и решать профессиональные задачи. Авиаспециалисты более чем востребованы на рынке труда, так как авиаиндустрия является приоритетным направлением развития в мировом сообществе: прогнозируется удвоение существующего персонала к 2030 по данным ИКАО (ICAO) Global Air Transport Outlook to 2030 and trends to 2040. Cir 333.AT/190. Montreal, ICAO, 2013., а английский язык является linguafranca в гражданской авиации. Сегодня система языкового образования в вузе переживает очередной этап переосмысления и перестройки, в связи с чем актуален анализ процессов, стимулирующих модернизацию преподавания иностранного языка, в частности, программы преподавания иностранного языка в авиационном вузе, так как относительно единых по качеству и эффективности программ или принципов их создания на данный момент не существует [1].

Обращение к опыту языкового образования в зарубежных вузах показывает, что участники Болонского процесса отходят от ориентированности на курсы для определённого контингента студентов: предпочтение отдаётся выбору в качестве результатов обучения компетенций общеакадемического и общепрофессионального характера. Формирование у студентов узкопрофессионального знания не является прямой ответственностью преподавателя, но требует от преподавателя обучения студента самостоятельной работе с профессиональным компонентом [2]. Данный подход является базовым в Московском государственном техническом университете гражданской авиации (МГТУГА), где кафедрой иностранных языков разрабатываются программы языковой подготовки студентов, чья будущая профессия связана с организацией перевозок, менеджментом, обеспечением техносферной безопасности, обеспечением информационной безопасности. Требования к языковой подготовке сотрудников указанных аэропортовых служб и авиакомпаний не регулируются циркулярами ИКАО, однако это не снимает требования реального владения английским языком как средства общения в профессиональной авиасреде.

Основными модулями программы преподавания английского языка в авиационном вузе должны являться три модуля: первый - модуль общеделового иностранного языка, второй - модуль общепрофессионального иностранного языка (знакомство с гражданской авиацией), третий - модуль профессионального иностранного языка (знакомство с языком направления подготовки) (cр. [3, 4, 5]). Первые два модуля едины (инвариантны) для студентов всех направлений подготовки, третий модуль вариативен в зависимости от специализации. Дополнительными компонентами программы могут быть модуль академического иностранного языка или модуль профессионального перевода. Такая модель построения учебного курса апробируется в университете с 2016-2017 учебного года, и некоторые результаты работы обсуждаются в данной статье.

В российском контексте, с недавних пор достаточно интегрированном в международный, в преподавании иностранного языка в авиационном вузе при конструировании программы курса иностранного языка необходимо учитывать несколько факторов: требования регулирующих документов к образованию, требования отрасли к будущему специалисту, соблюдение преемственности ступеней обучения (общеобразовательная школа - бакалавриат - магистратура - аспирантура), ограничения, накладываемые входным уровнем студентов, сроками прохождения программы, материально-техническим и методическим обеспечением дисциплины [5]. Остановимся ниже подробнее на каждом из факторов.

Во-первых, теоретико-педагогической основой программы преподавания курса Иностранный язык выступают требования федеральных государственных образовательных стандартов высшего профессионального образования (ФГОС ВПО); примерной программы по дисциплине «Иностранный язык» для вузов неязыковых специальностей; учебных планов по направлениям подготовки; циркуляров ИКАО.

Согласно стандартам ФГОС 3+, результатами освоения программы иностранного языка являются: 1. 10.05.02 Информационная безопасность телекоммуникационных систем: «способность к коммуникации в устной и письменной формах на русском и иностранном языках для решения задач межличностного и межкультурного взаимодействия, в том числе в сфере профессиональной деятельности (ОК-7)»; 2. 20.03.01 Техносферная безопасность: «владение письменной и устной речью на русском языке, способность использовать профессионально-ориентированную риторику, владение методами создания понятных текстов, способность осуществлять социальное взаимодействие на одном из иностранных языков (ОК-13)»; 23.03.01 Технология транспортных процессов: «способность к коммуникации в устной и письменной формах на русском и иностранном языках для решения задач межличностного и межкультурного взаимодействия (ОК-5)»; 38.03.02 Менеджмент: «способность к коммуникации в устной и письменной формах на русском и иностранном языках для решения задач межличностного и межкультурного взаимодействия (ОК-5)»7.

