Формирование лексических навыков в развитии иноязычной коммуникативной компетенции на старшем этапе обучения

Место лексических навыков в процессе обучения иностранному языку (на основе анализа Федерального стандарта среднего образования). Говорение как вид основной речевой деятельности. Оценка уровня сформированности лексических навыков для диалогической речи.

Рубрика Педагогика
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 14.03.2019
Размер файла 471,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru//

Размещено на http://www.allbest.ru//

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ДЕПАРТАМЕНТ ОБРАЗОВАНИЯ И МОЛОДЕЖНОЙ ПОЛИТИКИ

ХАНТЫ-МАНСИЙСКОГО АВТОНОМНОГО ОКРУГА - ЮГРЫ

Бюджетное учреждение высшего образования

Ханты-Мансийского автономного округа - Югры

«Сургутский государственный педагогический университет»

Филологический факультет

Формирование лексических навыков в развитии иноязычной коммуникативной компетенции на старшем этапе обучения

КУРСОВАЯ РАБОТА

Направление 44.03.05 Педагогическое образование

Исполнитель:Хасанова Жанна Александровна,

обучающий(ая)ся группы Б-4041

Научный руководитель: Дрига С.С.,

к.фил.н., доцент

Сургут 2018

Введение

лексический навык обучение диалогический

Актуальность исследования.В современном обществе возрастает роль интернационального воспитания. Так предмет «иностранный язык» в силу своей специфики обладает большими возможностями и перспективами, чем другие предметы школьной программы. Сейчас, как никогда, необходимо, чтобы люди владели иностранными языками. Уровень сформированности коммуникативной компетенции напрямую зависит от качества овладения, в том числе и лексической стороной речевой деятельности.

Именно поэтому общеобразовательные учреждения ориентируются на повышение качества учебно-воспитательного процесса и эффективности изучения иностранного языка.

В системе языковых средств лексика является главным компонентом речевой деятельности. Это определяет её важное место на каждом этапе изучения иностранного языка, и развитие лексических навыков постоянно находится в поле зрения учителя.

Но, несмотря на определённый прогресс в обучении активному и пассивному владению языком, до сих пор ещё не создана целостная теория двух разных аспектов владения языком и не разработаны пути достижения такого владения в процессе обучения.

Успешное формирование коммуникативной компетенции зависит от взаимосвязанного развития и совершенствования всех компонентов учебного процесса, одним из важнейших элементов которого является контроль. Контроль обеспечивает оперативную обратную связь в обучении, представляя сведения о степени совпадения запланированной и реально осуществляемой деятельности.

Следует отметить, что проблема разработки форм контроля уровня сформированности лексических навыков относится к числу наименее исследованных областей методики обучения иностранным языкам. На сегодняшний день отсутствует целостная система контроля уровня сформированности лексических навыков на различных этапах обучения иностранному языку в школе и в вузе. При этом следует отметить, что не разработанность данной проблемы в отечественной методике иногда приводит к слепому заимствованию зарубежного опыта, при котором не учитывается социокультурный контекст обучения иностранных языков в России.

Таким образом, имеются основания считать проблему разработки модели итогового контроля на уроках иностранного языка нерешенной и требующей специального рассмотрения, что обусловило актуальность исследования.

Объектом данного исследования являются лексические навыки учащихся 9 класса.

В качестве предмета исследования выступают диалоги учащихся 9 класса.

Цель данной работы заключается в определении уровня сформированности лексических навыков, выявлении типичных ошибок на примере диалоговой речи учащихся 9 класса.

Задачи:

проанализировать литературу по данной теме;

рассмотреть понятие иноязычная коммуникативная компетенция, учитывая опыт лингвистов и методистов в контексте Федерального образовательного стандарта среднего (полного) общего образования по иностранному языку;

определить роль и место лексических навыков в процессе обучения иностранному языку

обозначить критерии оценки уровня сформированности лексических навыков

проанализировать диалоги учащихся 9 класса на сформированность лексических навыков

определить какие из критериев сформированности лексических навыков у учащихся развиты слабо

В работе для решения указанных задач применялись следующие методы исследования:

теоретические: изучение, анализ, обобщение и интерпретация педагогической, лингвистической и методической литературы по проблеме исследования, определение роли лексических навыков в развитии иноязычной коммуникативной компетенции как особого вида деятельности; анализ и выделение критериев оценки уровня сформированности лексических навыков;

Теоретико-методологической основой исследования явились работы Н. Хомского, И.А. Зимней, С.Г. Тер-Минасовой по определению иноязычной коммуникативной компетенции, Федеральный Государственный Стандарт Основного Общего Образования по определению задач иноязычной коммуникативной компетенции и Федеральный Государственный Стандарт Среднего (полного) Образования по определению результатов усвоения лексических навыков в конце обучения.

Понятие иноязычной коммуникативной компетенции

В настоящее время цель обучения иностранным языкам определяется следующим образом: формирование личности учащегося, способной и желающей участвовать в общении (опосредованном и непосредственном) на межкультурном уровне.

Возникновение компетентностного подхода связано с исследованиями известного американского лингвиста Н. Хомского, который сформулировал понятие компетенции применительно к теории языка, а затем - Р. Уайта, наполнившего категорию компетенции собственно личностными составляющими, включая мотивацию [19].

Говоря о компетентностном подходе, необходимо уточнить такие понятия как «компетенция» и «компетентность».

Компетентность- владение, обладание человеком соответствующей компетенцией, включающей его личностные отношения к ней и предмету деятельности [21].

Компетенциявключает совокупность взаимосвязанных качеств личности (знаний, умений, навыков, способов деятельности), задаваемых по отношению к определенному кругу предметов и процессов, необходимых для качественной продуктивной деятельности по отношению к ним [21].