Как видно, ожидаемые результаты обучения в большей степени совпадают при разной сетке часов на уровне бакалавриата.

Примерная программа «Иностранный язык» для неязыковых вузов и факультетов закладывает трудоёмкость 340 часов (170 часов аудиторной работы и 170 часов самостоятельной работы), минимальное требование к уровню иноязычной компетенции студентов по завершению курса обучения не выходит за рамки Основного уровня - А1-А2+. Курс, как предполагается, состоит из 4 обязательных разделов - бытовая сфера общения (50 час.), учебно-познавательная сфера общения (120 час.), социально-культурная сфера общения (120 час.), профессиональная сфера общения (50 час.), и интегрирует четыре содержательных блока: «Иностранный язык для общих целей», «Иностранный язык для академических целей», «Иностранный язык для специальных/профессиональных целей» и «Иностранный язык для делового общения».

Можно отметить, что минимального уровня A1-A2+ (CEFR) недостаточно для осуществления взаимодействия на иностранном языке в рабочем контексте авиаотрасли, поэтому, ставя себе целью достижение студентами более высокого уровня, как минимум, В1, в МГТУГА сокращаются трудозатраты на некоторые из предписываемых разделов программы - «Иностранный язык для общих целей», «Иностранный язык для академических целей» - и увеличиваются на другие как более актуальные.

Во-вторых, опросы, направленные на выявление позиции работодателя к уровню и содержанию языковой подготовки будущего специалиста, свидетельствуют, что критерий «знание иностранного языка» понимается достаточно широко. В целом, в качестве наиболее значимых речевых навыков и умений работодатели выделяют следующие:

• ведение формальной письменной и устной коммуникации с коллегами и партнёрами по вопросам обсуждения профессиональных задач, технических заданий, календарных планов, принятия решений, командной работы; для разъяснения принципов работы; для объяснения проблемных областей и ситуаций; для изложения результатов и достижений;

• деловые и технические разговоры по телефону, видеосвязи, радиосвязи;

• создание, представление презентаций;

• написание отчётов;

• работа с технической документацией;

• участие в совещаниях;

• посещение международных конференций;

• чтение отраслевых и деловых журналов;

• участие в зарубежный командировках;

• участие в зарубежных учебных программах;

• неформальная коммуникация с зарубежными коллегами [2, 6].

В-третьих, программа обучения иностранному языку должна ориентироваться на учебные планы вуза, контингент студентов и учитывать принцип преемственности между школой и вузом.

Количество часов, отводимое на изучение дисциплины Иностранный язык в учебных планах МГТУГА, незначительно превышает количество часов примерной программы (10.05.02: 11 з.ед., 198 ауд.ч., 198 ч. на сам.раб., 20.03.01: 10 з.ед., 180 ауд.ч., 180 ч. на сам.раб.; 23.03.01: 10 з.ед., 244 ауд.ч., 332 ч. на сам.раб., 38.03.02: 14 з.ед., 184 ауд.ч., 320 ч. на сам.раб.), что при среднем входном уровне студентов А2 делает возможным достижение уровня B1 за 4 семестра изучения дисциплины при условии организованной самостоятельной работы студентов. В последние годы отмечается позитивное повышение уровня владения иностранным языком по окончании среднеобразовательной школы поступающих в МГТУГА, что позволяет разнообразить формы работы со студентами и ожидать от них достижения целевого уровня B1. Что касается продолжения обучения в магистратуре и академической мобильности в зарубежные вузы, то такие образовательные траектории для студентов-бакалавров МГТУГА на текущий момент ещё требуют углублённого обдумывания, разработки и внедрения.

Анализ требований документов и реального положения дел показывает, что необходимо перестать ориентировать языковые курсы в технических вузах на определённое направление подготовки, а отдавать предпочтение формированию результатов обучения: выбирать компетенции общеделового характера и общепрофессионального характера, позволяющие вести профессиональную коммуникации с точки зрения построения речи и умения правильно организовать диалог [7]. На сегодняшнем этапе обучения иностранному языку в техническом вузе нужно сокращать несоответствие между иностранным языком внутри аудитории и за её пределами и не изучать нечто оторванное от реальности [8], нужно отходить от грамматикопереводного метода и акцентирования внимания на развитие навыка чтения профессиональной литературы, так как это не приводит к устной коммуникации на иностранном языке [9, 10].

Изучив современные условия организации учебной деятельности бакалавров в неязыковом вузе, сотрудники кафедры иностранных языков МГТУГА смоделировали весной 2016 года программу обучения иностранному языку студентов-бакалавров на факультете управления на воздушном транспорте и факультете прикладной математики и вычислительной техники. С 2016-2017 учебного года программы апробируются в учебном процессе и корректируются по итогам учебного года на основании наблюдений преподавателей за реализацией программы. Опросы студентов с целью выявления степени удовлетворённости программой обучения и рекомендаций по её усовершенствованию оказались непродуктивными, так как студенты первого и второго курса ещё, по-видимому, достаточно далеки от понимания реалий и потребностей вневузовской и послевузовской трудовой деятельности, а наряду с ней и академической деятельности. Дополнительно, студенты младших курсов по аналогии со старшей образовательной школой в массе выбирают позицию ведомых преподавателем, и уровень образовательной автономии студентов (сюда включаем прогнозирование ими собственных целей, содержания, методов, результатов обучения) довольно низок (ср. [11]).

Программа преподавания иностранного языка состоит из трёх блоков:

- модуль общеделового иностранного языка (Business English);

- общепрофессиональный иностранный язык (English for Specific Purposes - English for Professional Purposes - General Aviation English);

- профессиональный иностранный язык (English for Specific Purposes - English for Occupational Purposes) (см. терминологию в [12]).

Принципы, на которых базируется программа, это модульность, преемственность и профессиональная ориентированность.

Как можно заметить, отдельный курс общего английского языка (General English) не предусмотрен. Причиной такому положению дел является не только ограниченное количество аудиторных часов, но и дублирование учебными пособиями для взрослых обучающихся, студентов, тем учебников для старшеклассников. Спорна целесообразность «переучивания» или «доучивания» студентов тому, что должно было быть изучено на предыдущей ступени образования. В следствие этого, с самого начала обучения в МГТУГА студентам даётся установка на подготовку к работе в отрасли и на овладение теми аспектами языка, которые будут применимы в их будущей профессиональной деятельности: знать язык в контексте его применения - принципы работы в трудовом коллективе и исполнения должностных обязанностей, знание авиаотрасли и терминологии, владеть навыками иноязычной коммуникации в международном авиасообществе, уметь применять знания и навыки в авиаиндустрии для осуществления профессиональной деятельности и, в том числе, для обеспечения безопасности полётов.

Тем не менее, учебные материалы общеязыковой направленности (General English) предлагаются студентам-первокурсникам для самостоятельной работы над аудированием на начальном этапе обучения как наиболее психологически безболезненные: это видеоподкасты - видеоинтервью “BBC Interviews Extra” уровней Pre-Intermediate и Intermediate из приложения к учебному комплекту Speakout 2nd Ed. (Pearson).

Первый модуль языковой подготовки - модуль общеделового иностранного языка (Business English) подразумевает изучение следующих тем: `Компании и должностные обязанности', `Организация труда', `Проекты', `Работа с клиентами', `Инновации', `Производительность труда и эффективность трудовой деятельности', `Тенденции развития компании', `Тайм-менеджмент', `Профессиональное развитие', `Бизнес-путешествия', `Teambuilding (формирование командного духа)', `Принятие решений', `Разрешение проблем', `Мотивация', `Этичный бизнес', `Бизнес и разные культуры'.