Понятие иноязычной коммуникативной компетенции (далее - ИКК) появилось в основе коммуникативно-ориентированной методики. Термин «коммуникативная компетенция» (далее - КК), как ранее было сказано, был использован Н.Хомским и первоначально обозначал языковую компетенцию, складывающуюся из способности индивида понимать/образовывать неограниченное число предложений, построенных по их структурным схемам.

Затем термин был перенесен из лингвистики в социолингвистику и методику обучения иностранным языкам и трактовался как речевая способность индивида [10].

ИКК, по мнению отечественных исследователей (И. Л. Бим (См., например[1;2]) Н. Д. Гальскова (см., в частности [15]) Р. П. Мильруд, В. В. Сафонова, E. H. Соловова и др.), - способность и готовность к иноязычному общению с носителями языка, восприятию и пониманию партнеров, адекватному и своевременному выражению своих мыслительных намерений. И. А. Зимняя (см. в частности [16]) определяет коммуникативную компетенцию как «овладение сложными коммуникативными навыками и умениями, формирование адекватных умений в новых социальных структурах, знание культурных норм и ограничений в общении, знание обычаев, традиций, этикета в сфере общения, соблюдение приличий, воспитанность; ориентацию в коммуникативных средствах, присущих национальному, сословному менталитету» [20].

Большое количество существующих в отечественной и зарубежной науке определений иноязычной коммуникативной компетенции свидетельствует, с одной стороны, об интересе ученых к данной проблеме, а с другой стороны, о неконкретности, расплывчивости, нестабильности категориального аппарата наук, где это понятие является основополагающим.

За основу понятия коммуникативная компетенция мы взяли определение Азимова Э.Г. и Щукина А.Н., где КК понимается как способность решать средствами иностранного языка актуальные для учащихся задачи общения в бытовой, учебной, производственной и культурной жизни; умение учащегося пользоваться фактами языка и речи для реализации целей общения. Способность реализовывать лингвистическую компетенцию в различных условиях речевого общения [13].

Применительно к иностранным языкам рассматриваются 2 вида компетенций:

общие компетенции;

коммуникативные компетенции;

К общим компетенциям можно отнести способность учиться, декларативные знания, умения и навыки, процедурные знания.

Коммуникативная компетенция включает:

лингвистическую: лексическую, фонологическую, грамматическую, семантическую;

социолингвистическую;

прагматическую: функциональную, дискурсивную, компетенцию схематического построения речи.

В Федеральном Государственном Образовательном Стандарте Основного Общего Образования (далее - ФГОС ООО) выделены пункты, содержащие задачи ИКК:

1) формирование дружелюбного и толерантного отношения к ценностям иных культур, оптимизма и выраженной личностной позиции в восприятии мира, в развитии национального самосознания на основе знакомства с жизнью своих сверстников в других странах, с образцами зарубежной литературы разных жанров, с учетом достигнутого учащимися уровня иноязычной компетентности;

2) формирование и совершенствование иноязычной коммуникативной компетенции; расширение и систематизация знаний о языке, расширение лингвистического кругозора и лексического запаса, дальнейшее овладение общей речевой культурой;

3) достижение допорогового уровня иноязычной коммуникативной компетенции;

4) создание основы для формирования интереса к совершенствованию достигнутого уровня владения изучаемым иностранным языком, в том числе на основе самонаблюдения и самооценки, к изучению второго/третьего иностранного языка, к использованию иностранного языка как средства получения информации, позволяющей расширять свои знания в других предметных областях [22].

Известно несколько подходов к определению содержания и структуры иноязычной коммуникативной компетенции. Зарубежные и отечественные исследователи выделяют в данной компетенции неодинаковый набор компонентов, используя для их обозначения различные термины: «составляющие», «компоненты», «субкомпетенции» или просто «компетенции». Можно говорить о двух вариантах компонентного состава иноязычной коммуникативной компетенции: Общеевропейский и Российский. Сопоставление Общеевропейского и Российского вариантов показывает, что компоненты иноязычной коммуникативной компетенции имеют много общего. Общеевропейский вариант: лингвистическая, социолингвистическая, социокультурная, дискурсивная, стратегическая, социальная компетенции.Российский вариант: языковая, речевая, социокультурная, учебно-познавательная компетенции.

Руководствуясь Федеральным государственным стандартом среднего (полного) общего образования (далее - ФГОС СОО), можно интерпретировать составляющие ИКК таким образом:

речевая компетенция - развитие у школьников коммуникативных умений в четырех основных видах речевой деятельности (говорении, аудировании, чтении и письме); умений планировать свое речевое и неречевое поведение, выходить из положения при дефиците языковых средств при получении и передаче информации, а также использовать иностранный язык на основе междисциплинарного подхода как средство формирования целостной картины мира;

языковая компетенция - овладение старшеклассниками новыми языковыми единицами в соответствии с отобранными темами и сферами общения, что должно привести к увеличению объема языковых единиц; развитие навыков оперирования этими единицами в коммуникативных целях;

социокультурная компетенция - увеличение объема знаний о социокультурной специфике страны/стран изучаемого языка, совершенствование умений строить свое речевое и неречевое поведение адекватно этой специфике, формирование умений выделять общее и специфическое в культуре родной страны и страны изучаемого языка;

учебно-познавательная компетенция - развитие общеучебных и специальных учебных умений, позволяющих совершенствовать учебную деятельность по овладению иностранным языком, а также удовлетворять с его помощью познавательные интересы в других областях знания [18].

Таким образом,проанализировав ряд работ, посвященных рассматриваемой проблеме, мы пришли к выводу, что до сих пор отсутствует единое определение термина «иноязычная коммуникативная компетенция», нет единого мнения и в определении компонентного состава ИКК.

Тем не менее, следует отметить, что многими исследователями признается многокомпонентность структуры ИКК, хотя их представления о ней могут существенно различаться.

Из вышеизложенного возникает вопрос: «Чем руководствоваться современному учителю?» ФГОС представляет собой полную базу сведений, как для начального, среднего и старшего звена учающихся общеобразовательной школы.

Роль и место лексических навыков в процессе обучения иностранному языку (на основе анализа Федерального стандарта среднего (полного) образования)

Понятие лексических навыков неоднократно рассматривалось и психологами (А.Р. Лурия, И.А. Зимняя, А.А. Леонтьев), и методистами (Е.И. Пассов, С.Ф. Шатилов). Как правило, под навыками понимаютсяавтоматизированные действия, которые формируются в процессе речевой деятельности. В традиционном понимании в структуру лексических навыков входят:

1. Звуковая форма лексической единицы (если учащийся недостаточно прочно усвоил новую лексическую единицу, то он не в состоянии правильно воспроизвести фонетический образ слова, смешивает близкие по звучанию фонемы и искажает фонетическую структуру лексической единицы);

2. Операции по выбору лексической единицы (если учащийся недостаточно хорошо владеет операциями по выбору нужной лексической единицы, то он испытывает значительные трудности в подборе нужного слова, тем самым затрудняя процесс общения);

3. Операции по сочетанию лексических единиц (учащийся способен включать новые лексические единицы в известные уже ему грамматические структуры и комбинировать новые лексические единицы с усвоенными ранее);

4. Речевая задача. На практических занятиях по иностранному языку часто бывает так, что учащиеся усвоили звуковой образ новых лексических единиц, свободно используют их для обозначения предметов, признаков или действий, комбинируют их друг с другом, однако испытывают трудности использования этих же самых лексических единиц в процессе общения на иностранном языке. Причиной этого является то, что при обучении лексике не учитывалась речевая задача [7].

В образовательном стандарте среднего (полного) общего образования зафиксирован обязательный минимум содержания основных образовательных программ.

Изучение иностранного языка на базовом уровне в старшей школе направлено на дальнейшее развитие сформированной в основной школе иноязычной коммуникативной компетенции. Именно поэтому, в образовательном стандарте среднего (полного) общего образования в языковых знаниях и умениях с лексической стороны речи главной составляющей является расширение объема продуктивного и рецептивного лексического минимума за счет лексических средств, обслуживающих новые темы, проблемы и ситуации общения. Этот минимум включает в себя также оценочную лексику, реплики-клише речевого этикета, отражающие особенности культуры страны/стран изучаемого языка [23]; расширение потенциального словаря за счет овладения новыми словообразовательными моделями, интернациональной лексикой; развитие соответствующих лексических навыков, также обозначены требования к уровню подготовки выпускников

В ходе изучения иностранного языка результатом сформированности лексических навыков должно стать знание/понимание обучающимся:

значений новых лексических единиц, связанных с тематикой данного этапа обучения и соответствующими ситуациями общения, в том числе оценочной лексики, реплик-клише речевого этикета, отражающих особенности культуры страны/стран изучаемого языка;

страноведческой информации, расширенной за счет новой тематики и проблематики речевого общения;

использования приобретенных знаний и умений в практической деятельности и повседневной жизни:

в области говорения

способность вести диалог, используя оценочные суждения, в ситуациях официального и неофициального общения (в рамках тематики старшего этапа обучения), беседовать о себе, своих планах; участвовать в обсуждении проблем в связи с прочитанным/прослушанным иноязычным текстом, соблюдая правила речевого этикета;

рассказывать о своем окружении, рассуждать в рамках изученной тематики и проблематики; представлять социокультурный портрет своей страны и страны/стран изучаемого языка;

в области аудирования

способность относительно полно и точно понимать высказывания собеседника в распространенных стандартных ситуациях повседневного общения, понимать основное содержание и извлекать необходимую информацию из аудио- и видеотекстов различных жанров: функциональных (объявления, прогноз погоды), публицистических (интервью, репортаж), соответствующих тематике данной ступени обучения;

в области чтения

способность читать аутентичные тексты различных жанров: публицистические, художественные, научно-популярные, функциональные, используя основные виды чтения (ознакомительное, изучающее, поисковое/просмотровое), в зависимости от коммуникативной задачи;

в области письменной речи

способность писать личное письмо, заполнять анкету, письменно излагать сведения о себе в форме, принятой в стране/странах изучаемого языка, делать выписки из иноязычного текста;

владеть способами познавательной деятельности:

умение применять информационные умения, обеспечивающие самостоятельное приобретение знаний: ориентироваться в иноязычном письменном и аудиотексте, выделять, обобщать и фиксировать необходимую информацию из различных источников, в том числе из разных областей знаний;

способность понимать контекстуальное значение языковых средств, отражающих особенности иной культуры;

умение пользоваться языковой и контекстуальной догадкой, перифразом; прогнозировать содержание текста по его заголовку и/или началу; использовать словарь, текстовые опоры различного рода (сноски, комментарии, схемы, таблицы) [18].

Все вышесказанное указывает на то, что каждый вид учебной деятельности предполагает, в той или иной степени, развитие лексических навыков, что определяет особое место и значение последних в развитии иноязычной коммуникативной компетенции.

Формирование лексических навыков в процессе обучения иностранному языку

Лексические навыки имеют такие качества, как автоматизированность, гибкость, относительная сложность и сознательность навыка. Автоматизированность навыка гарантирует скорость, плавность выполнения действия. Это качество позволяет говорящему думать только о содержании своей речи, не концентрируясь на лексической или грамматической стороне своей речи. Гибкость навыка позволяет включать слова в различные комбинации как с другими лексическими единицами, так и грамматическими конструкциями. Относительная сложность навыка указывает на ряд компонентов, которые включены в понятие лексического навыка. Сознательность навыка - это внутреннее свойство, присущее навыку. В речевой деятельности она скрыта за автоматизированностью навыка, однако. Когда автоматизированность недостаточна, сознание переключается на навык, на способ действия и процесс речепорождения в такой момент нарушается. Сознательность навыка проявляется в способности говорящего осуществлять на подсознательном уровне контроль за речевой деятельностью своего собеседника и самоконтроль[14].