Изучение данного модуля ведётся на первом году обучения в течение двух семестров, и на него затрачивается 40-50 процентов учебного времени от общего количества часов, выделенных в учебном плане на изучение дисциплины Иностранный язык.

Аудиторная работа предполагает сбалансированную работу над лексикой базовых деловых концептов и над грамматикой уровня В1-В2, работу над аудированием, чтением, говорением и письмом. Используются различные формы заданий и формы занятий, активно привлекаются ресурсы учебно-методического комплекса Business Result, включающего в себя дополнительные материалы на чтение, письмо, аудирование (аудио- и видеоматериалы).

Самостоятельная работа студентов помимо подготовки к аудиторным занятиям, работы над лексикой, грамматикой, выполнения заданий по чтению, письму, коммуникативных заданий, включает в себя программу внеаудиторного аудирования: 12 недель работы в осеннем семестре над упомянутыми выше видеоподкастами Speakout уровня Pre-Intermediate и 10 недель работы в весеннем семестре над видеоподкастами уровня Intermediate.

Второй модуль языковой подготовки - модуль общепрофессионального языка (General Aviation English) - изучается на втором курсе в осеннем семестре в течение 25-30 процентов учебного времени дисциплины Иностранный язык и подразумевает знакомство студентов со следующими темами: 'Международные авиационные организации и конвенции', 'Авиакомпании', 'Аэропорты. Наземные службы', 'Самолеты', 'Карьера в гражданской авиации', 'Документация и корреспонденция', 'Презентации', 'Переговоры', 'Встречи и совещания'.

Аудиторная работа направлена на знакомство студентов с авиаотраслью в целом на иностранном языке, введение студентов в самостоятельное изучение своего направления подготовки на иностранном языке, представление механизмов дальнейшего самообучения в рамках узкой специализации. Как аудиторная, так и самостоятельная работа студентов на этом этапе изучения иностранного языка включает в себя просмотр видеофильмов просмотр и выполнения заданий к ним [14, 15].

Третий модуль языковой подготовки - модуль профессионального иностранного языка (English for Occupational Purposes) - изучается на втором курсе в весеннем семестре в течение 25-30 процентов учебного времени дисциплины Иностранный язык. Содержательное наполнение данного модуля варьируется в зависимости от направления подготовки студентов и их будущей профессии.

В течение процесса обучения и по окончанию учебного года анализ реализации программы обучения иностранному языку ведётся по нескольким векторам:

• временной: достаточно ли времени на запланированные виды работы;

• содержательный/уровневый: понимание материала в зависимости от входного уровня студентов;

• процессуальный: соотношение аудиторных и самостоятельных форм работы над аудированием, говорением, чтением, письмом;

• методический: групповые и индивидуальные формы работы, последовательность введения учебных материалов и заданий, восприятие учебных материалов студентами и преподавателями;

• оценочный: результаты текущего и промежуточного контроля;

• мотивационный: посещаемость занятий, активность участия в аудиторной и внеаудиторной работе [16, 17].

В качестве основных результатов апробации преподавания по трехмодульной системе можно отметить, что:

пропорция 2:1:1, где два семестра изучается деловой иностранный язык, один семестр - отраслевой и один - профессиональный, кажется наиболее оптимальной, как и порядок следования модулей от общего (инвариантного) к частному (вариативному);

содержательный компонент в отличие от языкового компонента обучения обыкновенно малознаком обучающимся, что накладывает на преподавателя определённые обязательства по введению студентов в деловой и профессиональный контекст и требует от преподавателя постоянного самообучения, саморазвития компетентности в междисциплинарных областях; важна организованная внеаудиторная самостоятельная работа студентов над освоением учебной программы; основным направлением самостоятельной работы является работа над аудированием наряду с чтением и письмом; результаты текущего и промежуточного контроля выше в случаях понимания студентами прагматических целей обучения, то есть того, как пройденный материал соотносится с будущими рабочими реалиями; в последние три года посещаемость аудиторных занятий достаточно высока из-за осознания студентами приоритетности изучения иностранного языка для будущей профессии, и, в том числе, из-за прозрачности программы обучения.