Для формирования лексических навыков говорения необходимо учитывать:

Связь слова на родном и иностранном языках. Однако перевод как средство раскрытия значения слова наряду с достоинствами имеет и недостатки. Достоинствами перевода как средства семантизации является сравнительная точность передачи значения иностранного слова, возможность сразу найти адекватные по значению слова, что дает определенную экономию во времени. Недостатком перевода как средства семантизации является то, что в ряде случаев встречаются затруднения в подборе эквивалентного слова на родном языке. Это происходит из-за различия объема значенийслов в разных языках и отчетливо видно на примере русского и английского зыков. Поэтому точно перевести слово можно только исходя из контекста, прибегая в ряде случаев к толкованию слова. Исключением в данном случае являются только слова, выражающие названия вполне конкретных предметов.

Комбинирование новых лексических единиц с грамматическими и лексическими структурами, усвоенными ранее.

Самостоятельность учащихся при оформлении своих высказываний. Учащиеся должны иметь возможность самостоятельного выбора подходящих лексических единиц и их сочетания с грамматическими структурами.

Актуализация личностного смысла учащихся в процессе занятий по иностранному языку.

Комплексный характер усвоения лексических единиц, то учет зрительной, слуховой, моторной памяти учащихся.

Потребность учащихся в употреблении новых лексических единиц.

Совокупность мыслей учащихся, активизация их мыслительной деятельности как необходимое условие продуктивного усвоения новых лексических единиц.

Ведущая роль функции новых лексических единиц, при которой акцент делается не на заучивании новых слов и выражений, а на их употреблении в речи в процессе выражения своих собственных мыслей и восприятии высказываний собеседника.

Отбор и организация новой лексики, которые осуществляются с учетом потребностей учащихся. Акцент должен быть сделан на вычленении новых лексических единиц из контекста.

Непроизвольное запоминание формы новых лексических единиц.

Усиление мотивации в процессе усвоения новых лексических единиц.

Управляемый характер усвоения новой лексики, включение ее в процесс общения на иностранном языке, неоднократное употребление новых лексических единиц во время занятия и восприятие их в речи собеседников.

Употребление новых лексических единицв разных ситуациях общения для выражения своих собственных мыслей.

Лексические упражнения должны быть направлены на формирование устойчивых лексических навыков. Так как лексический навык проявляется в единстве всех его компонентов при ведущей роли речевой задачи, то функциональность лексических упражнений выражается в единстве речевой установки к упражнению, действий по обозначению предметов высказываний, сочетанию лексических единиц с другими и грамматическими структурами, а также действий по воспроизведению звуковой формы лексической единицы [3].

Вся работа над лексикой иностранного языка должна строиться таким образом, чтобы весь лексический материал усваивался сознательно. Работа над словом, как со стороны содержания, так и со стороны формы предполагает прежде всего работу над объемом значений иностранных слов в сопоставительном плане со словами родного языка и в плане сопоставления слов иностранного языка между собой. сравнение объема значений и формы слова родного и иностранного языков имеет чрезвычайно важное значение для правильного усвоения лексических понятий, что способствует лучшему усвоению лексического материала. Правильно осознав и сопоставив признаки, положенные в основу понятия, обозначаемого словом, учащийся правильно усвоит понятие, а, следовательно, и лексический материал [5].

Запоминание слова должно быть основано на логическом заучивании. Осмысленное запоминание представляет собой активную работу мышления и включает установление причинно-следственных отношений, анализ, синтез, индуктивные и дедуктивные умозаключения, поэтому система упражнений должна опираться на данные мыслительные процессы.

В процессе усвоения новых лексических единиц имеет значение сравнение сходных по значению слов. Общим в значении сравниваемых слов является то понятие, которое за ними закреплено, различным - объем значений сравниваемых слов и сочетаемость слов с другими словами, способы словообразования и участие слова в различных фразеологических единицах.

Для прочного усвоения новой лексической единицы важно ее повторение в измененном контексте. Материал в упражнениях должен быть подобран таким образом, чтобы учащиеся в процессе усвоения нового все время опирались на известные им значения и на тот опыт, который они уже приобрели в работе над лексикой. Это могут быть упражнения в заучивании наизусть пройденного материала, на подстановку в предложении многозначных слов, синонимов, омонимов, на самостоятельное составление предложений с обязательным включением в них известных слов и так далее [4].

Воспроизведение новых лексических единиц является наиболее важным типом упражнений, который завершает формирование устойчивого лексического навыка.

Рассмотренные выше качества лексического навыка формируются едино в процессе обучения иностранному языку. Формирование лексического навыка направлено на усвоение всех его компонентов (речевой задачи, звуковой формы лексической единицы, операций по выбору лексической единицы и операций по сочетанию лексических единиц), так и рассмотренных качеств навыка.

Говорение как вид основной речевой деятельности

Говорение - продуктивный (экспрессивный) вид речевой деятельности

(РД), посредством которого совместно с аудированием осуществляется устно-речевое общение.

Целью обучения говорению является развитие у учащихся способности всоответствии с их реальными потребностями и интересами осуществлятьустное речевое общение в разнообразных, социально детерминированныхситуациях. Это означает, что по окончании любого типа школы учащийсядолжен быть способен:

- общаться в условиях непосредственного общения, понимать и реагировать(вербально и не вербально) на устные высказывания партнера по общению в рамках сфер, тематики и ситуаций, обозначенных программой для каждого типа учебного заведения;

- связно высказываться о себе и окружающем мире, о прочитанном,

увиденном, услышанном, выражая при этом свое отношение к воспринятой

информации или предмету высказывания.

В.М. Филатов выделяет следующие специфические признаки говорения как вида речевой деятельности[9]:

Говорение всегда мотивированно. В методике обучения иноязычному

общению следует говорить о коммуникативной мотивации.

Говорение всегда целенаправленно, так как высказывание преследует

какую-либо цель.

Говорение - это всегда активный процесс, в нем проявляется отношение говорящих к окружающей действительности. Именно активностьобеспечивает инициативное речевое поведение собеседника, что важно длядостижения цели общения.

Говорение «обслуживает» все другие виды человеческой деятельности.

Процесс речевой деятельности тесно связан с деятельностью мыслительной.Любая коммуникативная (речевая) задача является по сути деларечемыслительной задачей.

Говорение неразрывно связано с личностью. Будучи включенной в общественные отношения, личность проявляет активность в своей жизненной позиции, которую она выражает в речи.

Говорение как деятельность не может быть алгоритмизировано,программа говорения создается самим автором. Поэтому важнейшими особенностями говорения являются эвристичность и самостоятельность.

Говорение всегда характеризуется определенным темпом, который должен быть не ниже и не выше допустимых в общении норм.

Ситуативность говорения как деятельности проявляется в соотнесенности речевых единиц с основными компонентами процесса общения.

В основе говорения лежат продуктивные произносительные, ритмико- интонационные и лексико-грамматические навыки. Иноязычное говорение как сложное интегрированное умение отличается мотивированностью, активностью и самостоятельностью говорящего, целенаправленностью, связью с мышлением, ситуативной обусловленностью. По большей или меньшей роли самостоятельности в программировании устно-речевого высказывания различают инициативную (активную), реактивную (ответную реактивную ей роли самостоятельности в программировании устно-речевого высказывания различают инициативную и репродуктивную речь[9].

Говорение может протекать в диалогической или монологической форме либо в сложном переплетении диалога и монолога. Каждая из этих форм обладает психологическими и лингвистическими особенностями, учет которых необходим при обучении говорению. Это связано с тем, что формирование умений монологической и диалогической речи предполагает дифференцированную организацию материала и различные приемы работы с

ним.

Но развитие навыков говорения невозможно без знания лексики. Лексика в системе языковых средств является важнейшим компонентом каждого вида речевой деятельности: устной - аудирования, говорения, письменной - чтения и письма. Лексика - это основной строительный материал нашей речи, ее содержательная сторона. Владение лексикой является важной предпосылкой развития речевых умений.

Все вышесказанное обусловило наш выбор такого вида коммуникации как диалог - продуктивного вида речевой деятельности. В следующей главе будут представлены виды контроля развития лексических навыков и проанализированы диалоги учащихся 9 класса МБОУ гимназии «лаборатории Салахова».

Выводы к главе 1

Данная часть работы представляет собой попытку осмысленияпроцесса формирования лексических навыков учащихся. В теоретических положенияхпервой части работы были рассмотрены: понятие иноязычной коммуникативной компетенции; роль и место лексических навыков, а также говорение как вид основной речевой деятельности.

В заключение следует еще раз подчеркнуть основные положения,сформулированные в первой главе:

Коммуникативная компетенция - способность решать средствами иностранного языка актуальные для учащихся задачи общения в бытовой, учебной, производственной и культурной жизни; умение учащегося пользоваться фактами языка и речи для реализации целей общения.

Каждый вид учебной деятельности предполагает, в той или иной степени, развитие лексических навыков, что определяет особое место и значение последних в развитии иноязычной коммуникативной компетенции.

Формирование лексического навыка направлено на усвоение всех его компонентов (речевой задачи, звуковой формы лексической единицы, операций по выбору лексической единицы и операций по сочетанию лексических единиц).

Говорение - продуктивный (экспрессивный) вид речевой деятельности, посредством которого совместно с аудированием осуществляется устно-речевое общение.

Контроль уровня сформированности лексических навыков

Критерии оценки сформированности лексического навыка

Большинством исследователей лексический навык рассматривается как сложный, по-разному структурированный. При этом общепризнанными являются такие элементы лексического навыка (операции), как

1) вызывание лексической единицы из памяти (Е.И. Пассов);

2) сочетание лексической единицы с предыдущими и последующими единицами (В.А. Бухбиндер)[1];

3) определение соответствия выбора лексической единицы контексту (С.Ф. Шатилов)[12].

Рассмотрение элементов лексического навыка имеет важное значение, так как находит свое отражение при подборе обучающих методик и отборе лексических единиц для формирования лексического навыка в процессе освоения лексики. Признаком освоения лексики является формирование лексических навыков, соответствующих видам лексики.

Основной проблемой в методике обучения является оценка степени сформированности лексического навыка у обучаемых. Проблематичность обусловлена, с одной стороны, выбором критериев для оценки сформированности лексического навыка и, с другой стороны, сложностью разработки методики и ее валидизации на практике.

И.Ю. Родионова различает качественные и количественные критерии сформированности лексического запаса[8].

Качественный критерий включает в себя учет ошибочности перевода; в соответствии с данным критерием понимание слов может быть оценено как правильное и неправильное.

Количественный критерий оценивает отношение правильно понятой лексики к общему количеству неизвестных слов[1].

И.Ю. Родионовой был определен уровень сформированности рецептивных лексических навыков с помощью коэффициента ошибочности, который выводился по формуле, в которой приблизительно понятые слова расценивались как переведенные неправильно: чем ниже коэффициент ошибочности, тем выше степень сформированности рецептивных лексических навыков обучаемых.

Критерием сформированности и качества лексических навыков И.М. Берман, В.А. Бухбиндер и др. выделяют такой количественный показатель, как объем словаря по теме [1].

По мнению Л.А. Цветковой, наиболее важным критерием сформированности лексического навыка является скорость выполнения отдельных операций. Более высокая скорость свидетельствует о более высокой степени сформированности навыка [11].