Однако, необходимо отметить сложности, с которыми сталкивается кафедра иностранных языков при обновлении программы иностранного языка в МГТУГА. Это, вопервых, недостаточность разработки учебных материалов: отечественные учебные издания в своём большинстве учат читать специальную литературу и правильно употреблять те или иные грамматические конструкции, аудио- и видеосопровождение практически всегда отсутствуют; учебные пособия по деловому иностранному языку зарубежных издательств в первую очередь предназначены для контингента, уже имеющего опыт работы, а пособия по авиационному иностранному языку имеют узкую направленность на пилотов, лётный экипаж, авиадиспетчеров. Во-вторых, остаётся актуальной проблема преподавательских кадров: современный преподаватель иностранного языка, не являясь, например, профессиональным инженером, программистом или логистом, должен уметь учить студентов приёмам изучения профессионального иностранного языка и профессиональной области. В-третьих, требуют особого внимания программы самостоятельной работы студентов. При уменьшении объёмов аудиторной нагрузки студентов за последние десятилетия понятие «самостоятельная работа» требует содержательного и организационного переосмысления. Как студентам, так и преподавателям необходимо учитывать новые реалии процесса обучения и перестать в большинстве случаев отождествлять понятия `самостоятельная работа' и `домашняя работа'.

Итак, преподавание иностранного языка в вузе гражданской авиации претерпевает процессы актуализации программ обучения, приобретая все большую направленность на содержательную и языковую универсальность и унификацию. В долгосрочной перспективе необходимо исследовать обратную связь от выпускников и работодателей из авиаиндустрии, которая подтвердит или опровергнет правильность выбранной концепции преподавания.

Литература

1. Арагилян Н.К. К вопросу разработки программ по дисциплине «Авиационный английский язык» // Научный вестник УВАУ ГА (И). - № 4. - 2012. - C. 86-92. 2.Сидоренко Т.В., Рыбушкина С.В. Оценка эффективности языковой подготовки в технических вузах с позиции выпускников и работодателей // Вестник Новосибирского государственного педагогического университета. - № 4 (26). - 2015. - С. 7-17.

2. Аникеева И.Г., Овсянникова М.Н. Подготовка специалистов авиационного профиля к иноязычной профессиональной коммуникативной деятельности // Вестник СамГУ. - № 4 (126). - 2015. - C. 205-208.

3. Стародубцева Т.А. Языковая профессиограмма авиационного специалиста по направлению подготовки 162001 - Эксплуатация воздушных судов и организация воздушного движения // Вестник ЮУрГУ. Серия: Образование. Педагогические науки. - Т. 7, № 3. - 2015. - С. 87-94.

4. Цветкова С.Е., Малинина И.А. Систематизация содержания иноязычной подготовки будущих инженеров в области самолёто- и вертолётостроения // Инженерное образование. - № 21. - 2017. - С. 186-193.

5. Lin J., Aiguo W., Zhang C. Integrating Curriculum Design Theory into ESP Course Construction: Aviation English for Aircraft Engineering // Open Journal of Modern Linguistics. - Vol. 4, No. 2. - 2014. - Pp. 219-227.

6. Левченко О.Ю. Историографический анализ преподавания иностранных языков в России // Гуманитарный вектор. - № 1 (33). - 2013. - С. 31-35.

7. Лихачёва О.Н. Профильный компонент обучения иностранному языку в неязыковом вузе как один из базовых аспектов учебного процесса со студентами технических направлений // Булатовские чтения. - Т. 5. - 2017. - С. 222-224.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.