Таким образом, при выборе критериев оценкисформированности рецептивного лексического навыка, целесообразно использовать из количественных - отношение правильно понятой лексики к общему количеству неизвестных слов, объем словаря по теме. Из качественных критериев целесообразно осуществлять учет ошибочности перевода (правильное и неправильное, приблизительное понимание слов), выполняемого с высокой скоростью.

Анализ диалогов на определение уровня сформированности лексических навыков у учащихся 9 класса

Прежде чем приступить к анализу диалогов, необходимо познакомиться с учащимися. В анализируемой подгруппе по английскому языку - 12 человек в возрасте от 15 до 16 лет. Уровень успеваемости учащихся - выше среднего, что свидетельствует о хорошей способности запоминать новый материал, то есть нормальной степени развитости памяти, внимания и мышления. Учащиеся хорошо дисциплинированы и активны в общении и в учебе. Уроки, которые проводятся в этой группе базируются на программе учебника «Starlight». Курс имеет определенную предметную направленность - повышение уровня социокультурной компетенции учащихся, а также повышение уровня информационной компетенции, то есть приобщение к культуре, традициям в рамках сфер ситуацией общения, которые отвечают интересам учащихся старшей школы с учетом современных потребностей учащихся в новой информации. Учебник направлен на обучение иностранному языку, на знакомство с культурой англоязычных стран, на развитие необходимых компетенций, качественная подготовка к экзаменам, а также задачи воспитания и повышения мотивации старшеклассников. Курс состоит из 6 различных тем. Каждый из разделов построен так, что предусматривает параллельное обучение всем видам деятельности: чтению, говорению, аудированию и письму.

Поскольку занятия с 9 классом проводились на педагогической практике по английскому языку в рамках трех проектных занятий по теме “Challenges”, окончательным продуктом деятельности которых был составленный учащимися диалог, мы решили оценить уровень сформированности лексических навыков на данном продукте деятельности школьников.

В силу того, что нет составленных критериев оценки уровня сформированности лексических навыков, мы составили собственные критерии на основе данных из ФГОС ООО о результатах сформированности лексических навыков.

В приведенной ниже таблице 1 представлены критерии оценки уровня сформированности лексических навыков для диалогической речи.

Критерий оценки лексических навыков в диалоге

Максимальное количество баллов

1

Соблюдение правил речевого этикета (приветствие/прощание)

2

2

Использование оценочных суждений в рамках тематики

2

3

Рассуждение/повествование в рамках тематики

2

4

Корректное употребление новой изученной лексики в рамках темы

3

5

Правильное произношение новых лексических единиц в рамках темы

3

6

Интонационно оформленная речь

2

7

Отсутствие речевых и смысловых ошибок

3

8

Отсутствие грамматических ошибок

3

9

Итог:

20

Таблица 1. Критерии оценки лексических навыков в диалоге

На основе анализа диалогов учащихся 9 класса по теме “Challenges”(см. Приложение 1) по вышеуказанным критериям, мы определили уровень сформированности каждого критерия в процентном соотношении (см. Рис. 1).

Рис. 1. Процентное соотношение уровня сформированности лексических навыков относительно критериев оценки

Следует заключить, что у учащихся 9 класса показатели по шести из восьми критериев находятся на высоком уровне, показатель по одному критерию - соблюдение правил речевого этикета (приветствие/прощание) - составляет 37,5% из 100%, что указывает на несоблюдение этикета речевого поведения при диалоге. Мы предполагаем, что такой низкий показатель указывает на то, что учащиеся пренебрегают этикетом в построении диалога, что совсем не указывает на незнание данного аспекта.

Показатель критерия - рассуждение/повествование в рамках тематики - составляет 70,8%, что указывает на средний уровень сформированности данного критерия. Такой показатель может свидетельствовать о недостаточном развитии умения рассуждать на заданную тему или указывать о нежелании учащихся использовать подробное повествование.

Прочие критерии оценки находятся на достаточно высоком уровне, что свидетельствует о высококачественной подготовке учащихся и их знание, понимание и умение использовать новые лексические единицы в речевой деятельности.

Таким образом, можно сделать вывод, что учащиеся 9 класса имеют достаточно высокий уровень сформированности лексических навыков на данном этапе обучения. Соблюдение правил речевого этикета у учащихся находится на недостаточном уровне.

Выводы к главе 2

В результате поиска критериев оценки уровня сформированности лексических навыков, было выявлено, что разработанных критериев нет. В связи с этим, последние были разработаны нами с целью их дальнейшего использования при анализе и оценке диалогов учащихся 9 класса.

В заключение следует еще раз подчеркнуть положения, сформулированные во второй главе:

Рассмотрение элементов лексического навыка имеет важное значение, так как находит свое отражение при подборе обучающих методик и отборе лексических единиц для формирования лексического навыка в процессе освоения лексики;

И.Ю. Родионова выделяет качественные и количественные критерии сформированности лексического запаса;

В результате анализа диалоговпо теме “Challenges” было выявлено, что учащиеся 9 класса имеют достаточно высокий уровень сформированности лексических навыков на данном этапе обучения, в то время как соблюдение правил речевого этикета находится на недостаточном уровне.

Заключение

Данное исследование позволило обратиться к актуальной проблеме формирования лексических навыков учащихся старшей школы. В процессе исследования были решены поставленные задачи и получены следующие результаты:

рассмотрено понятие иноязычной коммуникативной компетенции;

определена роль лексических навыков в процессе обучения иностранному языку;

выявлена типология лексических навыков, подлежащих усвоению учащимися старшей школы;

обозначены критерии оценки уровня сформированности лексических навыков;

проанализированы диалоги учащихся 9 класса на выявление типичных ошибок употребления лексических единиц.

Для решения поставленных задач были проанализированы научные исследования в области лингвистики, синтаксиса и методики преподавания иностранных языков, связанные с темой исследования.

В результате исследования стало известно, что оценка уровня сформированности лексических навыков в диалоговой речи не может показать весь уровень владения и применения лексических навыков учащимися.

Исходя из выше сказанного, мы определили дальнейший путь развития исследовательской работы - рассмотреть другие виды формирования лексических навыков через чтение, говорение и письмо; разработать систему упражнений для формирования и развития лексических навыков на старшем этапе обучения.

Список использованной литературы

Книги авторов и учебные пособия

Берман, И.М. Основы методики преподавания иностранных языков: учеб. для студентов ин-тов и фак. иностр. яз.[Текст] / под ред. В.А. Бухбиндера, В. Штраусса. Киев: Вищашк.: Изд-во при Киев. ун-те, 1986. С. 335.

Бим,И.Л. Иностранные языки. 8-9 кл. : пред-проф. подготовка школьников : метод. рекомендации : прогр. для общеобр. учреждений[Текст] / И.Л. Бим, А.В. Щепилова. - М. : Дрофа, 2010. - 90 с.

Бим, И.Л. Профильное обучение иностранным языкам на старшей ступени общеобразовательной школы: проблемы и перспективы [Текст] / И.Л. Бим. - М. : Просвещение, 2007. - 168 с.

Бим, И.Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе: Пробл. и перспективы: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. «Иностр. яз.» [Текст] / И.Л. Бим - М.: Просвещение, 1988. - 256 с.

Каргина, Е.М. Заимствования - как внешний путь обогащения словарного состава немецкого языка // Гуманитарные научные исследования. [Текст] / Е.М. Крагина - 2014. - № 9 (37). - С. 64-66.

Корндорф, Б.Ф. Методика преподавания английского языка. [Текст] / Б.Ф. Кондорф - М.: Просвещение, 1958. - 325 с.

Коростелев В.С. Основы функционального обучения иноязычной лексике [Текст] В.С. Коростелев - М.: - Воронеж: ВГУ, 1990. - 157с.

Родионова, И.Ю. Методика формирования пассивного словаря студентов старших курсов испанского отделения при чтении художественных текстов на английском языке: дис. … канд. пед. наук. [Текст] / И.Ю. Родионова - С.-Петербург, 1998. C. 180.

Филатов, В.М. (ред.). Методика обучения иностранным языкам в начальной и основной общеобразовательной школе.Учебное пособие для студентов педагогических колледжей. [Текст] / В.М. Филатов -- Ростов н/Д: Феникс, 2004. -- 416 с.

Хомский, Н. Аспекты теории синтаксиса [Текст] / Н. Хомский; под общ. ред. В. А. Звегинцева; Серия переводов. - Выпуск I. - М., 1972. - 233 с.

Цветкова, Л.А. Формирование лексических навыков у младших школьников с помощью компьютерной про- граммы: дис. … канд. пед. наук. [Текст] / Л.А. Цветкова - М., 2002. С. 188.

Шатилов, С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе. Учебное пособие для студентов педагогических институтов. [Текст] / С.Ф. Шатилов -- 2-е изд., дораб. -- М.: Просвещение, 1986. -- 223 с.

Справочные пособия

Азимов, Э. Г., Щукин А. Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам) [Текст] / Э.Г. Азимов, А.Н. Щукин - М.: Издательство ИКАР, 2009. - 448 с.

Macmillan English Dictionary [Текст] - Bloomsbury Publishing, 2006 - 1692c.

Приложение 1

Скрипты диалогов учащихся 9 класса

Анализ уровня сформированности лексических навыков

Диалог 1. ЮлияиАнна

J: Hey!

A: Hi! Where you were last week? You didn't answer my phone calls!

J: I was in Tajikistan.

A: Wait, what? What did you do there?

J: I did Bunge Jumping.

A: What? Are you kidding me? You and Bunge Jumping?

J: No, I'm serious, I'm very afraid of height, but my friend gave me this challenge and I did it. It was amazing.

A: friend ohvy

J: Do you have some challenges like mine?

A: Let me think…Well! Actually not, but one my friend gave me a challenge to visit a concert. To be at the 1st line than stand lath the singer and sing with him a song. But I'm very afraid of it. I'm afraid of security.

J: Oh! Don't worry, you can do it with me.

A: With you? No, sorry, buy!

№ П/П

Критерий оценки лексических навыков в диалоге

Максимальное количество баллов

Юлия

Анна

1

Соблюдение правил речевого этикета (приветствие/прощание)

2

1

1

2

Использование оценочных суждений в рамках тематики

2

1

2

3

Рассуждение/повествование в рамках тематики

2

0

1

4

Корректное употребление новой изученной лексики в рамках темы

3

3

3

5

Правильное произношение новых лексических единиц в рамках темы

3

2

3

6

Интонационно оформленная речь

2

2

2

7

Отсутствие речевых и смысловых ошибок

3

2

2

8

Отсутствие грамматических ошибок

3

2

2

9

Итог:

20

13

16

Диалог 2. Арина и Соня.

S: Hello, Arina! How are you?

A: Oh, hi Sonya! I'm peachy. And you?

S: I'm fine, thanks!

A: You look so tanned. Where have you been to?

S: I've been to Bakanals. I've tried parachuting for the first time!

A: Can you tell me about it?

S: It was amazing! I was very afraid, but then I put myself together and jumped. I was flying with birds through the sky and warm wind was blowing through my hair. Then I looked down to the ocean and realized how negli our life is.

A: Oh my God

S: Do you want to try something like this?

A: Yes, I want to try paragliding. I watched a TV program about travelling and it was said that paragliding gives you a feel of freedom, flying with the birds up in the sky and looking at people.

S: Bye

A: Bye

№ П/П

Критерий оценкилексических навыков в диалоге

Максимальное количество баллов

Арина

Соня

1

Соблюдение правил речевого этикета (приветствие/прощание)

2

1

1

2

Использование оценочных суждений в рамках тематики

2

2

2

3

Рассуждение/повествование в рамках тематики

2

2

2

4

Корректное употребление новой изученной лексики в рамках темы

3

3

3

5

Правильное произношение новых лексических единиц в рамках темы

3

3

2

6

Интонационно оформленная речь

2

2

2

7

Отсутствие речевых и смысловых ошибок

3

3

3

8

Отсутствие грамматических ошибок

3

3

3

9

Итог:

20

19

18

Диалог 3. Юля и Артем

A: Julie, you look so happy. Where were you last week? I didn't see you.

J: Oh, Artem, it was wonderful experience. I was in Filipinas there I tried to diving.

A: Wow, soundreally interesting. Can you explain how it was?

J: I took a deep breath and singed to the sea bent. During the diving, your lungs shrink to the size of lemon and when you go back to the surface, they double incise. It was amazing.

A: How does it cost?

J: My husband is a million,that's why I can try this expensive experience.

A: OK

J: What about you? What kind of extreme sport do you like?

A: I like bungee jumping.

J: Can you tell me about it?

A: Oh, when you step on cliff you have crazy emotions.

J: Wow.

№ П/П

Критерий оценки лексических навыков в диалоге

Максимальное количество баллов

Арина

Соня

1

Соблюдение правил речевого этикета (приветствие/прощание)

2

1

1

2

Использование оценочных суждений в рамках тематики

2

2

2

3

Рассуждение/повествование в рамках тематики

2

2

2

4

Корректное употребление новой изученной лексики в рамках темы

3

3

3

5

Правильное произношение новых лексических единиц в рамках темы

3

3

2

6

Интонационно оформленная речь

2

2

2

7

Отсутствие речевых и смысловых ошибок

3

3

2

8

Отсутствие грамматических ошибок

3

1

3

9

Итог:

20

17

17

Диалог 4. Настя и Маша.

M: Hey, Nastya! Where were you yesterday? You didn't attend our classes. Why you didn't even write to me?

N: Oh, I was on the two-days competition in Botanica.

M: What? What was it about?

N: Oh….it was terrible. I had to eat a huge cheesecake.

M: Sweet tooth you are.

№ П/П

Критерий оценки лексических навыков в диалоге

Максимальное количество баллов

Настя

Маша

1

Соблюдение правил речевого этикета (приветствие/прощание)

2

0

1

2

Использование оценочных суждений в рамках тематики

2

2

2

3

Рассуждение/повествование в рамках тематики

2

1

1

4

Корректное употребление новой изученной лексики в рамках темы

3

3

3

5

Правильное произношение новых лексических единиц в рамках темы

3

3

3

6

Интонационно оформленная речь

2

2

2

7

Отсутствие речевых и смысловых ошибок

3

3

3

8

Отсутствие грамматических ошибок

3

3

3

9

Итог:

20

17

18

N: Not really. It was challenge that my friend gave me.

M: You said that cake was huge. How huge it was?

N: Oh…about 50 cm in radius.

M: Poor you.

N: Not really. You should try it too.

M: No, no, no. I will never ever accept challenge like this. Better be dead.

N: You are so weak. I had better opinion of you.

M: Don't be so rude. I had accept high-heels challenge. I will be able to walk on high-heels on ice.

N: Ok, ma girl, I'll be your special cheerleader.

M: I'm glad to hear it from you ma girl.

Диалог 5. ОльгаиНурлан.

O: Hey Nurlan, where were you last week? You didn't attend our classes!

N: I was in Nepal...

O: Stop, what?But…But why were you go there?

N: I climbed the Everest!

O: What did you do? Are you kidding?

N: No, really, I did it. Do you know what to take with you?

O: Actually, no.

N: You should take a respirator mask to breathe normally. Also you should wear warm clothes since it is cold there and some food because expedition is long.

O: But how? It sounds unbelievable!

N: Have you ever had any extreme experience?

O: No, but I dream to jump with a parachute. That's because I'm not afraid of height and since my childhood I dreamed to fly.

N: Then we can go to airfield together.

O: Yes!

N: It's amazing, thank you so much!

№ П/П

Критерий оценки лексических навыков в диалоге

Максимальное количество баллов

Ольга

Нурлан

1

Соблюдение правил речевого этикета (приветствие/прощание)

2

1

0

2

Использование оценочных суждений в рамках тематики

2

2

0

3

Рассуждение/повествование в рамках тематики

2

1

2

4

Корректное употребление новой изученной лексики в рамках темы

3

3

3

5

Правильное произношение новых лексических единиц в рамках темы

3

2

1

6

Интонационно оформленная речь

2

2

1

7

Отсутствие речевых и смысловых ошибок

3

3

3

8

Отсутствие грамматических ошибок

3

2

3

9

Итог:

20

16

13

Диалог 6. ЕваиСаша.

A: Hi Eva, I didn't see you for a very long time. Where were you?

E: Ooo! I was in Thailand.

A: Really? I don't believe you. What did you do in this country?

E: I was fly on a big colorful balloon. It was amazing.

A: Are you kidding? I think it's very dangerous.

E: Maybe it's dangerous and unsafe but it was wonderful. These memories be forever in my heart. I felt nervous but stunning vein made me change my emotions and I was more happier than at first. I saw beautiful clouds in the sky, trees,mountains.

A: Wow, it's so incredible.

E: Do you want to try this?

A: Yes, I maybe want to try this but I always want to fly with parachute. I don't afraid of height, so it isn't very difficult for me.

№ П/П

Критерий оценки лексических навыков в диалоге

Максимальное количество баллов

Ева

Саша

1

Соблюдение правил речевого этикета (приветствие/прощание)

2

0

1

2

Использование оценочных суждений в рамках тематики

2

2

2

3

Рассуждение/повествование в рамках тематики

2

2

1

4

Корректное употребление новой изученной лексики в рамках темы

3

3

3


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.